[REV] account_voucher: reverted change in notification of account_voucher, somebody...
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / ru.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 08:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:20+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: sql_constraint:sale.order:0
21 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
22 msgstr ""
23
24 #. module: sale_journal
25 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
26 msgid "Note"
27 msgstr "Примечание"
28
29 #. module: sale_journal
30 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
31 msgid "Invoicing Type"
32 msgstr ""
33
34 #. module: sale_journal
35 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
36 msgid ""
37 "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
38 "partner."
39 msgstr ""
40
41 #. module: sale_journal
42 #: constraint:res.partner:0
43 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
44 msgstr ""
45
46 #. module: sale_journal
47 #: view:res.partner:0
48 msgid "Sales & Purchases"
49 msgstr "Продажи и закупки"
50
51 #. module: sale_journal
52 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
53 msgid ""
54 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
55 "type without removing it."
56 msgstr ""
57 "Если поле \"Активно\" не установлено, то это позволит вам скрыть тип счета "
58 "без его удаления."
59
60 #. module: sale_journal
61 #: view:sale_journal.invoice.type:0
62 msgid "Notes"
63 msgstr "Примечания"
64
65 #. module: sale_journal
66 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
67 msgid "Invoicing method"
68 msgstr "Метод выставления счета"
69
70 #. module: sale_journal
71 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
72 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
73 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
74 msgid "Invoice Types"
75 msgstr "Типы счетов"
76
77 #. module: sale_journal
78 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
79 msgid "Non grouped"
80 msgstr "Не сгруппировано"
81
82 #. module: sale_journal
83 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
84 msgid "Grouped"
85 msgstr "Сгруппировано"
86
87 #. module: sale_journal
88 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
89 msgid ""
90 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
91 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
92 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
93 msgstr ""
94 "Типы счетов используются для партнеров, заказов на продажу, заказов на "
95 "доставку. Вы можете создать специальный журнал счетов для группировки счетов "
96 "в соответствии с требованиями заказчиков ежедневно, каждую среду, ежемесячно "
97 "и т.д."
98
99 #. module: sale_journal
100 #: sql_constraint:stock.picking:0
101 msgid "Reference must be unique per Company!"
102 msgstr ""
103
104 #. module: sale_journal
105 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
106 #: view:sale_journal.invoice.type:0
107 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
108 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
109 msgid "Invoice Type"
110 msgstr "Тип счета"
111
112 #. module: sale_journal
113 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
114 msgid "Active"
115 msgstr "Активен"
116
117 #. module: sale_journal
118 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
119 msgid "Partner"
120 msgstr "Партнер"
121
122 #. module: sale_journal
123 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
124 msgid "Sales Order"
125 msgstr "Заказ на продажу"
126
127 #. module: sale_journal
128 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
129 msgid "Picking List"
130 msgstr "Комплектовочный лист"
131
132 #. module: sale_journal
133 #: view:res.partner:0
134 msgid "Invoicing"
135 msgstr "Выставление счета"
136
137 #~ msgid "Monthly sales"
138 #~ msgstr "Продажи в месяце"
139
140 #~ msgid "assigned"
141 #~ msgstr "назначено"
142
143 #~ msgid "Waiting Schedule"
144 #~ msgstr "В ожидании расписания"
145
146 #~ msgid "to be invoiced"
147 #~ msgstr "выставить счет"
148
149 #~ msgid "Sale Journal"
150 #~ msgstr "Журнал продаж"
151
152 #~ msgid "waiting"
153 #~ msgstr "ожидание"
154
155 #~ msgid "Set to Draft"
156 #~ msgstr "Установить в 'Черновик'"
157
158 #~ msgid "Journal date"
159 #~ msgstr "Дата журнала"
160
161 #~ msgid "My open journals"
162 #~ msgstr "Мои открытые книги"
163
164 #~ msgid "# of Lines"
165 #~ msgstr "Кол-во позиций"
166
167 #~ msgid "All Open Journals"
168 #~ msgstr "Все открытые книги"
169
170 #~ msgid "done"
171 #~ msgstr "завершено"
172
173 #~ msgid "Average Price"
174 #~ msgstr "Средняя цена"
175
176 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
177 #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
178
179 #~ msgid "State"
180 #~ msgstr "Состояние"
181
182 #~ msgid "All Months"
183 #~ msgstr "Все месяцы"
184
185 #~ msgid "Total Price"
186 #~ msgstr "Итоговая цена"
187
188 #~ msgid "Reporting"
189 #~ msgstr "Отчетность"
190
191 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
192 #~ msgstr "Заказы по книгам"
193
194 #~ msgid "None"
195 #~ msgstr "Нет"
196
197 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
198 #~ msgstr "Продажи по книгам (тек.м-ц)"
199
200 #~ msgid "Manual in progress"
201 #~ msgstr "Выполняется вручную"
202
203 #~ msgid "In progress"
204 #~ msgstr "Выполняется"
205
206 #~ msgid "Month"
207 #~ msgstr "Месяц"
208
209 #~ msgid "Invoice state"
210 #~ msgstr "Состояние счета"
211
212 #~ msgid "Order State"
213 #~ msgstr "Состояние заказа"
214
215 #~ msgid "Shipping Exception"
216 #~ msgstr "Исключительная ситуация поставки"
217
218 #~ msgid "Draft"
219 #~ msgstr "Черновик"
220
221 #~ msgid "cancel"
222 #~ msgstr "отменить"
223
224 #~ msgid "Invoice Exception"
225 #~ msgstr "Исключительная ситуация счета"
226
227 #~ msgid "Validation date"
228 #~ msgstr "Дата проверки"
229
230 #~ msgid "draft"
231 #~ msgstr "черновик"
232
233 #~ msgid "Draft sales"
234 #~ msgstr "Неподтвержденные продажи"
235
236 #~ msgid "Quotation"
237 #~ msgstr "Предложение"
238
239 #~ msgid "Sales Journals"
240 #~ msgstr "Книги продаж"
241
242 #~ msgid "Confirm Sales"
243 #~ msgstr "Подтвердить продажи"
244
245 #~ msgid "Creation date"
246 #~ msgstr "Дата создания"
247
248 #~ msgid "Code"
249 #~ msgstr "Код"
250
251 #~ msgid "Sales"
252 #~ msgstr "Продажи"
253
254 #~ msgid "Done"
255 #~ msgstr "Выполнено"
256
257 #~ msgid "Cancel"
258 #~ msgstr "Отмена"
259
260 #~ msgid "Journal Stats"
261 #~ msgstr "Состояния книги"
262
263 #~ msgid "Open"
264 #~ msgstr "Открыть"
265
266 #~ msgid ""
267 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
268 #~ msgstr ""
269 #~ "Название объекта должно начинаться с x_  и не должно содержать специальных "
270 #~ "символов !"
271
272 #~ msgid "Responsible"
273 #~ msgstr "Ответственный"
274
275 #~ msgid "My Open Journals"
276 #~ msgstr "Мои открытые книги"
277
278 #~ msgid "Cancel Sales"
279 #~ msgstr "Отменить продажи"
280
281 #~ msgid "invoiced"
282 #~ msgstr "счет выставлен"
283
284 #~ msgid "confirmed"
285 #~ msgstr "подтверждено"
286
287 #~ msgid "Quantities"
288 #~ msgstr "Количество"
289
290 #~ msgid "Journal"
291 #~ msgstr "Книга"
292
293 #~ msgid "This Month"
294 #~ msgstr "Данный месяц"
295
296 #~ msgid "Sales by Journal"
297 #~ msgstr "Продажи по книгам"
298
299 #~ msgid "States"
300 #~ msgstr "Cостояния"
301
302 #~ msgid "Approved sales"
303 #~ msgstr "Утвержденные продажи"
304
305 #~ msgid "Packing"
306 #~ msgstr "Упаковка"
307
308 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
309 #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
310
311 #~ msgid "Open Journal"
312 #~ msgstr "Открыть журнал"
313
314 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
315 #~ msgstr "Управление продажами и доставками по журналам"
316
317 #~ msgid "Invoicing Method"
318 #~ msgstr "Метод выставления счета"
319
320 #~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
321 #~ msgstr "Тип журнала для продаж и комплектации."
322
323 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
324 #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников."
325
326 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
327 #~ msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !"
328
329 #~ msgid ""
330 #~ "\n"
331 #~ "    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
332 #~ "    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
333 #~ "    This module is very helpful for bigger companies that\n"
334 #~ "    works by departments.\n"
335 #~ "\n"
336 #~ "    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
337 #~ "    * isolate sales of different departments\n"
338 #~ "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
339 #~ "\n"
340 #~ "    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
341 #~ "    * draft, open, cancel, done.\n"
342 #~ "\n"
343 #~ "    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
344 #~ "    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
345 #~ "\n"
346 #~ "    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
347 #~ "    partners and sales orders, examples:\n"
348 #~ "    * daily invoicing,\n"
349 #~ "    * monthly invoicing, ...\n"
350 #~ "\n"
351 #~ "    Some statistics by journals are provided.\n"
352 #~ "    "
353 #~ msgstr ""
354 #~ "\n"
355 #~ "    Модуль журналов продаж позволяет вам распределять\n"
356 #~ "    продажи и отгрузки (отборочные листы) по различным журналам.\n"
357 #~ "    Этот модуль очень полезен для больших компаний, которые \n"
358 #~ "    работают по отделам.\n"
359 #~ "\n"
360 #~ "    Вы можете использовать журнал для различных целей, например:\n"
361 #~ "    * изоляция продаж разных отделов\n"
362 #~ "    * журналы для доставки автотранспортом или почтой\n"
363 #~ "\n"
364 #~ "    Журнал имеет ответственного и может изменять свой статус:\n"
365 #~ "    * черновик, открыт, отменен, сделано.\n"
366 #~ "\n"
367 #~ "    Пакетные операции могут быть применены к различным журналам\n"
368 #~ "    для подтверждения всех продаж за раз, для утверждения или\n"
369 #~ "    выставления счета на упаковку, ...\n"
370 #~ "\n"
371 #~ "    Они также поддерживают пакетное выставление счетов, которые могут \n"
372 #~ "    быть настроены на партнеров и заказы, например:\n"
373 #~ "    * ежедневное выставление счетов,\n"
374 #~ "    * ежемесячное выставление счетов, ...\n"
375 #~ "\n"
376 #~ "    По журналам предоставляются статистические данные.\n"
377 #~ "    "