[MERGE] addons 16 survey
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / sl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:01+0000\n"
11 "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:13+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: sql_constraint:sale.order:0
21 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
22 msgstr ""
23
24 #. module: sale_journal
25 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
26 msgid "Note"
27 msgstr "Opomba"
28
29 #. module: sale_journal
30 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
31 msgid "Invoicing Type"
32 msgstr ""
33
34 #. module: sale_journal
35 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
36 msgid ""
37 "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
38 "partner."
39 msgstr ""
40
41 #. module: sale_journal
42 #: constraint:res.partner:0
43 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
44 msgstr ""
45
46 #. module: sale_journal
47 #: view:res.partner:0
48 msgid "Sales & Purchases"
49 msgstr "Prodaja in nabava"
50
51 #. module: sale_journal
52 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
53 msgid ""
54 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
55 "type without removing it."
56 msgstr ""
57
58 #. module: sale_journal
59 #: view:sale_journal.invoice.type:0
60 msgid "Notes"
61 msgstr "Opombe"
62
63 #. module: sale_journal
64 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
65 msgid "Invoicing method"
66 msgstr "Način zaračunavanja"
67
68 #. module: sale_journal
69 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
70 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
71 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
72 msgid "Invoice Types"
73 msgstr "Vrste računov"
74
75 #. module: sale_journal
76 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
77 msgid "Non grouped"
78 msgstr ""
79
80 #. module: sale_journal
81 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
82 msgid "Grouped"
83 msgstr "Združeni"
84
85 #. module: sale_journal
86 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
87 msgid ""
88 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
89 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
90 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
91 msgstr ""
92
93 #. module: sale_journal
94 #: sql_constraint:stock.picking:0
95 msgid "Reference must be unique per Company!"
96 msgstr ""
97
98 #. module: sale_journal
99 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
100 #: view:sale_journal.invoice.type:0
101 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
102 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
103 msgid "Invoice Type"
104 msgstr "Vrsta računa"
105
106 #. module: sale_journal
107 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
108 msgid "Active"
109 msgstr "Aktiven"
110
111 #. module: sale_journal
112 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
113 msgid "Partner"
114 msgstr ""
115
116 #. module: sale_journal
117 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
118 msgid "Sales Order"
119 msgstr ""
120
121 #. module: sale_journal
122 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
123 msgid "Picking List"
124 msgstr ""
125
126 #. module: sale_journal
127 #: view:res.partner:0
128 msgid "Invoicing"
129 msgstr ""
130
131 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
132 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
133
134 #~ msgid "All Months"
135 #~ msgstr "Vsi meseci"
136
137 #~ msgid "Reporting"
138 #~ msgstr "Poročanje"
139
140 #~ msgid ""
141 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
142 #~ msgstr ""
143 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
144
145 #~ msgid "This Month"
146 #~ msgstr "Ta mesec"
147
148 #~ msgid "Sale Stats"
149 #~ msgstr "Statistika prodaje"
150
151 #~ msgid "Sale Journal"
152 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
153
154 #~ msgid "Waiting Schedule"
155 #~ msgstr "Čaka na uvrstitev"
156
157 #~ msgid "Monthly sales"
158 #~ msgstr "Mesečna prodaja"
159
160 #~ msgid "waiting"
161 #~ msgstr "čakajoče"
162
163 #~ msgid "Assigned packing"
164 #~ msgstr "Dodeljeni paketi"
165
166 #~ msgid "assigned"
167 #~ msgstr "dodeljeni"
168
169 #~ msgid "Journal date"
170 #~ msgstr "Datum dnevnika"
171
172 #~ msgid "My open journals"
173 #~ msgstr "Moji odprti dnevniki"
174
175 #~ msgid "# of Lines"
176 #~ msgstr "Število vrstic"
177
178 #~ msgid "All Open Journals"
179 #~ msgstr "Vsi odprti dnevniki"
180
181 #~ msgid "done"
182 #~ msgstr "opravljeno"
183
184 #~ msgid "Average Price"
185 #~ msgstr "Povprečna cena"
186
187 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
188 #~ msgstr "Obdelava prodaj in dobav po dnevnikih"
189
190 #~ msgid "None"
191 #~ msgstr "Brez"
192
193 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
194 #~ msgstr "Vrsta dnevnikov za prodajo in pakiranje"
195
196 #~ msgid "Packing"
197 #~ msgstr "Pakiranje"
198
199 #~ msgid "State"
200 #~ msgstr "Stanje"
201
202 #~ msgid "Total Price"
203 #~ msgstr "Skupna cena"
204
205 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
206 #~ msgstr "Prodajna naročila po dnevnikih"
207
208 #~ msgid "Open journals"
209 #~ msgstr "Odprti dnevniki"
210
211 #~ msgid "Manual in progress"
212 #~ msgstr "Ročno v teku"
213
214 #~ msgid "In progress"
215 #~ msgstr "V teku"
216
217 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
218 #~ msgstr "Prodaja po dnevnikih (ta mesec)"
219
220 #~ msgid "Invoice state"
221 #~ msgstr "Status računa"
222
223 #~ msgid "Month"
224 #~ msgstr "Mesec"
225
226 #~ msgid "Draft"
227 #~ msgstr "Osnutek"
228
229 #~ msgid "draft"
230 #~ msgstr "osnutek"
231
232 #~ msgid "Shipping Exception"
233 #~ msgstr "Izjema pri odpremi"
234
235 #~ msgid "Invoice Exception"
236 #~ msgstr "Izjema računa"
237
238 #~ msgid "cancel"
239 #~ msgstr "prekliči"
240
241 #~ msgid "Order State"
242 #~ msgstr "Stanje naročila"
243
244 #~ msgid "Quotation"
245 #~ msgstr "Ponudba"
246
247 #~ msgid "Sales Journals"
248 #~ msgstr "Dnevnik prodaje"
249
250 #~ msgid "Open Journal"
251 #~ msgstr "Odpri dnevnik"
252
253 #~ msgid "Creation date"
254 #~ msgstr "Datum nastanka"
255
256 #~ msgid "Invoicing Method"
257 #~ msgstr "Način zaračunavanja"
258
259 #~ msgid "Sales"
260 #~ msgstr "Prodaja"
261
262 #~ msgid "invoiced"
263 #~ msgstr "zaračunan"
264
265 #~ msgid "Cancel Sales"
266 #~ msgstr "Statistike preklicev"
267
268 #~ msgid "My Open Journals"
269 #~ msgstr "Moji odprti dnevniki"
270
271 #~ msgid "Open"
272 #~ msgstr "Odpri"
273
274 #~ msgid "Done"
275 #~ msgstr "Zaključeno"
276
277 #~ msgid "Journal Stats"
278 #~ msgstr "Statistike dnevnika"
279
280 #~ msgid "Cancel"
281 #~ msgstr "Prekliči"
282
283 #~ msgid "Responsible"
284 #~ msgstr "Odgovoren"
285
286 #~ msgid "Invoicing Methods"
287 #~ msgstr "Načini zaračunavanja"
288
289 #~ msgid "confirmed"
290 #~ msgstr "potrjen"
291
292 #~ msgid "Journal"
293 #~ msgstr "Dnevnik"
294
295 #~ msgid "Quantities"
296 #~ msgstr "Količine"
297
298 #~ msgid "Close Journal"
299 #~ msgstr "Zapri dnevnik"
300
301 #~ msgid "Approved sales"
302 #~ msgstr "Odobrene prodaje"
303
304 #~ msgid "Set to Draft"
305 #~ msgstr "Preklopi v pripravo"
306
307 #~ msgid "Validation date"
308 #~ msgstr "Datum preverjanja"
309
310 #~ msgid "Sales by Journal"
311 #~ msgstr "Prodaje po dnevnikih"
312
313 #~ msgid "Confirm Sales"
314 #~ msgstr "Potrdi prodaje"
315
316 #~ msgid "Journal Information"
317 #~ msgstr "Podatki o dnevniku"
318
319 #~ msgid "Code"
320 #~ msgstr "Oznaka"
321
322 #~ msgid "to be invoiced"
323 #~ msgstr "bo zaračunan"
324
325 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
326 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
327
328 #~ msgid "States"
329 #~ msgstr "Pokrajine"
330
331 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
332 #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"