Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:42+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
21 msgid "Note"
22 msgstr "Nota"
23
24 #. module: sale_journal
25 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "The type of journal used for sales and picking."
27 msgstr "Tipo de diário usado para vendas e separação"
28
29 #. module: sale_journal
30 #: sql_constraint:sale.order:0
31 msgid "Order Reference must be unique !"
32 msgstr "Referência de Pedido deve ser única !"
33
34 #. module: sale_journal
35 #: view:res.partner:0
36 msgid "Invoicing"
37 msgstr "Faturamento"
38
39 #. module: sale_journal
40 #: view:res.partner:0
41 msgid "Sales & Purchases"
42 msgstr "Vendas & Compras"
43
44 #. module: sale_journal
45 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
46 msgid ""
47 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
48 "type without removing it."
49 msgstr ""
50 "Se o campo Ativo estiver Falso (desmarcado), a fatura não será mostrada "
51 "mesmo sem ser removida."
52
53 #. module: sale_journal
54 #: view:sale_journal.invoice.type:0
55 msgid "Notes"
56 msgstr "Notas"
57
58 #. module: sale_journal
59 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
60 msgid "Invoicing Method"
61 msgstr "Método de Faturamento"
62
63 #. module: sale_journal
64 #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
65 msgid ""
66 "\n"
67 "    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
68 "    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
69 "    This module is very helpful for bigger companies that\n"
70 "    works by departments.\n"
71 "\n"
72 "    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
73 "    * isolate sales of different departments\n"
74 "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
75 "\n"
76 "    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
77 "    * draft, open, cancel, done.\n"
78 "\n"
79 "    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
80 "    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
81 "\n"
82 "    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
83 "    partners and sales orders, examples:\n"
84 "    * daily invoicing,\n"
85 "    * monthly invoicing, ...\n"
86 "\n"
87 "    Some statistics by journals are provided.\n"
88 "    "
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "    O módulos de diários de venda permitem que você categorize suas\n"
92 "    vendas e entregas (listas de separação) em diferentes diários.\n"
93 "    Este módulo é muito útil para grandes empresas que\n"
94 "    trabalham por departamentos.\n"
95 "\n"
96 "    Você pode usar um diário para diferentes propósitos, alguns exemplos:\n"
97 "    * isolar vendas de diferentes departamentos\n"
98 "    * diários de entregas por caminhão ou por UPS\n"
99 "\n"
100 "    Diários tem um responsável e passam por diferentes status:\n"
101 "    * provisório, aberto, cancelado, concluído.\n"
102 "\n"
103 "    Operações em lote podem ser processadas em diferentes diários para\n"
104 "    confirmar todas as vendas de uma só vez, para validar ou faturar "
105 "embalagem, ...\n"
106 "\n"
107 "    Também suportam métodos de faturamento em lote que podem ser "
108 "configurados por\n"
109 "    parceiros e pedidos de venda. Exemplos:\n"
110 "    * faturamento diário,\n"
111 "    * faturamento mensal, ...\n"
112 "\n"
113 "    Algumas estatísticas por diários também são fornecidas.\n"
114 "    "
115
116 #. module: sale_journal
117 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
118 msgid "Non grouped"
119 msgstr "Não agrupado"
120
121 #. module: sale_journal
122 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
123 msgid "Grouped"
124 msgstr "Agrupado"
125
126 #. module: sale_journal
127 #: constraint:res.partner:0
128 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
129 msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados."
130
131 #. module: sale_journal
132 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
133 msgid ""
134 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
135 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
136 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
137 msgstr ""
138 "Tipos de fatura são usadas por parceiros, pedidos de venda e pedidos de "
139 "entrega. Você pode criar um diário específico de faturamento para agrupar "
140 "seu faturamento de acordo com as necessidades de seus clientes: diariamente, "
141 "cada Quarta-Feira, mensalmente, etc."
142
143 #. module: sale_journal
144 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
145 msgid "Invoicing method"
146 msgstr "Método de faturamento"
147
148 #. module: sale_journal
149 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
150 msgid "Sales Order"
151 msgstr "Pedido de Venda"
152
153 #. module: sale_journal
154 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
155 #: view:sale_journal.invoice.type:0
156 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
157 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
158 msgid "Invoice Type"
159 msgstr "Tipo de Fatura"
160
161 #. module: sale_journal
162 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
163 msgid "Active"
164 msgstr "Ativo"
165
166 #. module: sale_journal
167 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
168 msgid "Partner"
169 msgstr "Parceiro"
170
171 #. module: sale_journal
172 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
173 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
174 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
175 msgid "Invoice Types"
176 msgstr "Tipos de Fatura"
177
178 #. module: sale_journal
179 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
180 msgid "Picking List"
181 msgstr "Lista de Separação"
182
183 #. module: sale_journal
184 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
185 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
186 msgstr "Gerenciar vendas e entregas por diário"