1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 08:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:20+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
19 #. module: sale_journal
20 #: sql_constraint:sale.order:0
21 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
24 #. module: sale_journal
25 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
29 #. module: sale_journal
30 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
31 msgid "Invoicing Type"
34 #. module: sale_journal
35 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
37 "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
41 #. module: sale_journal
42 #: constraint:res.partner:0
43 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
46 #. module: sale_journal
48 msgid "Sales & Purchases"
49 msgstr "Продажи и закупки"
51 #. module: sale_journal
52 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
54 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
55 "type without removing it."
57 "Если поле \"Активно\" не установлено, то это позволит вам скрыть тип счета "
60 #. module: sale_journal
61 #: view:sale_journal.invoice.type:0
65 #. module: sale_journal
66 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
67 msgid "Invoicing method"
68 msgstr "Метод выставления счета"
70 #. module: sale_journal
71 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
72 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
73 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
77 #. module: sale_journal
78 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
80 msgstr "Не сгруппировано"
82 #. module: sale_journal
83 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
85 msgstr "Сгруппировано"
87 #. module: sale_journal
88 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
90 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
91 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
92 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
94 "Типы счетов используются для партнеров, заказов на продажу, заказов на "
95 "доставку. Вы можете создать специальный журнал счетов для группировки счетов "
96 "в соответствии с требованиями заказчиков ежедневно, каждую среду, ежемесячно "
99 #. module: sale_journal
100 #: sql_constraint:stock.picking:0
101 msgid "Reference must be unique per Company!"
104 #. module: sale_journal
105 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
106 #: view:sale_journal.invoice.type:0
107 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
108 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
112 #. module: sale_journal
113 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
117 #. module: sale_journal
118 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
122 #. module: sale_journal
123 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
125 msgstr "Заказ на продажу"
127 #. module: sale_journal
128 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
130 msgstr "Комплектовочный лист"
132 #. module: sale_journal
133 #: view:res.partner:0
135 msgstr "Выставление счета"
137 #~ msgid "Monthly sales"
138 #~ msgstr "Продажи в месяце"
141 #~ msgstr "назначено"
143 #~ msgid "Waiting Schedule"
144 #~ msgstr "В ожидании расписания"
146 #~ msgid "to be invoiced"
147 #~ msgstr "выставить счет"
149 #~ msgid "Sale Journal"
150 #~ msgstr "Журнал продаж"
155 #~ msgid "Set to Draft"
156 #~ msgstr "Установить в 'Черновик'"
158 #~ msgid "Journal date"
159 #~ msgstr "Дата журнала"
161 #~ msgid "My open journals"
162 #~ msgstr "Мои открытые книги"
164 #~ msgid "# of Lines"
165 #~ msgstr "Кол-во позиций"
167 #~ msgid "All Open Journals"
168 #~ msgstr "Все открытые книги"
171 #~ msgstr "завершено"
173 #~ msgid "Average Price"
174 #~ msgstr "Средняя цена"
176 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
177 #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
180 #~ msgstr "Состояние"
182 #~ msgid "All Months"
183 #~ msgstr "Все месяцы"
185 #~ msgid "Total Price"
186 #~ msgstr "Итоговая цена"
189 #~ msgstr "Отчетность"
191 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
192 #~ msgstr "Заказы по книгам"
197 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
198 #~ msgstr "Продажи по книгам (тек.м-ц)"
200 #~ msgid "Manual in progress"
201 #~ msgstr "Выполняется вручную"
203 #~ msgid "In progress"
204 #~ msgstr "Выполняется"
209 #~ msgid "Invoice state"
210 #~ msgstr "Состояние счета"
212 #~ msgid "Order State"
213 #~ msgstr "Состояние заказа"
215 #~ msgid "Shipping Exception"
216 #~ msgstr "Исключительная ситуация поставки"
224 #~ msgid "Invoice Exception"
225 #~ msgstr "Исключительная ситуация счета"
227 #~ msgid "Validation date"
228 #~ msgstr "Дата проверки"
233 #~ msgid "Draft sales"
234 #~ msgstr "Неподтвержденные продажи"
237 #~ msgstr "Предложение"
239 #~ msgid "Sales Journals"
240 #~ msgstr "Книги продаж"
242 #~ msgid "Confirm Sales"
243 #~ msgstr "Подтвердить продажи"
245 #~ msgid "Creation date"
246 #~ msgstr "Дата создания"
255 #~ msgstr "Выполнено"
260 #~ msgid "Journal Stats"
261 #~ msgstr "Состояния книги"
267 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
269 #~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
272 #~ msgid "Responsible"
273 #~ msgstr "Ответственный"
275 #~ msgid "My Open Journals"
276 #~ msgstr "Мои открытые книги"
278 #~ msgid "Cancel Sales"
279 #~ msgstr "Отменить продажи"
282 #~ msgstr "счет выставлен"
285 #~ msgstr "подтверждено"
287 #~ msgid "Quantities"
288 #~ msgstr "Количество"
293 #~ msgid "This Month"
294 #~ msgstr "Данный месяц"
296 #~ msgid "Sales by Journal"
297 #~ msgstr "Продажи по книгам"
300 #~ msgstr "Cостояния"
302 #~ msgid "Approved sales"
303 #~ msgstr "Утвержденные продажи"
308 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
309 #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
311 #~ msgid "Open Journal"
312 #~ msgstr "Открыть журнал"
314 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
315 #~ msgstr "Управление продажами и доставками по журналам"
317 #~ msgid "Invoicing Method"
318 #~ msgstr "Метод выставления счета"
320 #~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
321 #~ msgstr "Тип журнала для продаж и комплектации."
323 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
324 #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников."
326 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
327 #~ msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !"
331 #~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n"
332 #~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
333 #~ " This module is very helpful for bigger companies that\n"
334 #~ " works by departments.\n"
336 #~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n"
337 #~ " * isolate sales of different departments\n"
338 #~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
340 #~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
341 #~ " * draft, open, cancel, done.\n"
343 #~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n"
344 #~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
346 #~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
347 #~ " partners and sales orders, examples:\n"
348 #~ " * daily invoicing,\n"
349 #~ " * monthly invoicing, ...\n"
351 #~ " Some statistics by journals are provided.\n"
355 #~ " Модуль журналов продаж позволяет вам распределять\n"
356 #~ " продажи и отгрузки (отборочные листы) по различным журналам.\n"
357 #~ " Этот модуль очень полезен для больших компаний, которые \n"
358 #~ " работают по отделам.\n"
360 #~ " Вы можете использовать журнал для различных целей, например:\n"
361 #~ " * изоляция продаж разных отделов\n"
362 #~ " * журналы для доставки автотранспортом или почтой\n"
364 #~ " Журнал имеет ответственного и может изменять свой статус:\n"
365 #~ " * черновик, открыт, отменен, сделано.\n"
367 #~ " Пакетные операции могут быть применены к различным журналам\n"
368 #~ " для подтверждения всех продаж за раз, для утверждения или\n"
369 #~ " выставления счета на упаковку, ...\n"
371 #~ " Они также поддерживают пакетное выставление счетов, которые могут \n"
372 #~ " быть настроены на партнеров и заказы, например:\n"
373 #~ " * ежедневное выставление счетов,\n"
374 #~ " * ежемесячное выставление счетов, ...\n"
376 #~ " По журналам предоставляются статистические данные.\n"