[IMP] improves the reporting view Expenses Analysis (add some measures to the table...
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / sv.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:34+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
21 msgid "Note"
22 msgstr "Notering"
23
24 #. module: sale_journal
25 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "Invoicing Type"
27 msgstr "Faktureringstyp"
28
29 #. module: sale_journal
30 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
31 msgid ""
32 "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
33 msgstr ""
34
35 #. module: sale_journal
36 #: view:res.partner:0
37 msgid "Sales & Purchases"
38 msgstr "Kundorder och inköp"
39
40 #. module: sale_journal
41 #: view:res.partner:0
42 msgid "Invoicing"
43 msgstr "Fakturering"
44
45 #. module: sale_journal
46 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
47 msgid "Incoming Shipments"
48 msgstr ""
49
50 #. module: sale_journal
51 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
52 msgid ""
53 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
54 "type without removing it."
55 msgstr ""
56 "Om aktuellt fält är falskt, kan du gömma fakturatyp utan att ta bort den."
57
58 #. module: sale_journal
59 #: view:sale_journal.invoice.type:0
60 msgid "Notes"
61 msgstr "Anteckningar"
62
63 #. module: sale_journal
64 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
65 msgid "Invoicing method"
66 msgstr "Fakturametod"
67
68 #. module: sale_journal
69 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
70 msgid "Picking List"
71 msgstr "Plocklista"
72
73 #. module: sale_journal
74 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
75 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
76 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
77 msgid "Invoice Types"
78 msgstr "Fakturatyper"
79
80 #. module: sale_journal
81 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
82 msgid "Non grouped"
83 msgstr "Ogrupperad"
84
85 #. module: sale_journal
86 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
87 msgid "Grouped"
88 msgstr "Grupperad"
89
90 #. module: sale_journal
91 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
92 msgid ""
93 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
94 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
95 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
96 msgstr ""
97 "Fakturatyper används för företag, kundordrar och leveransordrar. Du kan "
98 "skapa specifika fakturajournaler för att gruppera din fakturering till dina "
99 "kunders vardagliga behov: daglig, varje onsdag, månatlig etc."
100
101 #. module: sale_journal
102 #: help:sale.order,invoice_type_id:0
103 msgid "Generate invoice based on the selected option."
104 msgstr ""
105
106 #. module: sale_journal
107 #: view:sale.order:0
108 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
109 #: view:sale_journal.invoice.type:0
110 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
111 #: view:stock.picking:0
112 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
113 #: view:stock.picking.in:0
114 #: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
115 #: view:stock.picking.out:0
116 #: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
117 msgid "Invoice Type"
118 msgstr "Fakturatyp"
119
120 #. module: sale_journal
121 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
122 msgid "Active"
123 msgstr "Aktiva"
124
125 #. module: sale_journal
126 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
127 msgid "Partner"
128 msgstr "Företag"
129
130 #. module: sale_journal
131 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
132 msgid "Sales Order"
133 msgstr "Kundorder"
134
135 #. module: sale_journal
136 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
137 msgid "Delivery Orders"
138 msgstr ""
139
140 #~ msgid ""
141 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
142 #~ msgstr ""
143 #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
144
145 #~ msgid "Reporting"
146 #~ msgstr "Rapportering"
147
148 #~ msgid "Sale Stats"
149 #~ msgstr "Försäljningsstatistik"
150
151 #~ msgid "Sale Journal"
152 #~ msgstr "Faktureringsjournal"
153
154 #~ msgid "to be invoiced"
155 #~ msgstr "skall faktureras"
156
157 #~ msgid "Monthly sales"
158 #~ msgstr "Försäljning per månad"
159
160 #~ msgid "Set to Draft"
161 #~ msgstr "Sätt till preliminär"
162
163 #~ msgid "waiting"
164 #~ msgstr "väntar"
165
166 #~ msgid "Journal date"
167 #~ msgstr "Journaldatum"
168
169 #~ msgid "My open journals"
170 #~ msgstr "Mina öppna journaler"
171
172 #~ msgid "# of Lines"
173 #~ msgstr "antal rader"
174
175 #~ msgid "done"
176 #~ msgstr "klar"
177
178 #~ msgid "Average Price"
179 #~ msgstr "Snittpris"
180
181 #~ msgid "State"
182 #~ msgstr "Delstat"
183
184 #~ msgid "Total Price"
185 #~ msgstr "Totalt belopp"
186
187 #~ msgid "All Months"
188 #~ msgstr "Alla månader"
189
190 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
191 #~ msgstr "Kundorder per journal"
192
193 #~ msgid "Open journals"
194 #~ msgstr "Öppna journaler"
195
196 #~ msgid "None"
197 #~ msgstr "Ingen"
198
199 #~ msgid "In progress"
200 #~ msgstr "Pågående"
201
202 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
203 #~ msgstr "Försäljning per journal (denna månad)"
204
205 #~ msgid "Draft"
206 #~ msgstr "Preliminär"
207
208 #~ msgid "Validation date"
209 #~ msgstr "Valideringsdatum"
210
211 #~ msgid "Month"
212 #~ msgstr "Månad"
213
214 #~ msgid "Invoice state"
215 #~ msgstr "Fakturastatus"
216
217 #~ msgid "cancel"
218 #~ msgstr "avbryt"
219
220 #~ msgid "Order State"
221 #~ msgstr "Kundorderstatus"
222
223 #~ msgid "Code"
224 #~ msgstr "Kod"
225
226 #~ msgid "draft"
227 #~ msgstr "preliminär"
228
229 #~ msgid "Draft sales"
230 #~ msgstr "Preliminär kundorder"
231
232 #~ msgid "Quotation"
233 #~ msgstr "Offert"
234
235 #~ msgid "Sales Journals"
236 #~ msgstr "Kundorderjournaler"
237
238 #~ msgid "Creation date"
239 #~ msgstr "Skapad datum"
240
241 #~ msgid "Invoicing Method"
242 #~ msgstr "Fakturametod"
243
244 #~ msgid "Responsible"
245 #~ msgstr "Ansvarig"
246
247 #~ msgid "Open"
248 #~ msgstr "Öppna"
249
250 #~ msgid "Sales"
251 #~ msgstr "Kundorder"
252
253 #~ msgid "Open Journal"
254 #~ msgstr "Öppna journal"
255
256 #~ msgid "Done"
257 #~ msgstr "Klar"
258
259 #~ msgid "Journal Stats"
260 #~ msgstr "Journalstatus"
261
262 #~ msgid "Cancel"
263 #~ msgstr "Avbryt"
264
265 #~ msgid "Journal"
266 #~ msgstr "Journal"
267
268 #~ msgid "invoiced"
269 #~ msgstr "fakturerad"
270
271 #~ msgid "My Open Journals"
272 #~ msgstr "Mina öppna journaler"
273
274 #~ msgid "confirmed"
275 #~ msgstr "godkänd"
276
277 #~ msgid "Quantities"
278 #~ msgstr "Antal"
279
280 #~ msgid "States"
281 #~ msgstr "Stater"
282
283 #~ msgid "Invoicing Methods"
284 #~ msgstr "Fakturametoder"
285
286 #~ msgid "Sales by Journal"
287 #~ msgstr "Kundorder per journal"
288
289 #~ msgid "This Month"
290 #~ msgstr "Denna månad"
291
292 #~ msgid "Journal Information"
293 #~ msgstr "Journalinformation"
294
295 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
296 #~ msgstr "Managing sales and deliveries by journal"
297
298 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
299 #~ msgstr "Orderreferensen måste vara unik per bolag!"
300
301 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
302 #~ msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt"
303
304 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
305 #~ msgstr "Referensen måste vara unik per bolag!"
306
307 #~ msgid ""
308 #~ "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
309 #~ "partner."
310 #~ msgstr ""
311 #~ "Denna fakturatyp kommer användas som standard för fakturering av aktuellt "
312 #~ "företag."