[REV] account_voucher: reverted change in notification of account_voucher, somebody...
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / sv.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:34+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:20+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: sql_constraint:sale.order:0
21 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
22 msgstr "Orderreferensen måste vara unik per bolag!"
23
24 #. module: sale_journal
25 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
26 msgid "Note"
27 msgstr "Notering"
28
29 #. module: sale_journal
30 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
31 msgid "Invoicing Type"
32 msgstr "Faktureringstyp"
33
34 #. module: sale_journal
35 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
36 msgid ""
37 "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
38 "partner."
39 msgstr ""
40 "Denna fakturatyp kommer användas som standard för fakturering av aktuellt "
41 "företag."
42
43 #. module: sale_journal
44 #: constraint:res.partner:0
45 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
46 msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt"
47
48 #. module: sale_journal
49 #: view:res.partner:0
50 msgid "Sales & Purchases"
51 msgstr "Kundorder och inköp"
52
53 #. module: sale_journal
54 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
55 msgid ""
56 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
57 "type without removing it."
58 msgstr ""
59 "Om aktuellt fält är falskt, kan du gömma fakturatyp utan att ta bort den."
60
61 #. module: sale_journal
62 #: view:sale_journal.invoice.type:0
63 msgid "Notes"
64 msgstr "Anteckningar"
65
66 #. module: sale_journal
67 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
68 msgid "Invoicing method"
69 msgstr "Fakturametod"
70
71 #. module: sale_journal
72 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
73 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
74 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
75 msgid "Invoice Types"
76 msgstr "Fakturatyper"
77
78 #. module: sale_journal
79 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
80 msgid "Non grouped"
81 msgstr "Ogrupperad"
82
83 #. module: sale_journal
84 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
85 msgid "Grouped"
86 msgstr "Grupperad"
87
88 #. module: sale_journal
89 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
90 msgid ""
91 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
92 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
93 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
94 msgstr ""
95 "Fakturatyper används för företag, kundordrar och leveransordrar. Du kan "
96 "skapa specifika fakturajournaler för att gruppera din fakturering till dina "
97 "kunders vardagliga behov: daglig, varje onsdag, månatlig etc."
98
99 #. module: sale_journal
100 #: sql_constraint:stock.picking:0
101 msgid "Reference must be unique per Company!"
102 msgstr "Referensen måste vara unik per bolag!"
103
104 #. module: sale_journal
105 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
106 #: view:sale_journal.invoice.type:0
107 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
108 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
109 msgid "Invoice Type"
110 msgstr "Fakturatyp"
111
112 #. module: sale_journal
113 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
114 msgid "Active"
115 msgstr "Aktiva"
116
117 #. module: sale_journal
118 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
119 msgid "Partner"
120 msgstr "Företag"
121
122 #. module: sale_journal
123 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
124 msgid "Sales Order"
125 msgstr "Kundorder"
126
127 #. module: sale_journal
128 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
129 msgid "Picking List"
130 msgstr "Plocklista"
131
132 #. module: sale_journal
133 #: view:res.partner:0
134 msgid "Invoicing"
135 msgstr "Fakturering"
136
137 #~ msgid ""
138 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
139 #~ msgstr ""
140 #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
141
142 #~ msgid "Reporting"
143 #~ msgstr "Rapportering"
144
145 #~ msgid "Sale Stats"
146 #~ msgstr "Försäljningsstatistik"
147
148 #~ msgid "Sale Journal"
149 #~ msgstr "Faktureringsjournal"
150
151 #~ msgid "to be invoiced"
152 #~ msgstr "skall faktureras"
153
154 #~ msgid "Monthly sales"
155 #~ msgstr "Försäljning per månad"
156
157 #~ msgid "Set to Draft"
158 #~ msgstr "Sätt till preliminär"
159
160 #~ msgid "waiting"
161 #~ msgstr "väntar"
162
163 #~ msgid "Journal date"
164 #~ msgstr "Journaldatum"
165
166 #~ msgid "My open journals"
167 #~ msgstr "Mina öppna journaler"
168
169 #~ msgid "# of Lines"
170 #~ msgstr "antal rader"
171
172 #~ msgid "done"
173 #~ msgstr "klar"
174
175 #~ msgid "Average Price"
176 #~ msgstr "Snittpris"
177
178 #~ msgid "State"
179 #~ msgstr "Delstat"
180
181 #~ msgid "Total Price"
182 #~ msgstr "Totalt belopp"
183
184 #~ msgid "All Months"
185 #~ msgstr "Alla månader"
186
187 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
188 #~ msgstr "Kundorder per journal"
189
190 #~ msgid "Open journals"
191 #~ msgstr "Öppna journaler"
192
193 #~ msgid "None"
194 #~ msgstr "Ingen"
195
196 #~ msgid "In progress"
197 #~ msgstr "Pågående"
198
199 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
200 #~ msgstr "Försäljning per journal (denna månad)"
201
202 #~ msgid "Draft"
203 #~ msgstr "Preliminär"
204
205 #~ msgid "Validation date"
206 #~ msgstr "Valideringsdatum"
207
208 #~ msgid "Month"
209 #~ msgstr "Månad"
210
211 #~ msgid "Invoice state"
212 #~ msgstr "Fakturastatus"
213
214 #~ msgid "cancel"
215 #~ msgstr "avbryt"
216
217 #~ msgid "Order State"
218 #~ msgstr "Kundorderstatus"
219
220 #~ msgid "Code"
221 #~ msgstr "Kod"
222
223 #~ msgid "draft"
224 #~ msgstr "preliminär"
225
226 #~ msgid "Draft sales"
227 #~ msgstr "Preliminär kundorder"
228
229 #~ msgid "Quotation"
230 #~ msgstr "Offert"
231
232 #~ msgid "Sales Journals"
233 #~ msgstr "Kundorderjournaler"
234
235 #~ msgid "Creation date"
236 #~ msgstr "Skapad datum"
237
238 #~ msgid "Invoicing Method"
239 #~ msgstr "Fakturametod"
240
241 #~ msgid "Responsible"
242 #~ msgstr "Ansvarig"
243
244 #~ msgid "Open"
245 #~ msgstr "Öppna"
246
247 #~ msgid "Sales"
248 #~ msgstr "Kundorder"
249
250 #~ msgid "Open Journal"
251 #~ msgstr "Öppna journal"
252
253 #~ msgid "Done"
254 #~ msgstr "Klar"
255
256 #~ msgid "Journal Stats"
257 #~ msgstr "Journalstatus"
258
259 #~ msgid "Cancel"
260 #~ msgstr "Avbryt"
261
262 #~ msgid "Journal"
263 #~ msgstr "Journal"
264
265 #~ msgid "invoiced"
266 #~ msgstr "fakturerad"
267
268 #~ msgid "My Open Journals"
269 #~ msgstr "Mina öppna journaler"
270
271 #~ msgid "confirmed"
272 #~ msgstr "godkänd"
273
274 #~ msgid "Quantities"
275 #~ msgstr "Antal"
276
277 #~ msgid "States"
278 #~ msgstr "Stater"
279
280 #~ msgid "Invoicing Methods"
281 #~ msgstr "Fakturametoder"
282
283 #~ msgid "Sales by Journal"
284 #~ msgstr "Kundorder per journal"
285
286 #~ msgid "This Month"
287 #~ msgstr "Denna månad"
288
289 #~ msgid "Journal Information"
290 #~ msgstr "Journalinformation"
291
292 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
293 #~ msgstr "Managing sales and deliveries by journal"