1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:15+0000\n"
11 "Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
24 #. module: sale_journal
25 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "Invoicing Type"
27 msgstr "Faturalama Türü"
29 #. module: sale_journal
30 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
32 "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
34 "Bu faturalama tipi seçilen cari için varsayılan olarak kullanılacaktır."
36 #. module: sale_journal
38 msgid "Sales & Purchases"
39 msgstr "Satışlar & Satınalmalar"
41 #. module: sale_journal
46 #. module: sale_journal
47 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
48 msgid "Incoming Shipments"
49 msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
51 #. module: sale_journal
52 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
54 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
55 "type without removing it."
57 "Etrkin alan Hatalı olarak ayarlanmışsa, fatura tipini kaldırmadan "
58 "saklamanıza yardımcı olur."
60 #. module: sale_journal
61 #: view:sale_journal.invoice.type:0
65 #. module: sale_journal
66 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
67 msgid "Invoicing method"
68 msgstr "Faturalama yöntemi"
70 #. module: sale_journal
71 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
73 msgstr "Toplama Listesi"
75 #. module: sale_journal
76 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
77 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
78 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
80 msgstr "Fatura Türleri"
82 #. module: sale_journal
83 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
87 #. module: sale_journal
88 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
92 #. module: sale_journal
93 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
95 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
96 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
97 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
99 "Fatura çeşitleri, paydaşlar, satış siparişleri ve teslim fişleri için "
100 "kullanılır. Müşterinizin ihtiyacına uygun olarak gruplandırmak özel "
101 "faturalama günlüğü oluşturabilirsiniz: günlük, her Çarşamba, aylık, vb."
103 #. module: sale_journal
104 #: help:sale.order,invoice_type_id:0
105 msgid "Generate invoice based on the selected option."
106 msgstr "Faturaları seçilen kurala göre oluştur"
108 #. module: sale_journal
110 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
111 #: view:sale_journal.invoice.type:0
112 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
113 #: view:stock.picking:0
114 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
115 #: view:stock.picking.in:0
116 #: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
117 #: view:stock.picking.out:0
118 #: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
122 #. module: sale_journal
123 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
127 #. module: sale_journal
128 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
132 #. module: sale_journal
133 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
135 msgstr "Satış Siparişi"
137 #. module: sale_journal
138 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
139 msgid "Delivery Orders"
140 msgstr "Teslimat Emirleri"
142 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
143 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
145 #~ msgid "Sale Stats"
146 #~ msgstr "Satış İstatistikleri"
148 #~ msgid "Monthly sales"
149 #~ msgstr "Aylık Satışlar"
154 #~ msgid "Assigned packing"
155 #~ msgstr "Ayrılan Sevkiyat Paketlemesi"
160 #~ msgid "Waiting Schedule"
161 #~ msgstr "Bekliyen Planlama"
163 #~ msgid "to be invoiced"
164 #~ msgstr "Faturalanacak"
166 #~ msgid "Sale Journal"
167 #~ msgstr "Satış Yevmiyesi"
169 #~ msgid "Set to Draft"
170 #~ msgstr "Taslak olarak Ayarla"
172 #~ msgid "Journal date"
173 #~ msgstr "Yevmiye Tarihi"
175 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
176 #~ msgstr "Sevkiyat Fatura Yöntemi"
178 #~ msgid "Packing Journals"
179 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemeleri"
181 #~ msgid "My open journals"
182 #~ msgstr "Açık Yevmiyelerim (Bana Ait)"
184 #~ msgid "# of Lines"
185 #~ msgstr "Kalem Sayısı"
187 #~ msgid "All Open Journals"
188 #~ msgstr "Tüm Açık Yevmiyeler"
191 #~ msgstr "Tamamlandı"
193 #~ msgid "Average Price"
194 #~ msgstr "Ortalama Fiyat"
199 #~ msgid "All Months"
200 #~ msgstr "Tüm Aylar"
202 #~ msgid "Total Price"
203 #~ msgstr "Toplam Fiyat"
205 #~ msgid "Packing journals"
206 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemeleri"
209 #~ msgstr "Raporlama"
211 #~ msgid "My open packing journals"
212 #~ msgstr "Açık Günlük Paketlemelerim"
214 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
215 #~ msgstr "Satış Sipariş Yevmiyesi"
217 #~ msgid "Open journals"
218 #~ msgstr "Açık Yevmiyeler"
221 #~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi"
226 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
227 #~ msgstr "Günlük Satışlar (Bu Ay)"
229 #~ msgid "Manual in progress"
230 #~ msgstr "Manuel İşlem Devam Ediyor"
232 #~ msgid "Packing by journal"
233 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemesi"
235 #~ msgid "Cancel Packing"
236 #~ msgstr "Paket İptal"
238 #~ msgid "Confirmed packing"
239 #~ msgstr "Onaylanan Sevkiyat Paketlemesi"
241 #~ msgid "In progress"
242 #~ msgstr "İşlem Devam Ediyor"
244 #~ msgid "Packing by journals"
245 #~ msgstr "Günlük Çeki Listeleri"
250 #~ msgid "Invoice state"
251 #~ msgstr "Fatura Durumu"
253 #~ msgid "Packing by invoice method"
254 #~ msgstr "Sevkiyat Fatura Yöntemi"
256 #~ msgid "Order State"
257 #~ msgstr "Sipariş Durumu"
259 #~ msgid "Shipping Exception"
260 #~ msgstr "İstisnai Sevkiyat"
268 #~ msgid "Invoice Exception"
269 #~ msgstr "Fatura Muafiyeti"
271 #~ msgid "Validation date"
272 #~ msgstr "Geçerlilik Tarihi"
277 #~ msgid "Draft sales"
278 #~ msgstr "Açık Satışlar"
283 #~ msgid "Sales Journals"
284 #~ msgstr "Satış Yevmiyeleri"
286 #~ msgid "Confirm Sales"
287 #~ msgstr "Satışları Onayla"
289 #~ msgid "Creation date"
290 #~ msgstr "Oluşturma Tarihi"
292 #~ msgid "Invoicing Method"
293 #~ msgstr "Faturalama Yöntemi"
298 #~ msgid "Open Journal"
299 #~ msgstr "Yevmiye Aç"
304 #~ msgid "Packing Journal"
305 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemesi"
316 #~ msgid "Responsible"
319 #~ msgid "My Open Journals"
320 #~ msgstr "Açık Yevmiyelerim (Bana Ait)"
322 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
323 #~ msgstr "Sevkiyattan Faturaya İstatistiği"
325 #~ msgid "Cancel Sales"
326 #~ msgstr "Satışlar İptal"
329 #~ msgstr "Faturalanmış"
332 #~ msgstr "Onaylandı"
334 #~ msgid "Packing lists by Journal"
335 #~ msgstr "Günlük Çeki Listesi"
337 #~ msgid "Quantities"
338 #~ msgstr "Miktarlar"
343 #~ msgid "This Month"
346 #~ msgid "Sales by Journal"
347 #~ msgstr "Günlük Satışlar"
349 #~ msgid "Invoicing Methods"
350 #~ msgstr "Faturalama Yöntemleri"
352 #~ msgid "Packing to invoice"
353 #~ msgstr "Faturalanacak Sevkiyat"
355 #~ msgid "Journal Information"
356 #~ msgstr "Yevmiye Bilgisi"
361 #~ msgid "Packing by Journal"
362 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemesi"
364 #~ msgid "Close Journal"
365 #~ msgstr "Yevmiye Kapat"
367 #~ msgid "Packing to Invoice"
368 #~ msgstr "Faturalanacak Sevkiyat"
370 #~ msgid "Approved sales"
371 #~ msgstr "Onaylanan Satışlar"
373 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
374 #~ msgstr "Sipariş referans no'su tek olmalı !"
376 #~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
377 #~ msgstr "Satış ve paketleme için kullanılan yayın türü."
379 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
380 #~ msgstr "Hata! Yinelemeli üyeler oluşturamazsınız."
382 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
383 #~ msgstr "Yevmiyelere göre satış ve teslimat yönetimi"
387 #~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n"
388 #~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
389 #~ " This module is very helpful for bigger companies that\n"
390 #~ " works by departments.\n"
392 #~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n"
393 #~ " * isolate sales of different departments\n"
394 #~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
396 #~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
397 #~ " * draft, open, cancel, done.\n"
399 #~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n"
400 #~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
402 #~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
403 #~ " partners and sales orders, examples:\n"
404 #~ " * daily invoicing,\n"
405 #~ " * monthly invoicing, ...\n"
407 #~ " Some statistics by journals are provided.\n"
411 #~ " Satış Yevmiyesi Modülü, farklı yevmiyelerdeki satış ve teslimatlarınızı\n"
412 #~ " (toplama listeleri) sınıflandırmanızı sağlar.\n"
413 #~ " Bu modül bölümlerce çalışan büyük firmalar\n"
414 #~ " için çok yararlıdır.\n"
416 #~ " Yevmiyeyi farklı amaçlar için kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
417 #~ " * farklı bölümlerin satışlarını ayırma\n"
418 #~ " * kamyon ile ya da UPS (kargo) ile yapılan sevkiyat yevmiyeleri\n"
420 #~ " yevmiyelerin bir sorumlusu vrdır ve farklı durumlara göre değişir:\n"
421 #~ " * taslak, aç, vazgeç, bitti.\n"
423 #~ " Tüm satışların bir seferde onaylanması, paketlemeyi doğrulamak ya da \n"
424 #~ " faturalandırmak, ... için farklı yevmiyelere toplu işlemler "
425 #~ "uygulanabilir.\n"
427 #~ " Paydaşlara, satış siparişlerine göre yapılandırılabilen toplu\n"
428 #~ " faturalandırma yöntemlerini destekler, örnekler:\n"
429 #~ " * günlük faturalandırma,\n"
430 #~ " * aylık faturalandırma, ...\n"
432 #~ " Yevmiyelere göre bazı istatistikler elde edilir.\n"
436 #~ "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
439 #~ "Bu faturalama türü, geçerli paydaşı faturalandırmak için varsayılan olarak "
440 #~ "kullanılacaktır."
442 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
443 #~ msgstr "Hata ! Özyinelemeli ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
445 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
446 #~ msgstr "Sipariş Referansı Her Firma için benzersiz olmalı!"
448 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
449 #~ msgstr "Referans her şirket için benzersiz olmalı!"