[IMP] improves the reporting view Expenses Analysis (add some measures to the table...
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / ro.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:37+0000\n"
11 "Last-Translator: Valentin <vali_ile@tybmad.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
21 msgid "Note"
22 msgstr "Nota"
23
24 #. module: sale_journal
25 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "Invoicing Type"
27 msgstr "Tip de facturare"
28
29 #. module: sale_journal
30 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
31 msgid ""
32 "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
33 msgstr ""
34 "Acest tip de facturare va fi folosit implicit pentru a factura partenerul "
35 "curent."
36
37 #. module: sale_journal
38 #: view:res.partner:0
39 msgid "Sales & Purchases"
40 msgstr "Vanzari & Achizitii"
41
42 #. module: sale_journal
43 #: view:res.partner:0
44 msgid "Invoicing"
45 msgstr "Facturare"
46
47 #. module: sale_journal
48 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
49 msgid "Incoming Shipments"
50 msgstr "Incarcaturi primite"
51
52 #. module: sale_journal
53 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
54 msgid ""
55 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
56 "type without removing it."
57 msgstr ""
58 "In cazul in care campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti "
59 "tipul facturii fara a o sterge."
60
61 #. module: sale_journal
62 #: view:sale_journal.invoice.type:0
63 msgid "Notes"
64 msgstr "Note"
65
66 #. module: sale_journal
67 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
68 msgid "Invoicing method"
69 msgstr "Metoda de facturare"
70
71 #. module: sale_journal
72 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
73 msgid "Picking List"
74 msgstr "Lista de ridicare"
75
76 #. module: sale_journal
77 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
78 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
79 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
80 msgid "Invoice Types"
81 msgstr "Tipuri de facturi"
82
83 #. module: sale_journal
84 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
85 msgid "Non grouped"
86 msgstr "Negrupat(a)"
87
88 #. module: sale_journal
89 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
90 msgid "Grouped"
91 msgstr "Grupat(e)"
92
93 #. module: sale_journal
94 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
95 msgid ""
96 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
97 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
98 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
99 msgstr ""
100 "Tipurile de facturi sunt folosite pentru parteneri, comenzi de vanzare si "
101 "ordine de livrare. Puteti crea un jurnal specific de facturare in functie de "
102 "nevoile clientului dumneavoastra: zilnic, in fiecare miercuri, lunar, etc."
103
104 #. module: sale_journal
105 #: help:sale.order,invoice_type_id:0
106 msgid "Generate invoice based on the selected option."
107 msgstr "Generati facturi pe baza optiunii selectate."
108
109 #. module: sale_journal
110 #: view:sale.order:0
111 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
112 #: view:sale_journal.invoice.type:0
113 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
114 #: view:stock.picking:0
115 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
116 #: view:stock.picking.in:0
117 #: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
118 #: view:stock.picking.out:0
119 #: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
120 msgid "Invoice Type"
121 msgstr "Tip de factura"
122
123 #. module: sale_journal
124 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
125 msgid "Active"
126 msgstr "Activ(a)"
127
128 #. module: sale_journal
129 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
130 msgid "Partner"
131 msgstr "Partener"
132
133 #. module: sale_journal
134 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
135 msgid "Sales Order"
136 msgstr "Comanda de vanzare"
137
138 #. module: sale_journal
139 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
140 msgid "Delivery Orders"
141 msgstr "Comenzi de Livrare"
142
143 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
144 #~ msgstr "Gestionare vânzări şi livrări după jurnal"
145
146 #~ msgid "Invoicing Method"
147 #~ msgstr "Metoda de facturare"
148
149 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
150 #~ msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică !"
151
152 #~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
153 #~ msgstr "Tipul de jurnal folosit pentru vanzare si ridicare."
154
155 #~ msgid ""
156 #~ "\n"
157 #~ "    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
158 #~ "    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
159 #~ "    This module is very helpful for bigger companies that\n"
160 #~ "    works by departments.\n"
161 #~ "\n"
162 #~ "    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
163 #~ "    * isolate sales of different departments\n"
164 #~ "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
165 #~ "\n"
166 #~ "    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
167 #~ "    * draft, open, cancel, done.\n"
168 #~ "\n"
169 #~ "    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
170 #~ "    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
171 #~ "\n"
172 #~ "    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
173 #~ "    partners and sales orders, examples:\n"
174 #~ "    * daily invoicing,\n"
175 #~ "    * monthly invoicing, ...\n"
176 #~ "\n"
177 #~ "    Some statistics by journals are provided.\n"
178 #~ "    "
179 #~ msgstr ""
180 #~ "\n"
181 #~ "    Modulele jurnalului de vanzări vă permite să vă clasificati\n"
182 #~ "    vanzările si livrările (liste de ridicare) intre diferite jurnale.\n"
183 #~ "    Acest modul este foarte folositor companiilor mari care\n"
184 #~ "    functionează pe departamente.\n"
185 #~ "\n"
186 #~ "    Puteti folosi jurnalul in scopuri diverse, de exemplu:\n"
187 #~ "    * izolarea vanzărilor diferitelor departamente\n"
188 #~ "    * jurnale pentru livrări cu camionul sau cu UPS\n"
189 #~ "\n"
190 #~ "    Jurnalele au un responsabil si evoluează intre diverse stări:\n"
191 #~ "    * ciornă, deschis, anulat, efectuat.\n"
192 #~ "\n"
193 #~ "    Operatiunile lotului pot fi procesate in jurnale diferite pentru\n"
194 #~ "    a confirma toate vanzările odată, pentru a valida sau factura ambalarea, "
195 #~ "...\n"
196 #~ "\n"
197 #~ "    De asemenea, acceptV metode de facturare a lotului care pot fi "
198 #~ "configurate după\n"
199 #~ "    parteneri sai comenzi de vanzare, exemple:\n"
200 #~ "    * facturare zilnică,\n"
201 #~ "    * facturare anuală, ...\n"
202 #~ "\n"
203 #~ "    Sunt furnizate unele statistici după jurnale.\n"
204 #~ "    "
205
206 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
207 #~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv."
208
209 #~ msgid ""
210 #~ "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
211 #~ "partner."
212 #~ msgstr ""
213 #~ "Acest tip de facturare va fi folosit implicit pentru facturarea partenerului "
214 #~ "curent."
215
216 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
217 #~ msgstr "Referinta trebuie sa fie unica per Companie!"
218
219 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
220 #~ msgstr "Referinta comenzii trebuie sa fie unica per Companie!"
221
222 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
223 #~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv."