Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_stock / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 # Sofce Dimitrijeva <sofce@eskon.com.mk>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian <openerp-i18n-"
10 "macedonian@lists.launchpad.net >\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-28 23:28+0000\n"
13 "Last-Translator: Софче Димитријева <Unknown>\n"
14 "Language-Team: ESKON-INZENERING\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-30 06:09+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
20 "Language: mk\n"
21
22 #. module: sale_stock
23 #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
24 msgid ""
25 "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
26 "'Deliveries to Invoice'."
27 msgstr ""
28 "Да се дозволи продавачот да прави фактури за испратниците користејќи го "
29 "менито 'Испораки за фактурирање'"
30
31 #. module: sale_stock
32 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
33 msgid "Delivery Order"
34 msgstr "Испратница"
35
36 #. module: sale_stock
37 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
38 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
39 msgid "Deliveries to Invoice"
40 msgstr "Испораки за фактурирање"
41
42 #. module: sale_stock
43 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544
44 #, python-format
45 msgid "Picking Information ! : "
46 msgstr "Избирање на информација ! : "
47
48 #. module: sale_stock
49 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
50 msgid "Pick List"
51 msgstr "Листа за требување"
52
53 #. module: sale_stock
54 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:539
55 #, python-format
56 msgid ""
57 "You selected a quantity of %d Units.\n"
58 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
59 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
60 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
61 msgstr ""
62 "Вие ја избравте следната количина на парчиња: %d ,\n"
63 "но таа не е компатибилна со избраното пакување.\n"
64 "Еве препорачана количина на парчиња според пакувањето:\n"
65 "EAN: %s Количина: %s Тип: %s"
66
67 #. module: sale_stock
68 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
69 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
70 msgstr "Документ за движењето кон излезот или кон купувачот."
71
72 #. module: sale_stock
73 #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
74 msgid "Manage multiple shops"
75 msgstr "Менаџирање на повеќе продавници"
76
77 #. module: sale_stock
78 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
79 msgid "Validate"
80 msgstr "Потврди"
81
82 #. module: sale_stock
83 #: view:sale.order:0
84 msgid "Cancel Order"
85 msgstr "Откажи налог"
86
87 #. module: sale_stock
88 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:207
89 #, python-format
90 msgid ""
91 "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
92 msgstr ""
93 "Морате прво да ги откажете испратниците прикачани на овој налог за продажба."
94
95 #. module: sale_stock
96 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
97 msgid "Create Procurement Order"
98 msgstr "Креирај налог за набавка"
99
100 #. module: sale_stock
101 #: field:stock.picking.out,sale_id:0
102 msgid "Sale Order"
103 msgstr "Налог за продажба"
104
105 #. module: sale_stock
106 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
107 msgid ""
108 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
109 "sold product."
110 msgstr ""
111 "За секоја порачка, се креира ред за набавка за да се обезбеди продадениот "
112 "производ."
113
114 #. module: sale_stock
115 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
116 #, python-format
117 msgid "Error!"
118 msgstr "Грешка!"
119
120 #. module: sale_stock
121 #: field:sale.order,picking_policy:0
122 msgid "Shipping Policy"
123 msgstr "Политика за испорака"
124
125 #. module: sale_stock
126 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:616
127 #, python-format
128 msgid ""
129 "You cannot make an advance on a sales order                      that is "
130 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
131 msgstr ""
132 "Не може да се промени нарачката                      тоа е дефинирано како "
133 "'Автоматско креирање фактура по испорака'."
134
135 #. module: sale_stock
136 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
137 msgid "Shop"
138 msgstr "Продавница"
139
140 #. module: sale_stock
141 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
142 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
143 msgstr "Пренос на нарачките за секоја порачка."
144
145 #. module: sale_stock
146 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
147 msgid "Stock Move"
148 msgstr "Движење на залиха"
149
150 #. module: sale_stock
151 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
152 #, python-format
153 msgid "Invalid Action!"
154 msgstr "Невалидна Постапка!"
155
156 #. module: sale_stock
157 #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
158 msgid "Project Timesheet"
159 msgstr "График на проектот"
160
161 #. module: sale_stock
162 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
163 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
164 msgstr "Овозможува различна адреса за достава и фактурирање "
165
166 #. module: sale_stock
167 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546
168 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597
169 #, python-format
170 msgid "Configuration Error!"
171 msgstr "Грешка во конфигурацијата!"
172
173 #. module: sale_stock
174 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
175 msgid "Procurement Order"
176 msgstr "Налог за набавка"
177
178 #. module: sale_stock
179 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
180 msgid "Contact Details"
181 msgstr "Детали за контакт"
182
183 #. module: sale_stock
184 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
185 msgid "Invoice based on deliveries"
186 msgstr "Фактура врз база на испораки"
187
188 #. module: sale_stock
189 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
190 #: field:stock.picking,sale_id:0
191 msgid "Sales Order"
192 msgstr "Налог за продажба"
193
194 #. module: sale_stock
195 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
196 msgid "Delivery Orders"
197 msgstr "Испратници"
198
199 #. module: sale_stock
200 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
201 #: field:stock.move,sale_line_id:0
202 msgid "Sales Order Line"
203 msgstr "Ставка од налог за продажба"
204
205 #. module: sale_stock
206 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
207 msgid ""
208 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
209 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
210 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
211 "evolves with the availability of parts."
212 msgstr ""
213 "Листата за требување се креира доколку нарачката се потврди во исто време со "
214 "набавката. Тоа значи доделување на делови од нарачката. Има една листа за "
215 "требување по порачка што се зголемува со достапноста на деловите."
216
217 #. module: sale_stock
218 #: help:res.company,security_lead:0
219 msgid ""
220 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
221 msgstr ""
222 "Ова се денови додадени на она што сте му ветиле на купувачот заради "
223 "безбедносна цел"
224
225 #. module: sale_stock
226 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
227 msgid "Picking List"
228 msgstr "Листа за требување"
229
230 #. module: sale_stock
231 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
232 msgid "Warehouse"
233 msgstr "Магацин"
234
235 #. module: sale_stock
236 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
237 msgid "Force Assignation"
238 msgstr "Присилно доделување"
239
240 #. module: sale_stock
241 #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
242 msgid "The default invoicing method is"
243 msgstr "Стандардниот начин за фактурирање е"
244
245 #. module: sale_stock
246 #: field:sale.order.line,delay:0
247 msgid "Delivery Lead Time"
248 msgstr "Времетраење на испорака"
249
250 #. module: sale_stock
251 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
252 msgid "Document of the move to the customer."
253 msgstr "Документ за движењето до купувачот."
254
255 #. module: sale_stock
256 #: view:sale.order:0
257 msgid "View Delivery Order"
258 msgstr "Види ја испратницата"
259
260 #. module: sale_stock
261 #: field:sale.order.line,move_ids:0
262 msgid "Inventory Moves"
263 msgstr "Движења на залиха"
264
265 #. module: sale_stock
266 #: view:sale.config.settings:0
267 msgid "Default Options"
268 msgstr "Стандардни опции"
269
270 #. module: sale_stock
271 #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
272 msgid "Project MRP"
273 msgstr "MRP Проект"
274
275 #. module: sale_stock
276 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
277 msgid ""
278 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
279 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
280 msgstr ""
281 "Фактурата се креира автоматски доколку политиката за испорака е 'Фактура од "
282 "требување' или 'Фактурирај по налог после испорака'."
283
284 #. module: sale_stock
285 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
286 msgid "Procurement"
287 msgstr "Набавка"
288
289 #. module: sale_stock
290 #: view:sale.report:0
291 #: field:sale.report,shipped:0
292 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
293 msgid "Shipped"
294 msgstr "Испорачано"
295
296 #. module: sale_stock
297 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:240
298 #, python-format
299 msgid "invalid mode for test_state"
300 msgstr "невалиден режим за test_state"
301
302 #. module: sale_stock
303 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
304 msgid ""
305 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
306 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
307 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
308 "parameters. "
309 msgstr ""
310 "Нарачаката за испорака автоматски се креира доколку се потврди порачката или "
311 "се плати фактурата. Тоа врши управување на набавките и производството на "
312 "производите според правилата дефинирани во нарачката. "
313
314 #. module: sale_stock
315 #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
316 msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
317 msgstr "Овозможува означување на нарачката со својствата."
318
319 #. module: sale_stock
320 #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
321 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
322 msgstr "Креирај фактури по и врз база на испратниците"
323
324 #. module: sale_stock
325 #: field:sale.config.settings,module_delivery:0
326 msgid "Allow adding shipping costs"
327 msgstr "Овозможи додавање на трошоци за испорака"
328
329 #. module: sale_stock
330 #: view:sale.order:0
331 msgid "days"
332 msgstr "денови"
333
334 #. module: sale_stock
335 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
336 msgid "Packaging"
337 msgstr "Пакување"
338
339 #. module: sale_stock
340 #: help:sale.order,incoterm:0
341 msgid ""
342 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
343 "used in international transactions."
344 msgstr ""
345 "Интернационалните Економски Термини претставуваат низа от предефинирани "
346 "комерцијални термини што се користат при интернационални трансакции."
347
348 #. module: sale_stock
349 #: help:sale.config.settings,module_delivery:0
350 msgid ""
351 "Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
352 "                You can define your own carrier and delivery grids for "
353 "prices.\n"
354 "                This installs the module delivery."
355 msgstr ""
356 "Овозможува додавање на начини на испорака во нарачките за продажба и "
357 "испратниците.\n"
358 "                Може да дефинирате сопствен ценовник за превоз и испорака.\n"
359 "                Со ова се инсталира модулот delivery."
360
361 #. module: sale_stock
362 #: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
363 msgid "Deliver all at once when all products are available."
364 msgstr "Испорачај одеднаш кога ќе бидат достапни сите производи."
365
366 #. module: sale_stock
367 #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
368 msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
369 msgstr "Овозможи фактурирање на испратници"
370
371 #. module: sale_stock
372 #: field:res.company,security_lead:0
373 msgid "Security Days"
374 msgstr "Сигурносни денови"
375
376 #. module: sale_stock
377 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
378 msgid "Procurement of sold material"
379 msgstr "Набавки на продаден материјал"
380
381 #. module: sale_stock
382 #: help:sale.order,picking_policy:0
383 msgid ""
384 "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
385 msgstr ""
386 "Избери 'Испорака на производ кога ќе биде достапен' доколку дозволите "
387 "делумна испорака."
388
389 #. module: sale_stock
390 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
391 #, python-format
392 msgid "Cannot cancel sales order!"
393 msgstr "Не може да се откаже налогот за продажба!"
394
395 #. module: sale_stock
396 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
397 msgid "Sales Shop"
398 msgstr "Продавница"
399
400 #. module: sale_stock
401 #: help:sale.order,shipped:0
402 msgid ""
403 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
404 "only after the scheduler(s) have been launched."
405 msgstr ""
406 "Тоа означува дека наогот за продажба е испорачан. Ова поле се ажурира само "
407 "единствено откако распоредот е лансиран."
408
409 #. module: sale_stock
410 #: field:sale.order.line,property_ids:0
411 msgid "Properties"
412 msgstr "Својства"
413
414 #. module: sale_stock
415 #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
416 msgid "Product properties on order lines"
417 msgstr "Својства на производот на ставките од налогот"
418
419 #. module: sale_stock
420 #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
421 msgid ""
422 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
423 msgstr ""
424 "Може да креирате фактури врз база на налози за продажба или испораки."
425
426 #. module: sale_stock
427 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
428 msgid "Sales Orders Statistics"
429 msgstr "Статистики на налози за продажба"
430
431 #. module: sale_stock
432 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
433 msgid "Companies"
434 msgstr "Компании"
435
436 #. module: sale_stock
437 #: help:sale.config.settings,task_work:0
438 msgid ""
439 "Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
440 "                the Timesheet line entries for particular date and "
441 "particular user  with the effect of creating, editing and deleting either "
442 "ways\n"
443 "                and to automatically creates project tasks from procurement "
444 "lines.\n"
445 "                This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
446 msgstr ""
447 "Ви овозможува префрлување на внесовите под задачи дефинирани за проектен "
448 "менаџмент во внесовите на ставките на временската таблица за одреден датум и "
449 "корисник со\n"
450 "                можност за креирање, измени и бришење и автоматско креирање "
451 "на проектни задачи од ставките за набавка. \n"
452 "                Ова го инсталира модулот project_timesheet и project_mrp."
453
454 #. module: sale_stock
455 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
456 msgid ""
457 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
458 "order."
459 msgstr ""
460 "Овозможува назначување на различна адреса за испорака и фактурирање на "
461 "налогот за продажба."
462
463 #. module: sale_stock
464 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
465 msgid ""
466 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
467 "components."
468 msgstr ""
469 "Еден налог за набавка за секоја ставка од налогот за продажба и за секоја од "
470 "компонентите."
471
472 #. module: sale_stock
473 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
474 msgid "Assign"
475 msgstr "Додели"
476
477 #. module: sale_stock
478 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:592
479 #, python-format
480 msgid "Not enough stock ! : "
481 msgstr "Нема доволно залиха ! : "
482
483 #. module: sale_stock
484 #: help:sale.order.line,delay:0
485 msgid ""
486 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
487 "products to the customer"
488 msgstr ""
489 "Број на денови помеѓу потврдување на налогот и испораката на производите до "
490 "купувачот"
491
492 #. module: sale_stock
493 #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
494 msgid ""
495 "Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
496 "instead of delivering each product when it is available. This may have an "
497 "impact on the shipping price."
498 msgstr ""
499 "Налогот за продажба стандардно ќе биде конфигуриран да ги испорачува сите "
500 "производи наеднаш наместо секој производ кога ќе биде достапен. Ова може да "
501 "влијае на цената на испорака."
502
503 #. module: sale_stock
504 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
505 msgid "Invoice based on sales orders"
506 msgstr "Фактура врз база на налози за продажба"
507
508 #. module: sale_stock
509 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
510 msgid "Invoice"
511 msgstr "Фактура"
512
513 #. module: sale_stock
514 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
515 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Откажи"
518
519 #. module: sale_stock
520 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
521 #, python-format
522 msgid ""
523 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
524 "To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
525 msgstr ""
526 "За да избришете потврден налог за продажба, мора прво да го откажете.\n"
527 "За да го направите тоа најпрво мора да го откажете требувањето за таа "
528 "испратница."
529
530 #. module: sale_stock
531 #: field:sale.order.line,number_packages:0
532 msgid "Number Packages"
533 msgstr "Број на пакети"
534
535 #. module: sale_stock
536 #: field:sale.order,shipped:0
537 msgid "Delivered"
538 msgstr "Испорачано"
539
540 #. module: sale_stock
541 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
542 msgid "Create Invoice"
543 msgstr "Креирај фактура"
544
545 #. module: sale_stock
546 #: field:sale.config.settings,task_work:0
547 msgid "Prepare invoices based on task's activities"
548 msgstr "Подготви фактура врз основа на активностите на задачата"
549
550 #. module: sale_stock
551 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
552 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
553 msgstr "Авансно плаќање по фактура за продажба"
554
555 #. module: sale_stock
556 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:497
557 #, python-format
558 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
559 msgstr ""
560 "Морате прво да го откажете преместувањето на залихите за овој налог за "
561 "продажба."
562
563 #. module: sale_stock
564 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:535
565 #, python-format
566 msgid "(n/a)"
567 msgstr "(n/a)"
568
569 #. module: sale_stock
570 #: field:sale.order,incoterm:0
571 msgid "Incoterm"
572 msgstr "Incoterm"
573
574 #. module: sale_stock
575 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
576 #, python-format
577 msgid "Cannot cancel sales order line!"
578 msgstr "Не може да се откаже налогот за продажба!"
579
580 #. module: sale_stock
581 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
582 msgid "Cancel Assignation"
583 msgstr "Откажи доделување"
584
585 #. module: sale_stock
586 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
587 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
588 msgstr "Засновано на испорачани или нарачани количини."
589
590 #. module: sale_stock
591 #: selection:sale.order,picking_policy:0
592 msgid "Deliver all products at once"
593 msgstr "Достави ги сите производи одеднаш"
594
595 #. module: sale_stock
596 #: field:sale.order,picking_ids:0
597 msgid "Related Picking"
598 msgstr "Поврзано требување"
599
600 #. module: sale_stock
601 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
602 msgid "sale.config.settings"
603 msgstr "sale.config.settings"
604
605 #. module: sale_stock
606 #: help:sale.order,picking_ids:0
607 msgid ""
608 "This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
609 "order."
610 msgstr "Ова е листа на испратници генерирана за овој налог за продажба."
611
612 #. module: sale_stock
613 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
614 msgid "Sales Order Requisition"
615 msgstr "Барање за налог за продажба"
616
617 #. module: sale_stock
618 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
619 msgid "Create Delivery Order"
620 msgstr "Креирај испратница"
621
622 #. module: sale_stock
623 #: view:sale.order:0
624 msgid "Ignore Exception"
625 msgstr "Игнорирај исклучок"
626
627 #. module: sale_stock
628 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:588
629 #, python-format
630 msgid ""
631 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
632 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
633 msgstr ""
634 "Сакаш да продадеш %.2f %s но на залиха имаш само %.2f %s !\n"
635 "Вистинската залиха е %.2f %s. (без резервации)"
636
637 #. module: sale_stock
638 #: view:sale.order:0
639 msgid "Recreate Delivery Order"
640 msgstr "Повторно креирај испратница"
641
642 #. module: sale_stock
643 #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
644 msgid "This allows to configure and use multiple shops."
645 msgstr "Ова овозможува конфигурација и користење на повеќе продавници."
646
647 #. module: sale_stock
648 #: field:sale.order,picked_rate:0
649 msgid "Picked"
650 msgstr "Превземено"
651
652 #. module: sale_stock
653 #: selection:sale.order,picking_policy:0
654 msgid "Deliver each product when available"
655 msgstr "Испорачај го производот кога ќе биде достапен"
656
657 #. module: sale_stock
658 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
659 msgid "Create Pick List"
660 msgstr "Креирај листа за требување"
661
662 #. module: sale_stock
663 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
664 msgid ""
665 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
666 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
667 "automatically."
668 msgstr ""
669 "Во зависност од конфигурацијата на излезот за локација, преносот помеѓу "
670 "излезната област и купувачот се врши рачно или автоматски преку Испратницата."