1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-07 16:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Cristiano Korndörfer <codigo.aberto@dorfer.com.br>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
24 #. module: sale_journal
25 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "Invoicing Type"
27 msgstr "Tipo de Fatura"
29 #. module: sale_journal
30 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
32 "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
34 "Este tipo de faturamento será utilizado como padrão em faturas do parceiro "
37 #. module: sale_journal
39 msgid "Sales & Purchases"
40 msgstr "Vendas & Compras"
42 #. module: sale_journal
47 #. module: sale_journal
48 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
49 msgid "Incoming Shipments"
52 #. module: sale_journal
53 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
55 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
56 "type without removing it."
58 "Se o campo Ativo estiver Falso (desmarcado), a fatura não será mostrada "
59 "mesmo sem ser removida."
61 #. module: sale_journal
62 #: view:sale_journal.invoice.type:0
66 #. module: sale_journal
67 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
68 msgid "Invoicing method"
69 msgstr "Método de faturamento"
71 #. module: sale_journal
72 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
74 msgstr "Lista de Separação"
76 #. module: sale_journal
77 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
78 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
79 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
81 msgstr "Tipos de Fatura"
83 #. module: sale_journal
84 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
88 #. module: sale_journal
89 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
93 #. module: sale_journal
94 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
96 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
97 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
98 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
100 "Tipos de fatura são usadas por parceiros, pedidos de venda e pedidos de "
101 "entrega. Você pode criar um diário específico de faturamento para agrupar "
102 "seu faturamento de acordo com as necessidades de seus clientes: diariamente, "
103 "cada Quarta-Feira, mensalmente, etc."
105 #. module: sale_journal
106 #: help:sale.order,invoice_type_id:0
107 msgid "Generate invoice based on the selected option."
108 msgstr "Gerar fatura baseada na opção selecionada."
110 #. module: sale_journal
112 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
113 #: view:sale_journal.invoice.type:0
114 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
115 #: view:stock.picking:0
116 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
117 #: view:stock.picking.in:0
118 #: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
119 #: view:stock.picking.out:0
120 #: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
122 msgstr "Tipo de Fatura"
124 #. module: sale_journal
125 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
129 #. module: sale_journal
130 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
134 #. module: sale_journal
135 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
137 msgstr "Pedido de Venda"
139 #. module: sale_journal
140 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
141 msgid "Delivery Orders"
142 msgstr "Ordens de Entrega"
144 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
145 #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
147 #~ msgid "All Months"
148 #~ msgstr "Todos os meses"
151 #~ msgstr "Relatórios"
154 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
156 #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
159 #~ msgid "This Month"
162 #~ msgid "Invoicing Method"
163 #~ msgstr "Método de Faturamento"
165 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
166 #~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !"
168 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
169 #~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados."
171 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
172 #~ msgstr "Gerenciar vendas e entregas por diário"
174 #~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
175 #~ msgstr "Tipo de diário usado para vendas e separação"
179 #~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n"
180 #~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
181 #~ " This module is very helpful for bigger companies that\n"
182 #~ " works by departments.\n"
184 #~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n"
185 #~ " * isolate sales of different departments\n"
186 #~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
188 #~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
189 #~ " * draft, open, cancel, done.\n"
191 #~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n"
192 #~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
194 #~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
195 #~ " partners and sales orders, examples:\n"
196 #~ " * daily invoicing,\n"
197 #~ " * monthly invoicing, ...\n"
199 #~ " Some statistics by journals are provided.\n"
203 #~ " O módulos de diários de venda permitem que você categorize suas\n"
204 #~ " vendas e entregas (listas de separação) em diferentes diários.\n"
205 #~ " Este módulo é muito útil para grandes empresas que\n"
206 #~ " trabalham por departamentos.\n"
208 #~ " Você pode usar um diário para diferentes propósitos, alguns exemplos:\n"
209 #~ " * isolar vendas de diferentes departamentos\n"
210 #~ " * diários de entregas por caminhão ou por UPS\n"
212 #~ " Diários tem um responsável e passam por diferentes status:\n"
213 #~ " * provisório, aberto, cancelado, concluído.\n"
215 #~ " Operações em lote podem ser processadas em diferentes diários para\n"
216 #~ " confirmar todas as vendas de uma só vez, para validar ou faturar "
217 #~ "embalagem, ...\n"
219 #~ " Também suportam métodos de faturamento em lote que podem ser "
220 #~ "configurados por\n"
221 #~ " parceiros e pedidos de venda. Exemplos:\n"
222 #~ " * faturamento diário,\n"
223 #~ " * faturamento mensal, ...\n"
225 #~ " Algumas estatísticas por diários também são fornecidas.\n"
228 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
229 #~ msgstr "A referência deve ser única por empresa!"
232 #~ "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
235 #~ "Este tipo de fatura será usada, por padrão, para faturar o parceiro atual."
237 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
238 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente."
240 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
241 #~ msgstr "A Referência do Pedido deve ser única por Empresa!"