[REV] account_voucher: reverted change in notification of account_voucher, somebody...
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:15+0000\n"
11 "Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:20+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: sql_constraint:sale.order:0
21 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
22 msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
23
24 #. module: sale_journal
25 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
26 msgid "Note"
27 msgstr "Not"
28
29 #. module: sale_journal
30 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
31 msgid "Invoicing Type"
32 msgstr "Faturalama Türü"
33
34 #. module: sale_journal
35 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
36 msgid ""
37 "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
38 "partner."
39 msgstr ""
40 "Bu faturalama türü, geçerli paydaşı faturalandırmak için varsayılan olarak "
41 "kullanılacaktır."
42
43 #. module: sale_journal
44 #: constraint:res.partner:0
45 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
46 msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
47
48 #. module: sale_journal
49 #: view:res.partner:0
50 msgid "Sales & Purchases"
51 msgstr "Alış & Satış Bilgileri"
52
53 #. module: sale_journal
54 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
55 msgid ""
56 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
57 "type without removing it."
58 msgstr ""
59 "Aktif alan Hatalı olarak ayarlanmışsa, fatura tipini kaldırmadan saklamanıza "
60 "yardımcı olur."
61
62 #. module: sale_journal
63 #: view:sale_journal.invoice.type:0
64 msgid "Notes"
65 msgstr "Notlar"
66
67 #. module: sale_journal
68 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
69 msgid "Invoicing method"
70 msgstr "Faturalama Yöntemi"
71
72 #. module: sale_journal
73 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
74 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
75 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
76 msgid "Invoice Types"
77 msgstr "Fatura Tipleri"
78
79 #. module: sale_journal
80 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
81 msgid "Non grouped"
82 msgstr "Gruplanmamış"
83
84 #. module: sale_journal
85 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
86 msgid "Grouped"
87 msgstr "Gruplanmış"
88
89 #. module: sale_journal
90 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
91 msgid ""
92 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
93 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
94 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
95 msgstr ""
96 "Fatura çeşitleri, iş ortakları, satış siparişleri ve teslim fişleri için "
97 "kullanılır. Müşterinizin ihtiyacına uygun olarak faturalama yayınınızı "
98 "gruplayabilirsiniz: günlük, her Çarşamba, aylık, vb."
99
100 #. module: sale_journal
101 #: sql_constraint:stock.picking:0
102 msgid "Reference must be unique per Company!"
103 msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
104
105 #. module: sale_journal
106 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
107 #: view:sale_journal.invoice.type:0
108 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
109 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
110 msgid "Invoice Type"
111 msgstr "Fatura Tipi"
112
113 #. module: sale_journal
114 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
115 msgid "Active"
116 msgstr "Aktif"
117
118 #. module: sale_journal
119 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
120 msgid "Partner"
121 msgstr "İş ortağı"
122
123 #. module: sale_journal
124 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
125 msgid "Sales Order"
126 msgstr "Satış Siparişi"
127
128 #. module: sale_journal
129 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
130 msgid "Picking List"
131 msgstr "Paketleme Listesi"
132
133 #. module: sale_journal
134 #: view:res.partner:0
135 msgid "Invoicing"
136 msgstr "Faturalama"
137
138 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
139 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
140
141 #~ msgid "Sale Stats"
142 #~ msgstr "Satış İstatistikleri"
143
144 #~ msgid "Monthly sales"
145 #~ msgstr "Aylık Satışlar"
146
147 #~ msgid "waiting"
148 #~ msgstr "bekliyor"
149
150 #~ msgid "Assigned packing"
151 #~ msgstr "Ayrılan Sevkiyat Paketlemesi"
152
153 #~ msgid "assigned"
154 #~ msgstr "Atanan"
155
156 #~ msgid "Waiting Schedule"
157 #~ msgstr "Bekliyen Planlama"
158
159 #~ msgid "to be invoiced"
160 #~ msgstr "Faturalanacak"
161
162 #~ msgid "Sale Journal"
163 #~ msgstr "Satış Yevmiyesi"
164
165 #~ msgid "Set to Draft"
166 #~ msgstr "Taslak olarak Ayarla"
167
168 #~ msgid "Journal date"
169 #~ msgstr "Yevmiye Tarihi"
170
171 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
172 #~ msgstr "Sevkiyat Fatura Yöntemi"
173
174 #~ msgid "Packing Journals"
175 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemeleri"
176
177 #~ msgid "My open journals"
178 #~ msgstr "Açık Yevmiyelerim (Bana Ait)"
179
180 #~ msgid "# of Lines"
181 #~ msgstr "Kalem Sayısı"
182
183 #~ msgid "All Open Journals"
184 #~ msgstr "Tüm Açık Yevmiyeler"
185
186 #~ msgid "done"
187 #~ msgstr "Tamamlandı"
188
189 #~ msgid "Average Price"
190 #~ msgstr "Ortalama Fiyat"
191
192 #~ msgid "State"
193 #~ msgstr "Durum"
194
195 #~ msgid "All Months"
196 #~ msgstr "Tüm Aylar"
197
198 #~ msgid "Total Price"
199 #~ msgstr "Toplam Fiyat"
200
201 #~ msgid "Packing journals"
202 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemeleri"
203
204 #~ msgid "Reporting"
205 #~ msgstr "Raporlama"
206
207 #~ msgid "My open packing journals"
208 #~ msgstr "Açık Günlük Paketlemelerim"
209
210 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
211 #~ msgstr "Satış Sipariş Yevmiyesi"
212
213 #~ msgid "Open journals"
214 #~ msgstr "Açık Yevmiyeler"
215
216 #~ msgid "Packing"
217 #~ msgstr "Sevkiyat Paketlemesi"
218
219 #~ msgid "None"
220 #~ msgstr "Yok"
221
222 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
223 #~ msgstr "Günlük Satışlar (Bu Ay)"
224
225 #~ msgid "Manual in progress"
226 #~ msgstr "Manuel İşlem Devam Ediyor"
227
228 #~ msgid "Packing by journal"
229 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemesi"
230
231 #~ msgid "Cancel Packing"
232 #~ msgstr "Paket İptal"
233
234 #~ msgid "Confirmed packing"
235 #~ msgstr "Onaylanan Sevkiyat Paketlemesi"
236
237 #~ msgid "In progress"
238 #~ msgstr "İşlem Devam Ediyor"
239
240 #~ msgid "Packing by journals"
241 #~ msgstr "Günlük Çeki Listeleri"
242
243 #~ msgid "Month"
244 #~ msgstr "Ay"
245
246 #~ msgid "Invoice state"
247 #~ msgstr "Fatura Durumu"
248
249 #~ msgid "Packing by invoice method"
250 #~ msgstr "Sevkiyat Fatura Yöntemi"
251
252 #~ msgid "Order State"
253 #~ msgstr "Sipariş Durumu"
254
255 #~ msgid "Shipping Exception"
256 #~ msgstr "İstisnai Sevkiyat"
257
258 #~ msgid "Draft"
259 #~ msgstr "Taslak"
260
261 #~ msgid "cancel"
262 #~ msgstr "İptal"
263
264 #~ msgid "Invoice Exception"
265 #~ msgstr "Fatura Muafiyeti"
266
267 #~ msgid "Validation date"
268 #~ msgstr "Geçerlilik Tarihi"
269
270 #~ msgid "draft"
271 #~ msgstr "Taslak"
272
273 #~ msgid "Draft sales"
274 #~ msgstr "Açık Satışlar"
275
276 #~ msgid "Quotation"
277 #~ msgstr "Teklif"
278
279 #~ msgid "Sales Journals"
280 #~ msgstr "Satış Yevmiyeleri"
281
282 #~ msgid "Confirm Sales"
283 #~ msgstr "Satışları Onayla"
284
285 #~ msgid "Creation date"
286 #~ msgstr "Oluşturma Tarihi"
287
288 #~ msgid "Invoicing Method"
289 #~ msgstr "Faturalama Yöntemi"
290
291 #~ msgid "Code"
292 #~ msgstr "Kodu"
293
294 #~ msgid "Open Journal"
295 #~ msgstr "Yevmiye Aç"
296
297 #~ msgid "Sales"
298 #~ msgstr "Satışlar"
299
300 #~ msgid "Packing Journal"
301 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemesi"
302
303 #~ msgid "Done"
304 #~ msgstr "Bitti"
305
306 #~ msgid "Cancel"
307 #~ msgstr "İptal"
308
309 #~ msgid "Open"
310 #~ msgstr "Açık"
311
312 #~ msgid "Responsible"
313 #~ msgstr "Sorumlu"
314
315 #~ msgid "My Open Journals"
316 #~ msgstr "Açık Yevmiyelerim (Bana Ait)"
317
318 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
319 #~ msgstr "Sevkiyattan Faturaya İstatistiği"
320
321 #~ msgid "Cancel Sales"
322 #~ msgstr "Satışlar İptal"
323
324 #~ msgid "invoiced"
325 #~ msgstr "Faturalanmış"
326
327 #~ msgid "confirmed"
328 #~ msgstr "Onaylandı"
329
330 #~ msgid "Packing lists by Journal"
331 #~ msgstr "Günlük Çeki Listesi"
332
333 #~ msgid "Quantities"
334 #~ msgstr "Miktarlar"
335
336 #~ msgid "Journal"
337 #~ msgstr "Yevmiye"
338
339 #~ msgid "This Month"
340 #~ msgstr "Bu Ay"
341
342 #~ msgid "Sales by Journal"
343 #~ msgstr "Günlük Satışlar"
344
345 #~ msgid "Invoicing Methods"
346 #~ msgstr "Faturalama Yöntemleri"
347
348 #~ msgid "Packing to invoice"
349 #~ msgstr "Faturalanacak Sevkiyat"
350
351 #~ msgid "Journal Information"
352 #~ msgstr "Yevmiye Bilgisi"
353
354 #~ msgid "States"
355 #~ msgstr "Durumlar"
356
357 #~ msgid "Packing by Journal"
358 #~ msgstr "Günlük Sevkiyat Paketlemesi"
359
360 #~ msgid "Close Journal"
361 #~ msgstr "Yevmiye Kapat"
362
363 #~ msgid "Packing to Invoice"
364 #~ msgstr "Faturalanacak Sevkiyat"
365
366 #~ msgid "Approved sales"
367 #~ msgstr "Onaylanan Satışlar"
368
369 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
370 #~ msgstr "Sipariş referans no'su tek olmalı !"
371
372 #~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
373 #~ msgstr "Satış ve paketleme için kullanılan yayın türü."
374
375 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
376 #~ msgstr "Hata! Yinelemeli üyeler oluşturamazsınız."
377
378 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
379 #~ msgstr "Yevmiyelere göre satış ve teslimat yönetimi"
380
381 #~ msgid ""
382 #~ "\n"
383 #~ "    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
384 #~ "    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
385 #~ "    This module is very helpful for bigger companies that\n"
386 #~ "    works by departments.\n"
387 #~ "\n"
388 #~ "    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
389 #~ "    * isolate sales of different departments\n"
390 #~ "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
391 #~ "\n"
392 #~ "    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
393 #~ "    * draft, open, cancel, done.\n"
394 #~ "\n"
395 #~ "    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
396 #~ "    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
397 #~ "\n"
398 #~ "    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
399 #~ "    partners and sales orders, examples:\n"
400 #~ "    * daily invoicing,\n"
401 #~ "    * monthly invoicing, ...\n"
402 #~ "\n"
403 #~ "    Some statistics by journals are provided.\n"
404 #~ "    "
405 #~ msgstr ""
406 #~ "\n"
407 #~ "    Satış Yevmiyesi Modülü, farklı yevmiyelerdeki satış ve teslimatlarınızı\n"
408 #~ "    (toplama listeleri) sınıflandırmanızı sağlar.\n"
409 #~ "    Bu modül bölümlerce çalışan büyük firmalar\n"
410 #~ "    için çok yararlıdır.\n"
411 #~ "\n"
412 #~ "    Yevmiyeyi farklı amaçlar için kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
413 #~ "    * farklı bölümlerin satışlarını ayırma\n"
414 #~ "    * kamyon ile ya da UPS (kargo) ile yapılan sevkiyat yevmiyeleri\n"
415 #~ "\n"
416 #~ "    yevmiyelerin bir sorumlusu vrdır ve farklı durumlara göre değişir:\n"
417 #~ "    * taslak, aç, vazgeç, bitti.\n"
418 #~ "\n"
419 #~ "    Tüm satışların bir seferde onaylanması, paketlemeyi doğrulamak ya da \n"
420 #~ "    faturalandırmak, ... için farklı yevmiyelere toplu işlemler "
421 #~ "uygulanabilir.\n"
422 #~ "\n"
423 #~ "    Paydaşlara, satış siparişlerine göre yapılandırılabilen toplu\n"
424 #~ "    faturalandırma yöntemlerini destekler, örnekler:\n"
425 #~ "    * günlük faturalandırma,\n"
426 #~ "    * aylık faturalandırma, ...\n"
427 #~ "\n"
428 #~ "    Yevmiyelere göre bazı istatistikler elde edilir.\n"
429 #~ "    "