Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_stock / i18n / es_AR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 22:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Margarita Manterola <ubuntu@marga.com.ar>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-07 04:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
18
19 #. module: sale
20 #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
21 msgid "Based on Timesheet"
22 msgstr ""
23
24 #. module: sale
25 #: view:sale.order.line:0
26 msgid ""
27 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
28 "yet been invoiced"
29 msgstr ""
30
31 #. module: sale
32 #: view:board.board:0
33 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
34 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
35 msgstr ""
36
37 #. module: sale
38 #: help:sale.order,picking_policy:0
39 msgid ""
40 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
41 "accept partial shipments or not?"
42 msgstr ""
43 "Si no tiene suficientes existencias para enviarlo todo de una vez, ¿acepta "
44 "envíos parciales?"
45
46 #. module: sale
47 #: view:sale.order:0
48 msgid "UoS"
49 msgstr ""
50
51 #. module: sale
52 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
53 msgid "Shipping address for current sales order."
54 msgstr ""
55
56 #. module: sale
57 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
58 msgid "Quantity"
59 msgstr "Cantidad"
60
61 #. module: sale
62 #: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0
63 msgid "Day"
64 msgstr ""
65
66 #. module: sale
67 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
68 #: view:sale.order:0
69 msgid "Cancel Order"
70 msgstr "Cancelar orden"
71
72 #. module: sale
73 #: code:addons/sale/sale.py:638
74 #, python-format
75 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
76 msgstr ""
77
78 #. module: sale
79 #: view:sale.order:0
80 msgid "Print Quotation"
81 msgstr ""
82
83 #. module: sale
84 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
85 #, python-format
86 msgid "Warning !"
87 msgstr ""
88
89 #. module: sale
90 #: report:sale.order:0
91 msgid "Tax"
92 msgstr ""
93
94 #. module: sale
95 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
96 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
97 msgstr ""
98
99 #. module: sale
100 #: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
101 #: field:sale.shop,project_id:0
102 msgid "Analytic Account"
103 msgstr "Cuenta Analítica"
104
105 #. module: sale
106 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
107 msgid ""
108 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
109 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
110 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
111 msgstr ""
112
113 #. module: sale
114 #: code:addons/sale/sale.py:295
115 #, python-format
116 msgid ""
117 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To "
118 "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
119 "orders."
120 msgstr ""
121
122 #. module: sale
123 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
124 msgid "Procurement Order"
125 msgstr ""
126
127 #. module: sale
128 #: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0
129 msgid "Partner"
130 msgstr ""
131
132 #. module: sale
133 #: selection:sale.order,order_policy:0
134 msgid "Invoice based on deliveries"
135 msgstr ""
136
137 #. module: sale
138 #: view:sale.order:0
139 msgid "Order Line"
140 msgstr "Línea de la orden"
141
142 #. module: sale
143 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
144 msgid ""
145 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
146 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
147 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
148 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
149 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
150 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
151 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
152 msgstr ""
153
154 #. module: sale
155 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
156 msgid ""
157 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
158 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
159 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
160 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
161 "associated tasks."
162 msgstr ""
163
164 #. module: sale
165 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
166 msgid "Default Payment Term"
167 msgstr "Término de pago predeterminado"
168
169 #. module: sale
170 #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0
171 msgid "Based on Delivery Orders"
172 msgstr ""
173
174 #. module: sale
175 #: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0
176 msgid "Main Working Time Unit"
177 msgstr ""
178
179 #. module: sale
180 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
181 #: view:sale.report:0
182 msgid "State"
183 msgstr ""
184
185 #. module: sale
186 #: report:sale.order:0
187 msgid "Disc.(%)"
188 msgstr "Desc.(%)"
189
190 #. module: sale
191 #: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
192 msgid "Total Price"
193 msgstr "Precio total"
194
195 #. module: sale
196 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
197 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
198 msgstr ""
199
200 #. module: sale
201 #: view:sale.order:0
202 msgid "My Sale Orders"
203 msgstr ""
204
205 #. module: sale
206 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
207 msgid "Ordered Quantities"
208 msgstr "Cantidades ordenadas"
209
210 #. module: sale
211 #: view:sale.report:0
212 msgid "Sales by Salesman"
213 msgstr ""
214
215 #. module: sale
216 #: field:sale.order.line,move_ids:0
217 msgid "Inventory Moves"
218 msgstr "Movimientos de Inventario"
219
220 #. module: sale
221 #: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
222 msgid "Order Reference"
223 msgstr "Referencia de la orden"
224
225 #. module: sale
226 #: view:sale.order:0
227 msgid "Other Information"
228 msgstr ""
229
230 #. module: sale
231 #: view:sale.order:0
232 msgid "Dates"
233 msgstr ""
234
235 #. module: sale
236 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
237 msgid ""
238 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
239 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
240 msgstr ""
241
242 #. module: sale
243 #: field:sale.config.picking_policy,task_work:0
244 msgid "Based on Tasks' Work"
245 msgstr ""
246
247 #. module: sale
248 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
249 msgid "Quotations and Sales"
250 msgstr ""
251
252 #. module: sale
253 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
254 msgid "Sales Make Invoice"
255 msgstr ""
256
257 #. module: sale
258 #: code:addons/sale/sale.py:330
259 #, python-format
260 msgid "Pricelist Warning!"
261 msgstr ""
262
263 #. module: sale
264 #: field:sale.order.line,discount:0
265 msgid "Discount (%)"
266 msgstr "Descuento (%)"
267
268 #. module: sale
269 #: view:board.board:0
270 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
271 msgid "My Quotations"
272 msgstr "Mis cotizaciones"
273
274 #. module: sale
275 #: view:board.board:0
276 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
277 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
278 msgid "Sales Manager Dashboard"
279 msgstr ""
280
281 #. module: sale
282 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
283 msgid "Packaging"
284 msgstr "Empaquetado"
285
286 #. module: sale
287 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
288 msgid "From a sales order"
289 msgstr ""
290
291 #. module: sale
292 #: field:sale.shop,name:0
293 msgid "Shop Name"
294 msgstr "Nombre de sucursal"
295
296 #. module: sale
297 #: help:sale.order,order_policy:0
298 msgid ""
299 "The Invoice Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
300 "  - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
301 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
302 "  - The 'Deliver & Invoice on demand' will create the picking order directly "
303 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
304 "the draft invoice based on the sale order or the sale order lines.\n"
305 "  - The 'Invoice on order after delivery' choice will generate the draft "
306 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
307 "  - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice "
308 "during the picking process."
309 msgstr ""
310
311 #. module: sale
312 #: code:addons/sale/sale.py:1171
313 #, python-format
314 msgid "No Customer Defined !"
315 msgstr "¡No se ha definido un cliente!"
316
317 #. module: sale
318 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
319 msgid "Sales in Exception"
320 msgstr "Ventas en excepción"
321
322 #. module: sale
323 #: code:addons/sale/sale.py:1158 code:addons/sale/sale.py:1277
324 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70
325 #, python-format
326 msgid "Configuration Error !"
327 msgstr ""
328
329 #. module: sale
330 #: view:sale.order:0
331 msgid "Conditions"
332 msgstr ""
333
334 #. module: sale
335 #: code:addons/sale/sale.py:1034
336 #, python-format
337 msgid ""
338 "There is no income category account defined in default Properties for "
339 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
340 msgstr ""
341
342 #. module: sale
343 #: selection:sale.report,month:0
344 msgid "August"
345 msgstr ""
346
347 #. module: sale
348 #: constraint:stock.move:0
349 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
350 msgstr ""
351
352 #. module: sale
353 #: code:addons/sale/sale.py:655
354 #, python-format
355 msgid "invalid mode for test_state"
356 msgstr "Modo no válido para test_state"
357
358 #. module: sale
359 #: selection:sale.report,month:0
360 msgid "June"
361 msgstr ""
362
363 #. module: sale
364 #: code:addons/sale/sale.py:617
365 #, python-format
366 msgid "Could not cancel this sales order !"
367 msgstr ""
368
369 #. module: sale
370 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
371 msgid "Sales Orders Statistics"
372 msgstr ""
373
374 #. module: sale
375 #: help:sale.order,project_id:0
376 msgid "The analytic account related to a sales order."
377 msgstr ""
378
379 #. module: sale
380 #: selection:sale.report,month:0
381 msgid "October"
382 msgstr ""
383
384 #. module: sale
385 #: sql_constraint:stock.picking:0
386 msgid "Reference must be unique per Company!"
387 msgstr ""
388
389 #. module: sale
390 #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
391 msgid "Quotations"
392 msgstr ""
393
394 #. module: sale
395 #: help:sale.order,pricelist_id:0
396 msgid "Pricelist for current sales order."
397 msgstr ""
398
399 #. module: sale
400 #: report:sale.order:0
401 msgid "TVA :"
402 msgstr "IVA :"
403
404 #. module: sale
405 #: help:sale.order.line,delay:0
406 msgid ""
407 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
408 "to the customer"
409 msgstr ""
410
411 #. module: sale
412 #: report:sale.order:0
413 msgid "Quotation Date"
414 msgstr ""
415
416 #. module: sale
417 #: field:sale.order,fiscal_position:0
418 msgid "Fiscal Position"
419 msgstr "Posición fiscal"
420
421 #. module: sale
422 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0
423 msgid "UoM"
424 msgstr "UdM"
425
426 #. module: sale
427 #: field:sale.order.line,number_packages:0
428 msgid "Number Packages"
429 msgstr "Número de paquetes"
430
431 #. module: sale
432 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
433 msgid "In Progress"
434 msgstr "En proceso"
435
436 #. module: sale
437 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
438 msgid ""
439 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
440 "'In progress' or 'Manual in progress'."
441 msgstr ""
442
443 #. module: sale
444 #: code:addons/sale/sale.py:1074
445 #, python-format
446 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
447 msgstr ""
448
449 #. module: sale
450 #: code:addons/sale/sale.py:1079
451 #, python-format
452 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
453 msgstr ""
454
455 #. module: sale
456 #: code:addons/sale/sale.py:1147
457 #, python-format
458 msgid "(n/a)"
459 msgstr ""
460
461 #. module: sale
462 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
463 msgid ""
464 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
465 "have to create it and set it as a default value on this field."
466 msgstr ""
467
468 #. module: sale
469 #: report:sale.order:0
470 msgid "Tel. :"
471 msgstr "Tel. :"
472
473 #. module: sale
474 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
475 #, python-format
476 msgid ""
477 "You cannot make an advance on a sales order                              "
478 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
479 msgstr ""
480
481 #. module: sale
482 #: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
483 #: field:sale.order.line,notes:0
484 msgid "Notes"
485 msgstr "Notas"
486
487 #. module: sale
488 #: sql_constraint:res.company:0
489 msgid "The company name must be unique !"
490 msgstr ""
491
492 #. module: sale
493 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
494 msgid "Invoice address for current sales order."
495 msgstr ""
496
497 #. module: sale
498 #: view:sale.report:0
499 msgid "Month-1"
500 msgstr ""
501
502 #. module: sale
503 #: view:sale.report:0
504 msgid "Ordered month of the sales order"
505 msgstr ""
506
507 #. module: sale
508 #: code:addons/sale/sale.py:504
509 #, python-format
510 msgid ""
511 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
512 msgstr ""
513
514 #. module: sale
515 #: selection:sale.order,picking_policy:0
516 msgid "Deliver each product when available"
517 msgstr ""
518
519 #. module: sale
520 #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
521 msgid "Invoiced"
522 msgstr "Facturada"
523
524 #. module: sale
525 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
526 msgid "Delivery Order"
527 msgstr "Orden de entrega"
528
529 #. module: sale
530 #: field:sale.order,date_confirm:0
531 msgid "Confirmation Date"
532 msgstr ""
533
534 #. module: sale
535 #: field:sale.order,incoterm:0
536 msgid "Incoterm"
537 msgstr "Incoterm"
538
539 #. module: sale
540 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
541 msgid "Allotment Partner"
542 msgstr "Partner de Distribución"
543
544 #. module: sale
545 #: selection:sale.report,month:0
546 msgid "March"
547 msgstr ""
548
549 #. module: sale
550 #: constraint:stock.move:0
551 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
552 msgstr ""
553
554 #. module: sale
555 #: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0
556 msgid "Based on Sales Orders"
557 msgstr ""
558
559 #. module: sale
560 #: help:sale.order,amount_total:0
561 msgid "The total amount."
562 msgstr ""
563
564 #. module: sale
565 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
566 msgid "Subtotal"
567 msgstr "Subtotal"
568
569 #. module: sale
570 #: report:sale.order:0
571 msgid "Invoice address :"
572 msgstr "Domicilio de facturación :"
573
574 #. module: sale
575 #: field:sale.order.line,sequence:0
576 msgid "Line Sequence"
577 msgstr ""
578
579 #. module: sale
580 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
581 msgid ""
582 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
583 "sold product."
584 msgstr ""
585
586 #. module: sale
587 #: help:sale.order,incoterm:0
588 msgid ""
589 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
590 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
591 msgstr ""
592
593 #. module: sale
594 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
595 msgid "Invoice Address"
596 msgstr "Domicilio de Facturación"
597
598 #. module: sale
599 #: view:sale.order.line:0
600 msgid "Search Uninvoiced Lines"
601 msgstr ""
602
603 #. module: sale
604 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
605 msgid "Quotation / Order"
606 msgstr "Cotización / Orden"
607
608 #. module: sale
609 #: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0
610 msgid "# of Lines"
611 msgstr "# de líneas"
612
613 #. module: sale
614 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
615 msgid "Sales Open Invoice"
616 msgstr ""
617
618 #. module: sale
619 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
620 #: field:stock.move,sale_line_id:0
621 msgid "Sales Order Line"
622 msgstr ""
623
624 #. module: sale
625 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
626 msgid "Warehouse"
627 msgstr "Almacén"
628
629 #. module: sale
630 #: report:sale.order:0
631 msgid "Order N°"
632 msgstr "Orden Nº"
633
634 #. module: sale
635 #: field:sale.order,order_line:0
636 msgid "Order Lines"
637 msgstr "Líneas de la orden"
638
639 #. module: sale
640 #: view:sale.order:0
641 msgid "Untaxed amount"
642 msgstr "Importe sin impuestos"
643
644 #. module: sale
645 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
646 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
647 msgid "Lines to Invoice"
648 msgstr ""
649
650 #. module: sale
651 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
652 msgid "Quantity (UoM)"
653 msgstr "Cantidad (UdM)"
654
655 #. module: sale
656 #: field:sale.order,create_date:0
657 msgid "Creation Date"
658 msgstr ""
659
660 #. module: sale
661 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc
662 msgid "Miscellaneous"
663 msgstr ""
664
665 #. module: sale
666 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
667 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
668 msgstr "Líneas no facturadas y entregadas"
669
670 #. module: sale
671 #: report:sale.order:0
672 msgid "Total :"
673 msgstr "Total :"
674
675 #. module: sale
676 #: view:sale.report:0
677 msgid "My Sales"
678 msgstr ""
679
680 #. module: sale
681 #: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
682 #: code:addons/sale/sale.py:1303
683 #, python-format
684 msgid "Invalid action !"
685 msgstr "Acción no válida !"
686
687 #. module: sale
688 #: view:sale.order:0
689 msgid "Extra Info"
690 msgstr "Información extra"
691
692 #. module: sale
693 #: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
694 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
695 msgid "Pricelist"
696 msgstr "Lista de Precios"
697
698 #. module: sale
699 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
700 msgid "# of Qty"
701 msgstr ""
702
703 #. module: sale
704 #: code:addons/sale/sale.py:1327
705 #, python-format
706 msgid "Hour"
707 msgstr ""
708
709 #. module: sale
710 #: view:sale.order:0
711 msgid "Order Date"
712 msgstr ""
713
714 #. module: sale
715 #: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
716 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
717 msgid "Shipped"
718 msgstr ""
719
720 #. module: sale
721 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
722 msgid "All Quotations"
723 msgstr "Todos las cotizaciones"
724
725 #. module: sale
726 #: view:sale.config.picking_policy:0
727 msgid "Options"
728 msgstr ""
729
730 #. module: sale
731 #: selection:sale.report,month:0
732 msgid "September"
733 msgstr ""
734
735 #. module: sale
736 #: code:addons/sale/sale.py:632
737 #, python-format
738 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
739 msgstr ""
740
741 #. module: sale
742 #: code:addons/sale/sale.py:1259
743 #, python-format
744 msgid ""
745 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
746 "Please set one before choosing a product."
747 msgstr ""
748
749 #. module: sale
750 #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
751 msgid "Category of Product"
752 msgstr ""
753
754 #. module: sale
755 #: report:sale.order:0
756 msgid "Taxes :"
757 msgstr "Impuestos :"
758
759 #. module: sale
760 #: view:sale.order:0
761 msgid "Stock Moves"
762 msgstr "Movimientos de stock"
763
764 #. module: sale
765 #: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0
766 msgid "Order State"
767 msgstr "Estado de Orden"
768
769 #. module: sale
770 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
771 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
772 msgstr ""
773
774 #. module: sale
775 #: view:sale.report:0
776 msgid "Sales By Month"
777 msgstr ""
778
779 #. module: sale
780 #: code:addons/sale/sale.py:1078
781 #, python-format
782 msgid "Could not cancel sales order line!"
783 msgstr ""
784
785 #. module: sale
786 #: field:res.company,security_lead:0
787 msgid "Security Days"
788 msgstr ""
789
790 #. module: sale
791 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
792 msgid "Procurement of sold material"
793 msgstr ""
794
795 #. module: sale
796 #: view:sale.order:0
797 msgid "Create Final Invoice"
798 msgstr ""
799
800 #. module: sale
801 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
802 msgid "Shipping Address"
803 msgstr "Domicilio de Envío"
804
805 #. module: sale
806 #: help:sale.order,shipped:0
807 msgid ""
808 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
809 "only after the scheduler(s) have been launched."
810 msgstr ""
811
812 #. module: sale
813 #: field:sale.order,date_order:0
814 msgid "Date"
815 msgstr ""
816
817 #. module: sale
818 #: view:sale.report:0
819 msgid "Extended Filters..."
820 msgstr ""
821
822 #. module: sale
823 #: selection:sale.order.line,state:0
824 msgid "Exception"
825 msgstr "Excepción"
826
827 #. module: sale
828 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
829 msgid "Companies"
830 msgstr ""
831
832 #. module: sale
833 #: help:sale.order,state:0
834 msgid ""
835 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
836 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
837 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
838 "(Shipping Exception). \n"
839 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
840 "waiting for the scheduler to run on the order date."
841 msgstr ""
842
843 #. module: sale
844 #: code:addons/sale/sale.py:1272
845 #, python-format
846 msgid "No valid pricelist line found ! :"
847 msgstr ""
848
849 #. module: sale
850 #: view:sale.order:0
851 msgid "History"
852 msgstr "Historial"
853
854 #. module: sale
855 #: selection:sale.order,order_policy:0
856 msgid "Invoice on order after delivery"
857 msgstr ""
858
859 #. module: sale
860 #: help:sale.order,invoice_ids:0
861 msgid ""
862 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
863 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
864 "example)."
865 msgstr ""
866
867 #. module: sale
868 #: report:sale.order:0
869 msgid "Your Reference"
870 msgstr "Su referencia"
871
872 #. module: sale
873 #: help:sale.order,partner_order_id:0
874 msgid ""
875 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
876 msgstr ""
877
878 #. module: sale
879 #: help:res.company,security_lead:0
880 msgid ""
881 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
882 msgstr ""
883
884 #. module: sale
885 #: view:sale.order.line:0
886 msgid "Qty"
887 msgstr "Ctd"
888
889 #. module: sale
890 #: view:sale.order:0
891 msgid "References"
892 msgstr ""
893
894 #. module: sale
895 #: view:sale.order.line:0
896 msgid "My Sales Order Lines"
897 msgstr ""
898
899 #. module: sale
900 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
901 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
902 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
903 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0
904 #: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
905 msgid "Cancel"
906 msgstr "Cancelar"
907
908 #. module: sale
909 #: sql_constraint:sale.order:0
910 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
911 msgstr ""
912
913 #. module: sale
914 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
915 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
916 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
917 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0
918 msgid "Create Invoice"
919 msgstr "Crear factura"
920
921 #. module: sale
922 #: view:sale.order:0
923 msgid "Total Tax Excluded"
924 msgstr ""
925
926 #. module: sale
927 #: view:sale.order.line:0
928 msgid "Order reference"
929 msgstr ""
930
931 #. module: sale
932 #: view:sale.open.invoice:0
933 msgid "You invoice has been successfully created!"
934 msgstr ""
935
936 #. module: sale
937 #: view:sale.report:0
938 msgid "Sales by Partner"
939 msgstr ""
940
941 #. module: sale
942 #: field:sale.order,partner_order_id:0
943 msgid "Ordering Contact"
944 msgstr "Contacto que realiza la orden"
945
946 #. module: sale
947 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
948 #: view:sale.open.invoice:0
949 msgid "Open Invoice"
950 msgstr ""
951
952 #. module: sale
953 #: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale
954 msgid "Auto-email confirmed sale orders"
955 msgstr ""
956
957 #. module: sale
958 #: code:addons/sale/sale.py:413
959 #, python-format
960 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
961 msgstr ""
962
963 #. module: sale
964 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
965 msgid "Force Assignation"
966 msgstr "Forzar asignación"
967
968 #. module: sale
969 #: selection:sale.order.line,type:0
970 msgid "on order"
971 msgstr "a pedido"
972
973 #. module: sale
974 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
975 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
976 msgstr ""
977
978 #. module: sale
979 #: selection:sale.order,picking_policy:0
980 msgid "Deliver all products at once"
981 msgstr ""
982
983 #. module: sale
984 #: field:sale.order,picking_ids:0
985 msgid "Related Picking"
986 msgstr ""
987
988 #. module: sale
989 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
990 msgid "Name"
991 msgstr "Nombre"
992
993 #. module: sale
994 #: report:sale.order:0
995 msgid "Shipping address :"
996 msgstr "Domicilio de envío :"
997
998 #. module: sale
999 #: view:board.board:0
1000 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
1001 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
1002 msgstr ""
1003
1004 #. module: sale
1005 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1006 msgid "Draft state of sales order"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. module: sale
1010 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1011 msgid "Create Delivery Order"
1012 msgstr ""
1013
1014 #. module: sale
1015 #: code:addons/sale/sale.py:1303
1016 #, python-format
1017 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
1018 msgstr ""
1019
1020 #. module: sale
1021 #: view:sale.order:0
1022 msgid "Qty(UoS)"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. module: sale
1026 #: view:sale.order:0
1027 msgid "Total Tax Included"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. module: sale
1031 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
1032 msgid "Create Pick List"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. module: sale
1036 #: view:sale.report:0
1037 msgid "Ordered date of the sales order"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: sale
1041 #: view:sale.report:0
1042 msgid "Sales by Product Category"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. module: sale
1046 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1047 msgid "Confirm Quotation"
1048 msgstr "Confirmar cotización"
1049
1050 #. module: sale
1051 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1052 #, python-format
1053 msgid "Error"
1054 msgstr "Error"
1055
1056 #. module: sale
1057 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0
1058 msgid "Group By..."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. module: sale
1062 #: view:sale.order:0
1063 msgid "Recreate Invoice"
1064 msgstr "Re-generar Factura"
1065
1066 #. module: sale
1067 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1068 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1069 msgid "Deliveries to Invoice"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. module: sale
1073 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1074 msgid "Waiting Schedule"
1075 msgstr "Esperando programación"
1076
1077 #. module: sale
1078 #: field:sale.order.line,type:0
1079 msgid "Procurement Method"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. module: sale
1083 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1084 msgid "Pick List"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. module: sale
1088 #: view:sale.order:0
1089 msgid "Set to Draft"
1090 msgstr "Establecer como borrador"
1091
1092 #. module: sale
1093 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1094 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. module: sale
1098 #: model:email.template,body:sale.email_template_edi_sale
1099 msgid ""
1100 "\n"
1101 "Hello${object.partner_order_id.name and ' ' or "
1102 "''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
1103 "\n"
1104 "Here is your order confirmation for ${object.partner_id.name}:\n"
1105 "       | Order number: *${object.name}*\n"
1106 "       | Order total: *${object.amount_total} "
1107 "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
1108 "       | Order date: ${object.date_order}\n"
1109 "       % if object.origin:\n"
1110 "       | Order reference: ${object.origin}\n"
1111 "       % endif\n"
1112 "       % if object.client_order_ref:\n"
1113 "       | Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1114 "       % endif\n"
1115 "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
1116 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
1117 "\n"
1118 "You can view the order confirmation, download it and even pay online using "
1119 "the following link:\n"
1120 "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
1121 "\n"
1122 "% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
1123 "object.company_id.paypal_account:\n"
1124 "<% \n"
1125 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
1126 "order_name = quote(object.name)\n"
1127 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
1128 "order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
1129 "cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
1130 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
1131 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
1132 "unt=%s\" \\\n"
1133 "             "
1134 "\"&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
1135 "_%s\" % \\\n"
1136 "             "
1137 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
1138 "e)\n"
1139 "%>\n"
1140 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
1141 "    ${paypal_url}\n"
1142 "% endif\n"
1143 "\n"
1144 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
1145 "\n"
1146 "\n"
1147 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
1148 "\n"
1149 "\n"
1150 "--\n"
1151 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
1152 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
1153 "${object.company_id.name}\n"
1154 "% if object.company_id.street:\n"
1155 "${object.company_id.street or ''}\n"
1156 "% endif\n"
1157 "% if object.company_id.street2:\n"
1158 "${object.company_id.street2}\n"
1159 "% endif\n"
1160 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1161 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
1162 "% endif\n"
1163 "% if object.company_id.country_id:\n"
1164 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1165 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
1166 "% endif\n"
1167 "% if object.company_id.phone:\n"
1168 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1169 "% endif\n"
1170 "% if object.company_id.website:\n"
1171 "${object.company_id.website or ''}\n"
1172 "% endif\n"
1173 "            "
1174 msgstr ""
1175
1176 #. module: sale
1177 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1178 msgid "Validate"
1179 msgstr "Validar"
1180
1181 #. module: sale
1182 #: view:sale.order:0
1183 msgid "Confirm Order"
1184 msgstr "Confirmar Orden"
1185
1186 #. module: sale
1187 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1188 msgid "Create Procurement Order"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. module: sale
1192 #: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0
1193 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1194 msgid "Taxes"
1195 msgstr "Impuestos"
1196
1197 #. module: sale
1198 #: view:sale.order:0
1199 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. module: sale
1203 #: help:sale.order,create_date:0
1204 msgid "Date on which sales order is created."
1205 msgstr ""
1206
1207 #. module: sale
1208 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1209 msgid "Stock Move"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. module: sale
1213 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1214 msgid "Create Invoices"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. module: sale
1218 #: view:sale.report:0
1219 msgid "Sales order created in current month"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. module: sale
1223 #: report:sale.order:0
1224 msgid "Fax :"
1225 msgstr "Fax :"
1226
1227 #. module: sale
1228 #: help:sale.order.line,type:0
1229 msgid ""
1230 "If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to "
1231 "create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
1232 "order line."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. module: sale
1236 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1237 msgid "Advance Amount"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. module: sale
1241 #: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0
1242 msgid "Do you charge the delivery?"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. module: sale
1246 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1247 msgid "Shipped Quantities"
1248 msgstr "Cantidades enviadas"
1249
1250 #. module: sale
1251 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1252 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1253 msgstr "Factura basada en órdenes de venta"
1254
1255 #. module: sale
1256 #: code:addons/sale/sale.py:331
1257 #, python-format
1258 msgid ""
1259 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1260 "prices of existing order lines will not be updated."
1261 msgstr ""
1262
1263 #. module: sale
1264 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1265 msgid "Picking List"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. module: sale
1269 #: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503
1270 #: code:addons/sale/sale.py:632 code:addons/sale/sale.py:1016
1271 #: code:addons/sale/sale.py:1033
1272 #, python-format
1273 msgid "Error !"
1274 msgstr "Error !"
1275
1276 #. module: sale
1277 #: code:addons/sale/sale.py:603
1278 #, python-format
1279 msgid "Could not cancel sales order !"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. module: sale
1283 #: view:sale.order:0
1284 msgid "Qty(UoM)"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. module: sale
1288 #: view:sale.report:0
1289 msgid "Ordered Year of the sales order"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. module: sale
1293 #: selection:sale.report,month:0
1294 msgid "July"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. module: sale
1298 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1299 msgid "Procurement"
1300 msgstr "Abastecimiento"
1301
1302 #. module: sale
1303 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1304 msgid "Shipping Exception"
1305 msgstr "Excepción de Envío"
1306
1307 #. module: sale
1308 #: code:addons/sale/sale.py:1156
1309 #, python-format
1310 msgid "Picking Information ! : "
1311 msgstr ""
1312
1313 #. module: sale
1314 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1315 msgid "Group the invoices"
1316 msgstr "Agrupar las facturas"
1317
1318 #. module: sale
1319 #: field:sale.order,order_policy:0
1320 msgid "Invoice Policy"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. module: sale
1324 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
1325 #: view:sale.config.picking_policy:0
1326 msgid "Setup your Invoicing Method"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. module: sale
1330 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1331 msgid "To be reviewed by the accountant."
1332 msgstr ""
1333
1334 #. module: sale
1335 #: view:sale.report:0
1336 msgid "Reference UoM"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. module: sale
1340 #: view:sale.config.picking_policy:0
1341 msgid ""
1342 "This tool will help you to install the right module and configure the system "
1343 "according to the method you use to invoice your customers."
1344 msgstr ""
1345
1346 #. module: sale
1347 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1348 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. module: sale
1352 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1353 msgid "Invoice Exception"
1354 msgstr "Excepción de factura"
1355
1356 #. module: sale
1357 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1358 msgid "Drives procurement and invoicing"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. module: sale
1362 #: field:sale.order,invoiced:0
1363 msgid "Paid"
1364 msgstr "Pagada"
1365
1366 #. module: sale
1367 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1368 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
1369 msgid "Sales Analysis"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. module: sale
1373 #: code:addons/sale/sale.py:1151
1374 #, python-format
1375 msgid ""
1376 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1377 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1378 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1379 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. module: sale
1383 #: view:sale.order:0
1384 msgid "Recreate Packing"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. module: sale
1388 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
1389 msgid "Properties"
1390 msgstr "Propiedades"
1391
1392 #. module: sale
1393 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1394 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1395 msgid "Quotation"
1396 msgstr "Cotización"
1397
1398 #. module: sale
1399 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1400 msgid ""
1401 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1402 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1403 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. module: sale
1407 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1408 msgid ""
1409 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. module: sale
1413 #: view:sale.order.line:0
1414 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. module: sale
1418 #: code:addons/sale/sale.py:473
1419 #, python-format
1420 msgid "Customer Invoices"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. module: sale
1424 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1425 #: view:sale.order:0 view:sale.report:0
1426 msgid "Sales"
1427 msgstr "Ventas"
1428
1429 #. module: sale
1430 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0
1431 msgid "Unit Price"
1432 msgstr "Precio unitario"
1433
1434 #. module: sale
1435 #: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1436 #: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
1437 msgid "Done"
1438 msgstr "Realizada"
1439
1440 #. module: sale
1441 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1442 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1443 msgid "Invoice"
1444 msgstr "Factura"
1445
1446 #. module: sale
1447 #: code:addons/sale/sale.py:1171
1448 #, python-format
1449 msgid ""
1450 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1451 "Please set one customer before choosing a product."
1452 msgstr ""
1453
1454 #. module: sale
1455 #: field:sale.order,origin:0
1456 msgid "Source Document"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. module: sale
1460 #: view:sale.order.line:0
1461 msgid "To Do"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. module: sale
1465 #: field:sale.order,picking_policy:0
1466 msgid "Picking Policy"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. module: sale
1470 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1471 msgid "Document of the move to the customer."
1472 msgstr ""
1473
1474 #. module: sale
1475 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1476 msgid "The amount without tax."
1477 msgstr ""
1478
1479 #. module: sale
1480 #: code:addons/sale/sale.py:604
1481 #, python-format
1482 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1483 msgstr ""
1484
1485 #. module: sale
1486 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1487 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. module: sale
1491 #: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
1492 msgid "Month"
1493 msgstr "Mes"
1494
1495 #. module: sale
1496 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1497 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. module: sale
1501 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
1502 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0
1503 msgid "Product"
1504 msgstr "Producto"
1505
1506 #. module: sale
1507 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1508 msgid "Cancel Assignation"
1509 msgstr "Cancelar asignación"
1510
1511 #. module: sale
1512 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1513 msgid "sale.config.picking_policy"
1514 msgstr "sale.config.picking_policy"
1515
1516 #. module: sale
1517 #: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0
1518 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1519 msgid "Monthly Turnover"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. module: sale
1523 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1524 msgid "Invoice on"
1525 msgstr "Facturado en"
1526
1527 #. module: sale
1528 #: report:sale.order:0
1529 msgid "Date Ordered"
1530 msgstr "Fecha ordenada"
1531
1532 #. module: sale
1533 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1534 msgid "Product UoS"
1535 msgstr "UdV del producto"
1536
1537 #. module: sale
1538 #: selection:sale.report,state:0
1539 msgid "Manual In Progress"
1540 msgstr "Manual en proceso"
1541
1542 #. module: sale
1543 #: field:sale.order.line,product_uom:0
1544 msgid "Product UoM"
1545 msgstr "UdM del producto"
1546
1547 #. module: sale
1548 #: view:sale.order:0
1549 msgid "Logistic"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. module: sale
1553 #: view:sale.order.line:0
1554 msgid "Order"
1555 msgstr "Orden"
1556
1557 #. module: sale
1558 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1559 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71
1560 #, python-format
1561 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. module: sale
1565 #: view:sale.order:0
1566 msgid "Ignore Exception"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. module: sale
1570 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1571 msgid ""
1572 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1573 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1574 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1575 "salesman."
1576 msgstr ""
1577
1578 #. module: sale
1579 #: code:addons/sale/sale.py:1251
1580 #, python-format
1581 msgid ""
1582 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1583 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. module: sale
1587 #: view:sale.order:0
1588 msgid "States"
1589 msgstr "Estados"
1590
1591 #. module: sale
1592 #: view:sale.config.picking_policy:0
1593 msgid "res_config_contents"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. module: sale
1597 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1598 msgid "Customer Reference"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. module: sale
1602 #: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
1603 msgid "Total"
1604 msgstr "Total"
1605
1606 #. module: sale
1607 #: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1608 msgid "Price"
1609 msgstr "Precio"
1610
1611 #. module: sale
1612 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1613 msgid ""
1614 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1615 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1616 "automatically."
1617 msgstr ""
1618
1619 #. module: sale
1620 #: selection:sale.order,order_policy:0
1621 msgid "Pay before delivery"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. module: sale
1625 #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1626 msgid "Sales Dashboard"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. module: sale
1630 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1631 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1632 #: view:sale.order:0
1633 msgid "Make Invoices"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. module: sale
1637 #: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1638 msgid "To Invoice"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. module: sale
1642 #: help:sale.order,date_confirm:0
1643 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1644 msgstr ""
1645
1646 #. module: sale
1647 #: field:sale.order,project_id:0
1648 msgid "Contract/Analytic Account"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. module: sale
1652 #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
1653 #: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
1654 #: field:sale.shop,company_id:0
1655 msgid "Company"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. module: sale
1659 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1660 msgid "Invoice Date"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. module: sale
1664 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1665 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. module: sale
1669 #: code:addons/sale/sale.py:1269
1670 #, python-format
1671 msgid ""
1672 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1673 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1674 msgstr ""
1675
1676 #. module: sale
1677 #: help:sale.order,picking_ids:0
1678 msgid ""
1679 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1680 msgstr ""
1681
1682 #. module: sale
1683 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1684 msgid "Create invoices"
1685 msgstr "Crear Facturas"
1686
1687 #. module: sale
1688 #: report:sale.order:0
1689 msgid "Net Total :"
1690 msgstr "Total neto :"
1691
1692 #. module: sale
1693 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
1694 #: selection:sale.report,state:0
1695 msgid "Cancelled"
1696 msgstr "Cancelada"
1697
1698 #. module: sale
1699 #: view:sale.order.line:0
1700 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. module: sale
1704 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1705 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
1706 #: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0
1707 msgid "Shop"
1708 msgstr "Sucursal"
1709
1710 #. module: sale
1711 #: field:sale.report,date_confirm:0
1712 msgid "Date Confirm"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. module: sale
1716 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1717 #, python-format
1718 msgid "Warning"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. module: sale
1722 #: view:board.board:0
1723 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1724 msgid "Sales by Month"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. module: sale
1728 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1729 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1730 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1731 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
1732 #: field:stock.picking,sale_id:0
1733 msgid "Sales Order"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. module: sale
1737 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1738 msgid "Quantity (UoS)"
1739 msgstr "Cantidad (UdV)"
1740
1741 #. module: sale
1742 #: view:sale.order.line:0
1743 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. module: sale
1747 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1748 msgid ""
1749 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1750 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1751 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1752 "evolves with the availability of parts."
1753 msgstr ""
1754
1755 #. module: sale
1756 #: selection:sale.order.line,state:0
1757 msgid "Confirmed"
1758 msgstr "Confirmada"
1759
1760 #. module: sale
1761 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1762 msgid "Main Method Based On"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. module: sale
1766 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1767 msgid "Confirm"
1768 msgstr "Confirmar"
1769
1770 #. module: sale
1771 #: constraint:res.company:0
1772 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. module: sale
1776 #: view:board.board:0
1777 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1778 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. module: sale
1782 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
1783 msgid "Invoice Lines"
1784 msgstr "Líneas de Facturación"
1785
1786 #. module: sale
1787 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1788 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1789 msgid "Sales Order Lines"
1790 msgstr "Líneas en orden de venta"
1791
1792 #. module: sale
1793 #: field:sale.order.line,delay:0
1794 msgid "Delivery Lead Time"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. module: sale
1798 #: view:res.company:0
1799 msgid "Configuration"
1800 msgstr "Configuración"
1801
1802 #. module: sale
1803 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146
1804 #, python-format
1805 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. module: sale
1809 #: view:sale.order:0
1810 msgid "Print Order"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. module: sale
1814 #: view:sale.report:0
1815 msgid "Sales order created in current year"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. module: sale
1819 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1820 #, python-format
1821 msgid ""
1822 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1823 "following reasons:\n"
1824 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1825 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. module: sale
1829 #: view:sale.order.line:0
1830 msgid "Sale order lines done"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. module: sale
1834 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1835 msgid "Weight"
1836 msgstr "Peso"
1837
1838 #. module: sale
1839 #: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0
1840 msgid "Invoices"
1841 msgstr "Facturas"
1842
1843 #. module: sale
1844 #: selection:sale.report,month:0
1845 msgid "December"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. module: sale
1849 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1850 msgid "Image"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. module: sale
1854 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1855 msgid ""
1856 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1857 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1858 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1859 "parameters. "
1860 msgstr ""
1861
1862 #. module: sale
1863 #: view:sale.order.line:0
1864 msgid "Uninvoiced"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. module: sale
1868 #: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0
1869 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0
1870 #: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0
1871 msgid "Salesman"
1872 msgstr "Vendedor"
1873
1874 #. module: sale
1875 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1876 msgid "Old Quotations"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. module: sale
1880 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1881 msgid "Untaxed Amount"
1882 msgstr "Importe sin impuestos"
1883
1884 #. module: sale
1885 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170
1886 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1887 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0
1888 #, python-format
1889 msgid "Advance Invoice"
1890 msgstr "Avanzar factura"
1891
1892 #. module: sale
1893 #: code:addons/sale/sale.py:624
1894 #, python-format
1895 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1896 msgstr ""
1897
1898 #. module: sale
1899 #: selection:sale.order.line,state:0
1900 msgid "Draft"
1901 msgstr "Borrador"
1902
1903 #. module: sale
1904 #: help:sale.order.line,state:0
1905 msgid ""
1906 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1907 "               \n"
1908 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1909 "                 \n"
1910 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1911 "exception.                     \n"
1912 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1913 "            \n"
1914 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. module: sale
1918 #: help:sale.order,amount_tax:0
1919 msgid "The tax amount."
1920 msgstr ""
1921
1922 #. module: sale
1923 #: view:sale.order:0
1924 msgid "Packings"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. module: sale
1928 #: view:sale.order.line:0
1929 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. module: sale
1933 #: view:sale.report:0
1934 msgid "Sales order created in last month"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. module: sale
1938 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1939 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates
1940 msgid "Email Templates"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. module: sale
1944 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1945 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0
1946 msgid "Sales Orders"
1947 msgstr "Órdenes de venta"
1948
1949 #. module: sale
1950 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
1951 msgid "Sales Shop"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. module: sale
1955 #: selection:sale.report,month:0
1956 msgid "November"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. module: sale
1960 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1961 msgid "Advance Product"
1962 msgstr "Anticipo de producto"
1963
1964 #. module: sale
1965 #: view:sale.order:0
1966 msgid "Compute"
1967 msgstr "Calcular"
1968
1969 #. module: sale
1970 #: code:addons/sale/sale.py:618
1971 #, python-format
1972 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. module: sale
1976 #: selection:sale.report,month:0
1977 msgid "January"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. module: sale
1981 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1982 msgid "Sales Order in Progress"
1983 msgstr "Órdenes de venta en proceso"
1984
1985 #. module: sale
1986 #: help:sale.order,origin:0
1987 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. module: sale
1991 #: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
1992 msgid "Commitment Delay"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. module: sale
1996 #: selection:sale.order,order_policy:0
1997 msgid "Deliver & invoice on demand"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. module: sale
2001 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
2002 msgid ""
2003 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
2004 "components."
2005 msgstr ""
2006
2007 #. module: sale
2008 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
2009 msgid "Assign"
2010 msgstr "Asignar"
2011
2012 #. module: sale
2013 #: field:sale.report,date:0
2014 msgid "Date Order"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. module: sale
2018 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2019 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. module: sale
2023 #: view:sale.order:0
2024 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. module: sale
2028 #: code:addons/sale/sale.py:322
2029 #, python-format
2030 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2031 msgstr ""
2032
2033 #. module: sale
2034 #: selection:sale.order.line,type:0
2035 msgid "from stock"
2036 msgstr "desde stock"
2037
2038 #. module: sale
2039 #: view:sale.open.invoice:0
2040 msgid "Close"
2041 msgstr "Cerrar"
2042
2043 #. module: sale
2044 #: code:addons/sale/sale.py:1261
2045 #, python-format
2046 msgid "No Pricelist ! : "
2047 msgstr ""
2048
2049 #. module: sale
2050 #: field:sale.order,shipped:0
2051 msgid "Delivered"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. module: sale
2055 #: constraint:stock.move:0
2056 msgid "You must assign a production lot for this product"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. module: sale
2060 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
2061 msgid ""
2062 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2063 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2064 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2065 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2066 "sales."
2067 msgstr ""
2068
2069 #. module: sale
2070 #: help:sale.order,invoiced:0
2071 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2072 msgstr ""
2073
2074 #. module: sale
2075 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
2076 msgid "Description"
2077 msgstr "Descripción"
2078
2079 #. module: sale
2080 #: selection:sale.report,month:0
2081 msgid "May"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. module: sale
2085 #: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
2086 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2087 msgid "Customer"
2088 msgstr "Cliente"
2089
2090 #. module: sale
2091 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2092 msgid "Advance"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. module: sale
2096 #: selection:sale.report,month:0
2097 msgid "February"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. module: sale
2101 #: selection:sale.report,month:0
2102 msgid "April"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. module: sale
2106 #: view:sale.shop:0
2107 msgid "Accounting"
2108 msgstr "Contabilidad"
2109
2110 #. module: sale
2111 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
2112 msgid "Search Sales Order"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. module: sale
2116 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2117 msgid "Sales Order Requisition"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. module: sale
2121 #: code:addons/sale/sale.py:1255
2122 #, python-format
2123 msgid "Not enough stock ! : "
2124 msgstr ""
2125
2126 #. module: sale
2127 #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
2128 msgid "Payment Term"
2129 msgstr "Término de pago"
2130
2131 #. module: sale
2132 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2133 msgid ""
2134 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2135 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2136 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2137 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2138 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2139 msgstr ""
2140
2141 #. module: sale
2142 #: report:sale.order:0
2143 msgid "Quotation N°"
2144 msgstr "Cotización Nº"
2145
2146 #. module: sale
2147 #: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0
2148 msgid "Picked"
2149 msgstr "Entregada"
2150
2151 #. module: sale
2152 #: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0
2153 msgid "Year"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. module: sale
2157 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2158 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2159 msgstr "Facturar desde órdenes de entrega"
2160
2161 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2162 #~ msgstr "Entrega, desde el almacén hasta el cliente."
2163
2164 #~ msgid "Invoice after delivery"
2165 #~ msgstr "Facturar después de la entrega"
2166
2167 #~ msgid "Outgoing Products"
2168 #~ msgstr "Productos salientes"
2169
2170 #~ msgid "Reference"
2171 #~ msgstr "Referencia"
2172
2173 #~ msgid "VAT"
2174 #~ msgstr "IVA"
2175
2176 #~ msgid ""
2177 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2178 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2179 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2180 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2181 #~ msgstr ""
2182 #~ "La orden de venta creará automáticamente la propuesta de factura (factura "
2183 #~ "borrador). Las cantidades pedidas y las cantidades enviadas pueden no ser "
2184 #~ "las mismas. Tiene que decidir si factura se basa en cantidades pedidas o "
2185 #~ "enviadas. Si el producto es un servicio, las cantidades enviadas significa "
2186 #~ "horas dedicadas a las tareas asociadas."
2187
2188 #~ msgid "Net Price"
2189 #~ msgstr "Precio neto"
2190
2191 #~ msgid "All at Once"
2192 #~ msgstr "Todo a la vez"
2193
2194 #~ msgid "My sales order in progress"
2195 #~ msgstr "Mis órdenes de venta en proceso"
2196
2197 #~ msgid "All Sales Order"
2198 #~ msgstr "Todas las órdenes de ventas"
2199
2200 #, python-format
2201 #~ msgid ""
2202 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2203 #~ "Invoice after delivery'."
2204 #~ msgstr ""
2205 #~ "No puede hacer un anticipo en una orden de venta definido como 'Factura "
2206 #~ "automática después del envío'."
2207
2208 #~ msgid ""
2209 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2210 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2211 #~ msgstr ""
2212 #~ "Se crea una lista de empaque al presionar 'Asignar' después de haber "
2213 #~ "confirmado la orden de venta. Esta transacción convierte la orden de venta a "
2214 #~ "empaque."
2215
2216 #~ msgid ""
2217 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2218 #~ "will automatic create after delivery."
2219 #~ msgstr ""
2220 #~ "Cuando selecciona una política de envío = 'Factura automática después del "
2221 #~ "envío', la creará automáticamente después del envío."
2222
2223 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2224 #~ msgstr "Mis órdenes de venta esperarando facturación"
2225
2226 #, python-format
2227 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2228 #~ msgstr ""
2229 #~ "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a esta orden de venta."
2230
2231 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2232 #~ msgstr "Abastecimiento de la orden de venta"
2233
2234 #~ msgid "Total amount"
2235 #~ msgstr "Importe total"
2236
2237 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2238 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
2239
2240 #~ msgid "Sales orders"
2241 #~ msgstr "Órdenes de venta"
2242
2243 #~ msgid "Payment accounts"
2244 #~ msgstr "Cuentas de pago"
2245
2246 #~ msgid "Draft Invoice"
2247 #~ msgstr "Factura borrador"
2248
2249 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2250 #~ msgstr "Política de envío predeterminada"
2251
2252 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2253 #~ msgstr "Órdenes de venta a facturar"
2254
2255 #, python-format
2256 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
2257 #~ msgstr "No pudo cancelar la orden de venta !"
2258
2259 #~ msgid "Procurement for each line"
2260 #~ msgstr "Abastecimiento para cada línea"
2261
2262 #~ msgid ""
2263 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2264 #~ "order"
2265 #~ msgstr ""
2266 #~ "En una orden de venta, abastecer para cada línea y se convierte en la orden "
2267 #~ "de abastecimiento"
2268
2269 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2270 #~ msgstr "Líneas no facturadas"
2271
2272 #~ msgid "Sales Configuration"
2273 #~ msgstr "Configuración de ventas"
2274
2275 #~ msgid ""
2276 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2277 #~ msgstr ""
2278 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
2279 #~ "categoría."
2280
2281 #~ msgid "Sales Process"
2282 #~ msgstr "Proceso de venta"
2283
2284 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2285 #~ msgstr "Mis ventas en excepción de envío"
2286
2287 #~ msgid "Status"
2288 #~ msgstr "Estado"
2289
2290 #~ msgid "Product sales"
2291 #~ msgstr "Ventas de producto"
2292
2293 #~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
2294 #~ msgstr "Configurar logística de orden de venta"
2295
2296 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2297 #~ msgstr "Crear anticipo de factura"
2298
2299 #~ msgid "Our Salesman"
2300 #~ msgstr "Nuestro vendedor"
2301
2302 #~ msgid "Sale Procurement"
2303 #~ msgstr "Abastecimiento de venta"
2304
2305 #~ msgid "One procurement for each product."
2306 #~ msgstr "Un abastecimiento por cada producto."
2307
2308 #~ msgid "Sale Pricelists"
2309 #~ msgstr "Lista de precios de venta"
2310
2311 #~ msgid "Direct Delivery"
2312 #~ msgstr "Entrega directa"
2313
2314 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2315 #~ msgstr "Factura de cliente en borrador, para ser revisada por un contador"
2316
2317 #~ msgid "Make Invoice"
2318 #~ msgstr "Crear factura"
2319
2320 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2321 #~ msgstr "Se crea un empaque de salida OUT para productos almacenables."
2322
2323 #~ msgid "Delivery Order Only"
2324 #~ msgstr "Sólo orden de entrega"
2325
2326 #~ msgid "Sales order lines"
2327 #~ msgstr "Líneas de la orden de venta"
2328
2329 #~ msgid "Other data"
2330 #~ msgstr "Otros datos"
2331
2332 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2333 #~ msgstr "Confirmar orden de venta y crear factura."
2334
2335 #~ msgid "Advance Payment"
2336 #~ msgstr "Pago anticipado"
2337
2338 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2339 #~ msgstr "Envío & Factura manual"
2340
2341 #~ msgid "Sale Invoice"
2342 #~ msgstr "Factura de venta"
2343
2344 #~ msgid "Sale Order Lines"
2345 #~ msgstr "Líneas de la orden de venta"
2346
2347 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2348 #~ msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?"
2349
2350 #~ msgid "Set Default"
2351 #~ msgstr "Establecer predeterminado"
2352
2353 #~ msgid "Sales order"
2354 #~ msgstr "Orden de venta"
2355
2356 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2357 #~ msgstr "Abrir anticipo factura"
2358
2359 #~ msgid "Sales Management"
2360 #~ msgstr "Gestión de ventas"
2361
2362 #~ msgid "Deliver"
2363 #~ msgstr "Entregar"
2364
2365 #~ msgid "Sale Order Line"
2366 #~ msgstr "Línea de orden de venta"
2367
2368 #, python-format
2369 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
2370 #~ msgstr "¡No se puede cancelar esta orden de venta !"
2371
2372 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2373 #~ msgstr "Lista de precios de compra"
2374
2375 #, python-format
2376 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2377 #~ msgstr "No se puede eliminar órdenes de venta confirmadas !"
2378
2379 #~ msgid "Related invoices"
2380 #~ msgstr "Facturas relacionadas"
2381
2382 #~ msgid ""
2383 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2384 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2385 #~ "example)."
2386 #~ msgstr ""
2387 #~ "Ésta es la lista de facturas que se han generado para esta orden de venta. "
2388 #~ "La misma orden puede haberse facturado en varias partes (por ejemplo por "
2389 #~ "cada línea)."
2390
2391 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2392 #~ msgstr "Pago antes de la entrega"
2393
2394 #~ msgid "Delivery Delay"
2395 #~ msgstr "Demora de entrega"
2396
2397 #~ msgid "Payment Terms"
2398 #~ msgstr "Términos de pago"
2399
2400 #~ msgid "My Sales Order"
2401 #~ msgstr "Mis órdenes de venta"
2402
2403 #~ msgid "Sale Order line"
2404 #~ msgstr "Línea de orden de venta"
2405
2406 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2407 #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
2408
2409 #~ msgid "Automatic Declaration"
2410 #~ msgstr "Declaración automática"
2411
2412 #~ msgid "Manual Designation"
2413 #~ msgstr "Designación manual"
2414
2415 #~ msgid "Shipping Policy"
2416 #~ msgstr "Política de Envío"
2417
2418 #~ msgid "Origin"
2419 #~ msgstr "Origen"
2420
2421 #~ msgid "Procure Method"
2422 #~ msgstr "Método de Abastecimiento"
2423
2424 #~ msgid "Sale Shop"
2425 #~ msgstr "Sucursal de Venta"
2426
2427 #~ msgid "Manual Description"
2428 #~ msgstr "Descripción manual"
2429
2430 #~ msgid "Canceled"
2431 #~ msgstr "Cancelada"
2432
2433 #~ msgid "Procurement Corrected"
2434 #~ msgstr "Abastecimiento corregido"
2435
2436 #~ msgid "Sale Order"
2437 #~ msgstr "Orden de Venta"
2438
2439 #~ msgid "Sequence"
2440 #~ msgstr "Secuencia"
2441
2442 #~ msgid "Make invoices"
2443 #~ msgstr "Crear Facturas"
2444
2445 #~ msgid "Invoice Corrected"
2446 #~ msgstr "Factura corregida"
2447
2448 #~ msgid "Customer Ref"
2449 #~ msgstr "Ref. Cliente"
2450
2451 #, python-format
2452 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "Debe primero cancelar todos los packings asociados a este pedido de venta."
2455
2456 #~ msgid "Payment Accounts"
2457 #~ msgstr "Cuentas de pago"
2458
2459 #, python-format
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
2462 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "¡Debe seleccionar un cliente en el formulario de venta!\n"
2465 #~ "Por favor, seleccione un cliente antes de elegir un producto."
2466
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
2469 #~ "  - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
2470 #~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
2471 #~ "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
2472 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
2473 #~ "the draft invoice.\n"
2474 #~ "  - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft "
2475 #~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
2476 #~ "  - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
2477 #~ "during the packing process."
2478 #~ msgstr ""
2479 #~ "La política de envío se utiliza para sincronizar la factura y las "
2480 #~ "operaciones de envío.\n"
2481 #~ "  - La opción 'Pago antes del envío' primero genera la factura y luego "
2482 #~ "genera el remito después del pago de esta factura.\n"
2483 #~ "  - La opción 'Envío '& Factura manual' creará el remito directamente y "
2484 #~ "esperará a que el usuario haga clic manualmente en el botón 'Factura' para "
2485 #~ "generar la factura borrador.\n"
2486 #~ "  - La opción 'Factura según pedido después envío' generará la factura "
2487 #~ "borrador basada en el pedido de venta después de que todos los remitos se "
2488 #~ "hayan procesado.\n"
2489 #~ "  - La opción 'Factura desde packing' se utiliza para crear una factura "
2490 #~ "durante el proceso de packing."
2491
2492 #, python-format
2493 #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2494 #~ msgstr ""
2495 #~ "¡No puede cancelar una línea de pedido de venta que ya ha sido facturada!"
2496
2497 #~ msgid "Partial Delivery"
2498 #~ msgstr "Entrega parcial"
2499
2500 #~ msgid "Recreate Procurement"
2501 #~ msgstr "Re-generar abastecimiento"
2502
2503 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2504 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2505
2506 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2507 #~ msgstr "Pasos para entregar una orden de venta"
2508
2509 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2510 #~ msgstr "¡Su factura ha sido creada satisfactoriamente!"
2511
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2514 #~ msgstr "Ésta es la lista de empaque que se ha generado para esta factura"
2515
2516 #~ msgid ""
2517 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2518 #~ "is, quotation is moved to  sale order."
2519 #~ msgstr ""
2520 #~ "Cuando presiona el botón Confirmar, el estado Borrador cambia a Manual. es "
2521 #~ "decir, la cotización cambia a orden de venta."
2522
2523 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2524 #~ msgstr "El abastecimiento es creado después de confirmar una orden de venta."
2525
2526 #~ msgid "Complete Delivery"
2527 #~ msgstr "Entrega completa"
2528
2529 #~ msgid "Packing"
2530 #~ msgstr "Remito"
2531
2532 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2533 #~ msgstr "Facturar orden después de la entrega"
2534
2535 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2536 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2537
2538 #~ msgid "Related Packing"
2539 #~ msgstr "Remito relacionado"
2540
2541 #~ msgid "Packing Default Policy"
2542 #~ msgstr "Política de entrega predeterminada"
2543
2544 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2545 #~ msgstr "Gestiona el progreso de entrega y facturación"
2546
2547 #~ msgid "Order Ref"
2548 #~ msgstr "Ref. Orden"
2549
2550 #~ msgid ""
2551 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2552 #~ "order"
2553 #~ msgstr ""
2554 #~ "Este paso en la configuración fija la política predeterminada de entrega "
2555 #~ "cuando se crea una orden de venta"
2556
2557 #~ msgid "Packing Policy"
2558 #~ msgstr "Política de envío"
2559
2560 #~ msgid ""
2561 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2562 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2563 #~ msgstr ""
2564 #~ "Se crea la factura al presionar 'Crear factura' después de haber confirmado "
2565 #~ "la orden de venta. Esta transacción convierte la orden de venta a facturas."
2566
2567 #~ msgid ""
2568 #~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
2569 #~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
2570 #~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
2571 #~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
2572 #~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
2573 #~ msgstr ""
2574 #~ "Indica el estado de la cotización u orden de venta. El estado de excepción "
2575 #~ "se establece automáticamente cuando se produce una cancelación en la "
2576 #~ "validación de la factura (Excepción de factura) o en la preparación del "
2577 #~ "remito (Excepción de envío). El estado 'Esperando programación' se establece "
2578 #~ "cuando se confirma la factura pero se espera a que el planificador procese "
2579 #~ "el pedido en la fecha 'Fecha del pedido'."
2580
2581 #~ msgid ""
2582 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2583 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2584 #~ msgstr ""
2585 #~ "Al confirmar la lista de empaque se convierte en una orden de entrega "
2586 #~ "(remito). Esto se puede realizar haciendo clic en el botón 'Validar'."
2587
2588 #~ msgid ""
2589 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2590 #~ msgstr ""
2591 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2592 #~ "especial!"
2593
2594 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2595 #~ msgstr "Lista de empaque & Orden de entrega"
2596
2597 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2598 #~ msgstr "Factura basada en listas de empaque"
2599
2600 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2601 #~ msgstr "Cotización (Orden de venta en borrador)"
2602
2603 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2604 #~ msgstr "Factura desde remito"
2605
2606 #~ msgid ""
2607 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2608 #~ msgstr ""
2609 #~ "El nombre y la dirección del contacto que solicita la orden o cotización."
2610
2611 #~ msgid "New Quotation"
2612 #~ msgstr "Nueva Cotización"
2613
2614 #~ msgid ""
2615 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2616 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2617 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2618 #~ "operations by the worker."
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "Por omisión, OpenERP puede gestionar rutas complejas y rutas de productos en "
2621 #~ "su almacén y en las ubicaciones de empresas. Ésto configurará los métodos "
2622 #~ "más comunes y sencillos para entregar productos al cliente en una o dos "
2623 #~ "operaciones hechas por el trabajador."
2624
2625 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2626 #~ msgstr "Configurar política de empaque para la orden de venta"
2627
2628 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2629 #~ msgstr "Después de confirmar la orden, crear la factura."