[IMP] improves the reporting view Expenses Analysis (add some measures to the table...
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:15+0000\n"
11 "Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
21 msgid "Note"
22 msgstr "Not"
23
24 #. module: sale_journal
25 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "Invoicing Type"
27 msgstr "Faturalama Türü"
28
29 #. module: sale_journal
30 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
31 msgid ""
32 "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
33 msgstr ""
34 "Bu faturalama tipi seçilen cari için varsayılan olarak kullanılacaktır."
35
36 #. module: sale_journal
37 #: view:res.partner:0
38 msgid "Sales & Purchases"
39 msgstr "Satışlar & Satınalmalar"
40
41 #. module: sale_journal
42 #: view:res.partner:0
43 msgid "Invoicing"
44 msgstr "Faturalama"
45
46 #. module: sale_journal
47 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
48 msgid "Incoming Shipments"
49 msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
50
51 #. module: sale_journal
52 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
53 msgid ""
54 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
55 "type without removing it."
56 msgstr ""
57 "Etrkin alan Hatalı olarak ayarlanmışsa, fatura tipini kaldırmadan "
58 "saklamanıza yardımcı olur."
59
60 #. module: sale_journal
61 #: view:sale_journal.invoice.type:0
62 msgid "Notes"
63 msgstr "Notlar"
64
65 #. module: sale_journal
66 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
67 msgid "Invoicing method"
68 msgstr "Faturalama yöntemi"
69
70 #. module: sale_journal
71 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
72 msgid "Picking List"
73 msgstr "Toplama Listesi"
74
75 #. module: sale_journal
76 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
77 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
78 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
79 msgid "Invoice Types"
80 msgstr "Fatura Türleri"
81
82 #. module: sale_journal
83 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
84 msgid "Non grouped"
85 msgstr "Gruplanmamış"
86
87 #. module: sale_journal
88 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
89 msgid "Grouped"
90 msgstr "Gruplanmış"
91
92 #. module: sale_journal
93 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
94 msgid ""
95 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
96 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
97 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
98 msgstr ""
99 "Fatura çeşitleri, paydaşlar, satış siparişleri ve teslim fişleri için "
100 "kullanılır. Müşterinizin ihtiyacına uygun olarak gruplandırmak özel "
101 "faturalama günlüğü oluşturabilirsiniz: günlük, her Çarşamba, aylık, vb."
102
103 #. module: sale_journal
104 #: help:sale.order,invoice_type_id:0
105 msgid "Generate invoice based on the selected option."
106 msgstr "Faturaları seçilen kurala göre oluştur"
107
108 #. module: sale_journal
109 #: view:sale.order:0
110 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
111 #: view:sale_journal.invoice.type:0
112 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
113 #: view:stock.picking:0
114 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
115 #: view:stock.picking.in:0
116 #: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
117 #: view:stock.picking.out:0
118 #: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
119 msgid "Invoice Type"
120 msgstr "Fatura Türü"
121
122 #. module: sale_journal
123 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
124 msgid "Active"
125 msgstr "Etkin"
126
127 #. module: sale_journal
128 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
129 msgid "Partner"
130 msgstr "İş Ortağı"
131
132 #. module: sale_journal
133 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
134 msgid "Sales Order"
135 msgstr "Satış Siparişi"
136
137 #. module: sale_journal
138 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
139 msgid "Delivery Orders"
140 msgstr "Teslimat Emirleri"
141
142 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
143 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
144
145 #~ msgid "Sale Stats"
146 #~ msgstr "Satış İstatistikleri"
147
148 #~ msgid "Monthly sales"
149 #~ msgstr "Aylık Satışlar"
150
151 #~ msgid "waiting"
152 #~ msgstr "bekliyor"
153
154 #~ msgid "Assigned packing"
155 #~ msgstr "Ayrılan Sevkiyat Paketlemesi"
156
157 #~ msgid "assigned"
158 #~ msgstr "Atanan"
159
160 #~ msgid "Waiting Schedule"
161 #~ msgstr "Bekliyen Planlama"
162
163 #~ msgid "to be invoiced"
164 #~ msgstr "Faturalanacak"
165
166 #~ msgid "Sale Journal"
167 #~ msgstr "Satış Yevmiyesi"
168
169 #~ msgid "Set to Draft"
170 #~ msgstr "Taslak olarak Ayarla"
171
172 #~ msgid "Journal date"
173 #~ msgstr "Yevmiye Tarihi"
174
175 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
176 #~ msgstr "Sevkiyat Fatura Yöntemi"
177
178 #~ msgid "Packing Journals"
179 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemeleri"
180
181 #~ msgid "My open journals"
182 #~ msgstr "Açık Yevmiyelerim (Bana Ait)"
183
184 #~ msgid "# of Lines"
185 #~ msgstr "Kalem Sayısı"
186
187 #~ msgid "All Open Journals"
188 #~ msgstr "Tüm Açık Yevmiyeler"
189
190 #~ msgid "done"
191 #~ msgstr "Tamamlandı"
192
193 #~ msgid "Average Price"
194 #~ msgstr "Ortalama Fiyat"
195
196 #~ msgid "State"
197 #~ msgstr "Durum"
198
199 #~ msgid "All Months"
200 #~ msgstr "Tüm Aylar"
201
202 #~ msgid "Total Price"
203 #~ msgstr "Toplam Fiyat"
204
205 #~ msgid "Packing journals"
206 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemeleri"
207
208 #~ msgid "Reporting"
209 #~ msgstr "Raporlama"
210
211 #~ msgid "My open packing journals"
212 #~ msgstr "Açık Günlük Paketlemelerim"
213
214 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
215 #~ msgstr "Satış Sipariş Yevmiyesi"
216
217 #~ msgid "Open journals"
218 #~ msgstr "Açık Yevmiyeler"
219
220 #~ msgid "Packing"
221 #~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi"
222
223 #~ msgid "None"
224 #~ msgstr "Yok"
225
226 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
227 #~ msgstr "Günlük Satışlar (Bu Ay)"
228
229 #~ msgid "Manual in progress"
230 #~ msgstr "Manuel İşlem Devam Ediyor"
231
232 #~ msgid "Packing by journal"
233 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemesi"
234
235 #~ msgid "Cancel Packing"
236 #~ msgstr "Paket İptal"
237
238 #~ msgid "Confirmed packing"
239 #~ msgstr "Onaylanan Sevkiyat Paketlemesi"
240
241 #~ msgid "In progress"
242 #~ msgstr "İşlem Devam Ediyor"
243
244 #~ msgid "Packing by journals"
245 #~ msgstr "Günlük Çeki Listeleri"
246
247 #~ msgid "Month"
248 #~ msgstr "Ay"
249
250 #~ msgid "Invoice state"
251 #~ msgstr "Fatura Durumu"
252
253 #~ msgid "Packing by invoice method"
254 #~ msgstr "Sevkiyat Fatura Yöntemi"
255
256 #~ msgid "Order State"
257 #~ msgstr "Sipariş Durumu"
258
259 #~ msgid "Shipping Exception"
260 #~ msgstr "İstisnai Sevkiyat"
261
262 #~ msgid "Draft"
263 #~ msgstr "Taslak"
264
265 #~ msgid "cancel"
266 #~ msgstr "İptal"
267
268 #~ msgid "Invoice Exception"
269 #~ msgstr "Fatura Muafiyeti"
270
271 #~ msgid "Validation date"
272 #~ msgstr "Geçerlilik Tarihi"
273
274 #~ msgid "draft"
275 #~ msgstr "Taslak"
276
277 #~ msgid "Draft sales"
278 #~ msgstr "Açık Satışlar"
279
280 #~ msgid "Quotation"
281 #~ msgstr "Teklif"
282
283 #~ msgid "Sales Journals"
284 #~ msgstr "Satış Yevmiyeleri"
285
286 #~ msgid "Confirm Sales"
287 #~ msgstr "Satışları Onayla"
288
289 #~ msgid "Creation date"
290 #~ msgstr "Oluşturma Tarihi"
291
292 #~ msgid "Invoicing Method"
293 #~ msgstr "Faturalama Yöntemi"
294
295 #~ msgid "Code"
296 #~ msgstr "Kodu"
297
298 #~ msgid "Open Journal"
299 #~ msgstr "Yevmiye Aç"
300
301 #~ msgid "Sales"
302 #~ msgstr "Satışlar"
303
304 #~ msgid "Packing Journal"
305 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemesi"
306
307 #~ msgid "Done"
308 #~ msgstr "Bitti"
309
310 #~ msgid "Cancel"
311 #~ msgstr "İptal"
312
313 #~ msgid "Open"
314 #~ msgstr "Açık"
315
316 #~ msgid "Responsible"
317 #~ msgstr "Sorumlu"
318
319 #~ msgid "My Open Journals"
320 #~ msgstr "Açık Yevmiyelerim (Bana Ait)"
321
322 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
323 #~ msgstr "Sevkiyattan Faturaya İstatistiği"
324
325 #~ msgid "Cancel Sales"
326 #~ msgstr "Satışlar İptal"
327
328 #~ msgid "invoiced"
329 #~ msgstr "Faturalanmış"
330
331 #~ msgid "confirmed"
332 #~ msgstr "Onaylandı"
333
334 #~ msgid "Packing lists by Journal"
335 #~ msgstr "Günlük Çeki Listesi"
336
337 #~ msgid "Quantities"
338 #~ msgstr "Miktarlar"
339
340 #~ msgid "Journal"
341 #~ msgstr "Yevmiye"
342
343 #~ msgid "This Month"
344 #~ msgstr "Bu Ay"
345
346 #~ msgid "Sales by Journal"
347 #~ msgstr "Günlük Satışlar"
348
349 #~ msgid "Invoicing Methods"
350 #~ msgstr "Faturalama Yöntemleri"
351
352 #~ msgid "Packing to invoice"
353 #~ msgstr "Faturalanacak Sevkiyat"
354
355 #~ msgid "Journal Information"
356 #~ msgstr "Yevmiye Bilgisi"
357
358 #~ msgid "States"
359 #~ msgstr "Durumlar"
360
361 #~ msgid "Packing by Journal"
362 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemesi"
363
364 #~ msgid "Close Journal"
365 #~ msgstr "Yevmiye Kapat"
366
367 #~ msgid "Packing to Invoice"
368 #~ msgstr "Faturalanacak Sevkiyat"
369
370 #~ msgid "Approved sales"
371 #~ msgstr "Onaylanan Satışlar"
372
373 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
374 #~ msgstr "Sipariş referans no'su tek olmalı !"
375
376 #~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
377 #~ msgstr "Satış ve paketleme için kullanılan yayın türü."
378
379 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
380 #~ msgstr "Hata! Yinelemeli üyeler oluşturamazsınız."
381
382 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
383 #~ msgstr "Yevmiyelere göre satış ve teslimat yönetimi"
384
385 #~ msgid ""
386 #~ "\n"
387 #~ "    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
388 #~ "    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
389 #~ "    This module is very helpful for bigger companies that\n"
390 #~ "    works by departments.\n"
391 #~ "\n"
392 #~ "    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
393 #~ "    * isolate sales of different departments\n"
394 #~ "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
395 #~ "\n"
396 #~ "    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
397 #~ "    * draft, open, cancel, done.\n"
398 #~ "\n"
399 #~ "    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
400 #~ "    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
401 #~ "\n"
402 #~ "    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
403 #~ "    partners and sales orders, examples:\n"
404 #~ "    * daily invoicing,\n"
405 #~ "    * monthly invoicing, ...\n"
406 #~ "\n"
407 #~ "    Some statistics by journals are provided.\n"
408 #~ "    "
409 #~ msgstr ""
410 #~ "\n"
411 #~ "    Satış Yevmiyesi Modülü, farklı yevmiyelerdeki satış ve teslimatlarınızı\n"
412 #~ "    (toplama listeleri) sınıflandırmanızı sağlar.\n"
413 #~ "    Bu modül bölümlerce çalışan büyük firmalar\n"
414 #~ "    için çok yararlıdır.\n"
415 #~ "\n"
416 #~ "    Yevmiyeyi farklı amaçlar için kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
417 #~ "    * farklı bölümlerin satışlarını ayırma\n"
418 #~ "    * kamyon ile ya da UPS (kargo) ile yapılan sevkiyat yevmiyeleri\n"
419 #~ "\n"
420 #~ "    yevmiyelerin bir sorumlusu vrdır ve farklı durumlara göre değişir:\n"
421 #~ "    * taslak, aç, vazgeç, bitti.\n"
422 #~ "\n"
423 #~ "    Tüm satışların bir seferde onaylanması, paketlemeyi doğrulamak ya da \n"
424 #~ "    faturalandırmak, ... için farklı yevmiyelere toplu işlemler "
425 #~ "uygulanabilir.\n"
426 #~ "\n"
427 #~ "    Paydaşlara, satış siparişlerine göre yapılandırılabilen toplu\n"
428 #~ "    faturalandırma yöntemlerini destekler, örnekler:\n"
429 #~ "    * günlük faturalandırma,\n"
430 #~ "    * aylık faturalandırma, ...\n"
431 #~ "\n"
432 #~ "    Yevmiyelere göre bazı istatistikler elde edilir.\n"
433 #~ "    "
434
435 #~ msgid ""
436 #~ "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
437 #~ "partner."
438 #~ msgstr ""
439 #~ "Bu faturalama türü, geçerli paydaşı faturalandırmak için varsayılan olarak "
440 #~ "kullanılacaktır."
441
442 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
443 #~ msgstr "Hata ! Özyinelemeli ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
444
445 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
446 #~ msgstr "Sipariş Referansı Her Firma için benzersiz olmalı!"
447
448 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
449 #~ msgstr "Referans her şirket için benzersiz olmalı!"