[IMP] improves the reporting view Expenses Analysis (add some measures to the table...
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / sl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:01+0000\n"
11 "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
21 msgid "Note"
22 msgstr "Opomba"
23
24 #. module: sale_journal
25 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "Invoicing Type"
27 msgstr ""
28
29 #. module: sale_journal
30 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
31 msgid ""
32 "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
33 msgstr ""
34
35 #. module: sale_journal
36 #: view:res.partner:0
37 msgid "Sales & Purchases"
38 msgstr "Prodaja in nabava"
39
40 #. module: sale_journal
41 #: view:res.partner:0
42 msgid "Invoicing"
43 msgstr ""
44
45 #. module: sale_journal
46 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
47 msgid "Incoming Shipments"
48 msgstr ""
49
50 #. module: sale_journal
51 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
52 msgid ""
53 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
54 "type without removing it."
55 msgstr ""
56
57 #. module: sale_journal
58 #: view:sale_journal.invoice.type:0
59 msgid "Notes"
60 msgstr "Opombe"
61
62 #. module: sale_journal
63 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
64 msgid "Invoicing method"
65 msgstr "Način zaračunavanja"
66
67 #. module: sale_journal
68 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
69 msgid "Picking List"
70 msgstr ""
71
72 #. module: sale_journal
73 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
74 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
75 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
76 msgid "Invoice Types"
77 msgstr "Vrste računov"
78
79 #. module: sale_journal
80 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
81 msgid "Non grouped"
82 msgstr ""
83
84 #. module: sale_journal
85 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
86 msgid "Grouped"
87 msgstr "Združeni"
88
89 #. module: sale_journal
90 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
91 msgid ""
92 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
93 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
94 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
95 msgstr ""
96
97 #. module: sale_journal
98 #: help:sale.order,invoice_type_id:0
99 msgid "Generate invoice based on the selected option."
100 msgstr ""
101
102 #. module: sale_journal
103 #: view:sale.order:0
104 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
105 #: view:sale_journal.invoice.type:0
106 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
107 #: view:stock.picking:0
108 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
109 #: view:stock.picking.in:0
110 #: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
111 #: view:stock.picking.out:0
112 #: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
113 msgid "Invoice Type"
114 msgstr "Vrsta računa"
115
116 #. module: sale_journal
117 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
118 msgid "Active"
119 msgstr "Aktiven"
120
121 #. module: sale_journal
122 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
123 msgid "Partner"
124 msgstr ""
125
126 #. module: sale_journal
127 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
128 msgid "Sales Order"
129 msgstr ""
130
131 #. module: sale_journal
132 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
133 msgid "Delivery Orders"
134 msgstr ""
135
136 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
137 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
138
139 #~ msgid "All Months"
140 #~ msgstr "Vsi meseci"
141
142 #~ msgid "Reporting"
143 #~ msgstr "Poročanje"
144
145 #~ msgid ""
146 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
147 #~ msgstr ""
148 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
149
150 #~ msgid "This Month"
151 #~ msgstr "Ta mesec"
152
153 #~ msgid "Sale Stats"
154 #~ msgstr "Statistika prodaje"
155
156 #~ msgid "Sale Journal"
157 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
158
159 #~ msgid "Waiting Schedule"
160 #~ msgstr "Čaka na uvrstitev"
161
162 #~ msgid "Monthly sales"
163 #~ msgstr "Mesečna prodaja"
164
165 #~ msgid "waiting"
166 #~ msgstr "čakajoče"
167
168 #~ msgid "Assigned packing"
169 #~ msgstr "Dodeljeni paketi"
170
171 #~ msgid "assigned"
172 #~ msgstr "dodeljeni"
173
174 #~ msgid "Journal date"
175 #~ msgstr "Datum dnevnika"
176
177 #~ msgid "My open journals"
178 #~ msgstr "Moji odprti dnevniki"
179
180 #~ msgid "# of Lines"
181 #~ msgstr "Število vrstic"
182
183 #~ msgid "All Open Journals"
184 #~ msgstr "Vsi odprti dnevniki"
185
186 #~ msgid "done"
187 #~ msgstr "opravljeno"
188
189 #~ msgid "Average Price"
190 #~ msgstr "Povprečna cena"
191
192 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
193 #~ msgstr "Obdelava prodaj in dobav po dnevnikih"
194
195 #~ msgid "None"
196 #~ msgstr "Brez"
197
198 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
199 #~ msgstr "Vrsta dnevnikov za prodajo in pakiranje"
200
201 #~ msgid "Packing"
202 #~ msgstr "Pakiranje"
203
204 #~ msgid "State"
205 #~ msgstr "Stanje"
206
207 #~ msgid "Total Price"
208 #~ msgstr "Skupna cena"
209
210 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
211 #~ msgstr "Prodajna naročila po dnevnikih"
212
213 #~ msgid "Open journals"
214 #~ msgstr "Odprti dnevniki"
215
216 #~ msgid "Manual in progress"
217 #~ msgstr "Ročno v teku"
218
219 #~ msgid "In progress"
220 #~ msgstr "V teku"
221
222 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
223 #~ msgstr "Prodaja po dnevnikih (ta mesec)"
224
225 #~ msgid "Invoice state"
226 #~ msgstr "Status računa"
227
228 #~ msgid "Month"
229 #~ msgstr "Mesec"
230
231 #~ msgid "Draft"
232 #~ msgstr "Osnutek"
233
234 #~ msgid "draft"
235 #~ msgstr "osnutek"
236
237 #~ msgid "Shipping Exception"
238 #~ msgstr "Izjema pri odpremi"
239
240 #~ msgid "Invoice Exception"
241 #~ msgstr "Izjema računa"
242
243 #~ msgid "cancel"
244 #~ msgstr "prekliči"
245
246 #~ msgid "Order State"
247 #~ msgstr "Stanje naročila"
248
249 #~ msgid "Quotation"
250 #~ msgstr "Ponudba"
251
252 #~ msgid "Sales Journals"
253 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
254
255 #~ msgid "Open Journal"
256 #~ msgstr "Odpri dnevnik"
257
258 #~ msgid "Creation date"
259 #~ msgstr "Datum nastanka"
260
261 #~ msgid "Invoicing Method"
262 #~ msgstr "Način zaračunavanja"
263
264 #~ msgid "Sales"
265 #~ msgstr "Prodaja"
266
267 #~ msgid "invoiced"
268 #~ msgstr "zaračunan"
269
270 #~ msgid "Cancel Sales"
271 #~ msgstr "Statistike preklicev"
272
273 #~ msgid "My Open Journals"
274 #~ msgstr "Moji odprti dnevniki"
275
276 #~ msgid "Open"
277 #~ msgstr "Odpri"
278
279 #~ msgid "Done"
280 #~ msgstr "Zaključeno"
281
282 #~ msgid "Journal Stats"
283 #~ msgstr "Statistike dnevnika"
284
285 #~ msgid "Cancel"
286 #~ msgstr "Prekliči"
287
288 #~ msgid "Responsible"
289 #~ msgstr "Odgovoren"
290
291 #~ msgid "Invoicing Methods"
292 #~ msgstr "Načini zaračunavanja"
293
294 #~ msgid "confirmed"
295 #~ msgstr "potrjen"
296
297 #~ msgid "Journal"
298 #~ msgstr "Dnevnik"
299
300 #~ msgid "Quantities"
301 #~ msgstr "Količine"
302
303 #~ msgid "Close Journal"
304 #~ msgstr "Zapri dnevnik"
305
306 #~ msgid "Approved sales"
307 #~ msgstr "Odobrene prodaje"
308
309 #~ msgid "Set to Draft"
310 #~ msgstr "Preklopi v pripravo"
311
312 #~ msgid "Validation date"
313 #~ msgstr "Datum preverjanja"
314
315 #~ msgid "Sales by Journal"
316 #~ msgstr "Prodaje po dnevnikih"
317
318 #~ msgid "Confirm Sales"
319 #~ msgstr "Potrdi prodaje"
320
321 #~ msgid "Journal Information"
322 #~ msgstr "Podatki o dnevniku"
323
324 #~ msgid "Code"
325 #~ msgstr "Oznaka"
326
327 #~ msgid "to be invoiced"
328 #~ msgstr "bo zaračunan"
329
330 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
331 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
332
333 #~ msgid "States"
334 #~ msgstr "Pokrajine"
335
336 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
337 #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"