1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:20+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:18+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
24 #. module: sale_journal
25 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "The type of journal used for sales and picking."
29 #. module: sale_journal
30 #: sql_constraint:sale.order:0
31 msgid "Order Reference must be unique !"
34 #. module: sale_journal
39 #. module: sale_journal
41 msgid "Sales & Purchases"
42 msgstr "Vendas & Compras"
44 #. module: sale_journal
45 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
47 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
48 "type without removing it."
51 #. module: sale_journal
52 #: view:sale_journal.invoice.type:0
56 #. module: sale_journal
57 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
58 msgid "Invoicing Method"
59 msgstr "Método de Facturação"
61 #. module: sale_journal
62 #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
65 " The sales journal modules allows you to categorise your\n"
66 " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
67 " This module is very helpful for bigger companies that\n"
68 " works by departments.\n"
70 " You can use journal for different purposes, some examples:\n"
71 " * isolate sales of different departments\n"
72 " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
74 " Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
75 " * draft, open, cancel, done.\n"
77 " Batch operations can be processed on the different journals to\n"
78 " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
80 " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
81 " partners and sales orders, examples:\n"
82 " * daily invoicing,\n"
83 " * monthly invoicing, ...\n"
85 " Some statistics by journals are provided.\n"
89 #. module: sale_journal
90 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
92 msgstr "Não agrupados"
94 #. module: sale_journal
95 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
99 #. module: sale_journal
100 #: constraint:res.partner:0
101 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
102 msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente."
104 #. module: sale_journal
105 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
107 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
108 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
109 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
112 #. module: sale_journal
113 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
114 msgid "Invoicing method"
115 msgstr "Método de facturação"
117 #. module: sale_journal
118 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
122 #. module: sale_journal
123 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
124 #: view:sale_journal.invoice.type:0
125 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
126 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
128 msgstr "Tipo de Factura"
130 #. module: sale_journal
131 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
135 #. module: sale_journal
136 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
140 #. module: sale_journal
141 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
142 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
143 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
144 msgid "Invoice Types"
145 msgstr "Tipos de Factura"
147 #. module: sale_journal
148 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
150 msgstr "Lista de recolha"
152 #. module: sale_journal
153 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
154 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
155 msgstr "Gestão de vendas e entregas por diário"
158 #~ msgstr "Embalagem"
160 #~ msgid "Packing by journals"
161 #~ msgstr "Embalagem por diários"
163 #~ msgid "Packing by journal"
164 #~ msgstr "Embalagem por diário"
166 #~ msgid "Monthly sales"
167 #~ msgstr "Vendas Mensais"
170 #~ msgstr "atribuído"
172 #~ msgid "to be invoiced"
173 #~ msgstr "a ser facturado"
176 #~ msgstr "em espera"
178 #~ msgid "Journal date"
179 #~ msgstr "Data do diário"
181 #~ msgid "My open journals"
182 #~ msgstr "Meus diários abertos"
185 #~ msgstr "concluído"
187 #~ msgid "Average Price"
188 #~ msgstr "Preço Médio"
193 #~ msgid "Total Price"
194 #~ msgstr "Preço Total"
197 #~ msgstr "Relatório"
199 #~ msgid "My open packing journals"
200 #~ msgstr "Meus diários de embalagem abertos"
203 #~ msgstr "Nenhum(a)"
205 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
206 #~ msgstr "Vendas por diário (mês actual)"
211 #~ msgid "Invoice state"
212 #~ msgstr "Estado da factura"
214 #~ msgid "Shipping Exception"
215 #~ msgstr "Excepção de Envio"
220 #~ msgid "Invoice Exception"
221 #~ msgstr "Excepção da Factura"
223 #~ msgid "Validation date"
224 #~ msgstr "Data de Validação"
229 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
230 #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"
232 #~ msgid "Creation date"
233 #~ msgstr "Data de criação"
241 #~ msgid "Packing Journal"
242 #~ msgstr "Diário de Embalagem"
245 #~ msgstr "Concluído"
253 #~ msgid "Responsible"
254 #~ msgstr "Responsável"
257 #~ msgstr "Confirmado"
259 #~ msgid "Quantities"
260 #~ msgstr "Quantidades"
265 #~ msgid "Sales by Journal"
266 #~ msgstr "Vendas por diário"
271 #~ msgid "Approved sales"
272 #~ msgstr "Vendas aprovadas"
274 #~ msgid "Assigned packing"
275 #~ msgstr "Embalagem Atribuída"
277 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
278 #~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da ação."
280 #~ msgid "Waiting Schedule"
281 #~ msgstr "A Espera da Data Agendada"
283 #~ msgid "Sale Journal"
284 #~ msgstr "Diário de Venda"
286 #~ msgid "Sale Stats"
287 #~ msgstr "Estatísticas da Venda"
289 #~ msgid "Set to Draft"
290 #~ msgstr "Definido como Rascunho"
292 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
293 #~ msgstr "Embalagem por Método de Facturação"
295 #~ msgid "Packing Journals"
296 #~ msgstr "Diários de Embalagem"
298 #~ msgid "# of Lines"
299 #~ msgstr "# Linhas de"
301 #~ msgid "All Open Journals"
302 #~ msgstr "Todos os Diários Abertos"
304 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
305 #~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"
307 #~ msgid "All Months"
308 #~ msgstr "Todos os Meses"
310 #~ msgid "Packing journals"
311 #~ msgstr "Diários de Embalagem"
313 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
314 #~ msgstr "Ordens de Venda por Diário"
316 #~ msgid "Open journals"
317 #~ msgstr "Abrir Diários"
319 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
320 #~ msgstr "O tipo de diário utilizado para vendas e embalagem."
322 #~ msgid "Manual in progress"
323 #~ msgstr "Manual em progresso"
325 #~ msgid "Cancel Packing"
326 #~ msgstr "Cancelar Embalagem"
328 #~ msgid "Confirmed packing"
329 #~ msgstr "Embalagem Confirmada"
331 #~ msgid "In progress"
332 #~ msgstr "Em progresso"
334 #~ msgid "Packing by invoice method"
335 #~ msgstr "Embalagem pelo método de facturação"
337 #~ msgid "Order State"
338 #~ msgstr "Estado da Ordem de Venda"
346 #~ msgid "Draft sales"
347 #~ msgstr "Rascunho de vendas"
349 #~ msgid "Sales Journals"
350 #~ msgstr "Diários de Vendas"
352 #~ msgid "Confirm Sales"
353 #~ msgstr "Confirmar Vendas"
355 #~ msgid "Open Journal"
356 #~ msgstr "Diário Aberto"
358 #~ msgid "Journal Stats"
359 #~ msgstr "Estatística dos Diários"
362 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
364 #~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
367 #~ msgid "My Open Journals"
368 #~ msgstr "Meus Diários Abertos"
370 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
371 #~ msgstr "Estatísticas sobre a embalagem na factura"
373 #~ msgid "Cancel Sales"
374 #~ msgstr "Cancelar Vendas"
377 #~ msgstr "facturado"
379 #~ msgid "Packing lists by Journal"
380 #~ msgstr "LIstas de embalagem por Diário"
382 #~ msgid "This Month"
385 #~ msgid "Invoicing Methods"
386 #~ msgstr "Métodos de Facturação"
388 #~ msgid "Packing to invoice"
389 #~ msgstr "Embalagem a ser Facturada"
391 #~ msgid "Journal Information"
392 #~ msgstr "Informações do Diário"
394 #~ msgid "Stats on packing by invoice method"
395 #~ msgstr "Estatística sobre a embalagem pelo metodo facturação"
397 #~ msgid "Packing by Journal"
398 #~ msgstr "Embalagem por Diário"
400 #~ msgid "Close Journal"
401 #~ msgstr "Fechar Diário"
403 #~ msgid "Packing to Invoice"
404 #~ msgstr "Embalagem para Facturar"