Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / nl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-17 17:03+0000\n"
11 "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:43+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
21 msgid "Note"
22 msgstr "Notitie"
23
24 #. module: sale_journal
25 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "The type of journal used for sales and picking."
27 msgstr "Het soort dagboek gebruikt voor verkopen en picking."
28
29 #. module: sale_journal
30 #: sql_constraint:sale.order:0
31 msgid "Order Reference must be unique !"
32 msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!"
33
34 #. module: sale_journal
35 #: view:res.partner:0
36 msgid "Invoicing"
37 msgstr "Facturatie"
38
39 #. module: sale_journal
40 #: view:res.partner:0
41 msgid "Sales & Purchases"
42 msgstr "Verkopen & inkopen"
43
44 #. module: sale_journal
45 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
46 msgid ""
47 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
48 "type without removing it."
49 msgstr ""
50 "Als het actief veld uitstaat kunt u het de factuursoort verbergen zonder "
51 "deze te verwijderen."
52
53 #. module: sale_journal
54 #: view:sale_journal.invoice.type:0
55 msgid "Notes"
56 msgstr "Notities"
57
58 #. module: sale_journal
59 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
60 msgid "Invoicing Method"
61 msgstr "Facturatie methode"
62
63 #. module: sale_journal
64 #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
65 msgid ""
66 "\n"
67 "    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
68 "    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
69 "    This module is very helpful for bigger companies that\n"
70 "    works by departments.\n"
71 "\n"
72 "    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
73 "    * isolate sales of different departments\n"
74 "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
75 "\n"
76 "    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
77 "    * draft, open, cancel, done.\n"
78 "\n"
79 "    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
80 "    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
81 "\n"
82 "    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
83 "    partners and sales orders, examples:\n"
84 "    * daily invoicing,\n"
85 "    * monthly invoicing, ...\n"
86 "\n"
87 "    Some statistics by journals are provided.\n"
88 "    "
89 msgstr ""
90
91 #. module: sale_journal
92 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
93 msgid "Non grouped"
94 msgstr "Niet gegroupeerd"
95
96 #. module: sale_journal
97 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
98 msgid "Grouped"
99 msgstr "Gegroepeerd"
100
101 #. module: sale_journal
102 #: constraint:res.partner:0
103 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
104 msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
105
106 #. module: sale_journal
107 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
108 msgid ""
109 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
110 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
111 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
112 msgstr ""
113 "Factuursoorten gebruikt voor relaties, verkooporders en afleveropdrachten. U "
114 "kunt een specifiek facturatie dagboek maken om uw facturatie te groeperen "
115 "volgens klantbehoefte: dagelijks, elke woensdag, maandelijks, etc."
116
117 #. module: sale_journal
118 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
119 msgid "Invoicing method"
120 msgstr "Facturatie-methode"
121
122 #. module: sale_journal
123 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
124 msgid "Sales Order"
125 msgstr "Verkooporder"
126
127 #. module: sale_journal
128 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
129 #: view:sale_journal.invoice.type:0
130 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
131 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
132 msgid "Invoice Type"
133 msgstr "Factuursoort"
134
135 #. module: sale_journal
136 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
137 msgid "Active"
138 msgstr "Actief"
139
140 #. module: sale_journal
141 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
142 msgid "Partner"
143 msgstr "Relatie"
144
145 #. module: sale_journal
146 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
147 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
148 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
149 msgid "Invoice Types"
150 msgstr "Factuursoorten"
151
152 #. module: sale_journal
153 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
154 msgid "Picking List"
155 msgstr "Picklijst"
156
157 #. module: sale_journal
158 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
159 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
160 msgstr "Beheer verkoop en verzendingen per dagboek"
161
162 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
163 #~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht"
164
165 #~ msgid "All Months"
166 #~ msgstr "Alle maanden"
167
168 #~ msgid "Reporting"
169 #~ msgstr "Rapportering"
170
171 #~ msgid ""
172 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
173 #~ msgstr ""
174 #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
175
176 #~ msgid "This Month"
177 #~ msgstr "Deze maand"
178
179 #~ msgid "assigned"
180 #~ msgstr "Toegewezen"
181
182 #~ msgid "Monthly sales"
183 #~ msgstr "Maandelijkse verkoop"
184
185 #~ msgid "Average Price"
186 #~ msgstr "Gemiddelde prijs"
187
188 #~ msgid "State"
189 #~ msgstr "Status"
190
191 #~ msgid "None"
192 #~ msgstr "Geen"
193
194 #~ msgid "In progress"
195 #~ msgstr "In behandeling"
196
197 #~ msgid "Month"
198 #~ msgstr "Maand"
199
200 #~ msgid "Sales"
201 #~ msgstr "Verkopen"
202
203 #~ msgid "Done"
204 #~ msgstr "Gereed"
205
206 #~ msgid "Journal date"
207 #~ msgstr "Dagboek-datum"
208
209 #~ msgid "Sale Journal"
210 #~ msgstr "Verkoopdagboek"
211
212 #~ msgid "waiting"
213 #~ msgstr "wachtend"
214
215 #~ msgid "Invoice state"
216 #~ msgstr "Faktuurstatus"
217
218 #~ msgid "done"
219 #~ msgstr "gereed"
220
221 #~ msgid "Total Price"
222 #~ msgstr "Totaalprijs"
223
224 #~ msgid "invoiced"
225 #~ msgstr "gefaktureerd"
226
227 #~ msgid "Quantities"
228 #~ msgstr "Hoeveelheden"
229
230 #~ msgid "Quotation"
231 #~ msgstr "Offerte"
232
233 #~ msgid "confirmed"
234 #~ msgstr "bevestigd"
235
236 #~ msgid "My open journals"
237 #~ msgstr "Mijn open dagboeken"
238
239 #~ msgid "All Open Journals"
240 #~ msgstr "Alle open dagboeken"
241
242 #~ msgid "Packing"
243 #~ msgstr "Verpakking"
244
245 #~ msgid "Open journals"
246 #~ msgstr "Open dagboeken"
247
248 #~ msgid "Draft"
249 #~ msgstr "Concept"
250
251 #~ msgid "Draft sales"
252 #~ msgstr "Concept verkopen"
253
254 #~ msgid "Code"
255 #~ msgstr "Code"
256
257 #~ msgid "Open Journal"
258 #~ msgstr "Open dagboek"
259
260 #~ msgid "Creation date"
261 #~ msgstr "Aanmaakdatum"
262
263 #~ msgid "Confirm Sales"
264 #~ msgstr "Bevestig verkopen"
265
266 #~ msgid "Cancel Sales"
267 #~ msgstr "Annuleer verkopen"
268
269 #~ msgid "My Open Journals"
270 #~ msgstr "Mijn open dagboeken"
271
272 #~ msgid "Journal"
273 #~ msgstr "Dagboek"
274
275 #~ msgid "Journal Stats"
276 #~ msgstr "Dagboek statistieken"
277
278 #~ msgid "Cancel"
279 #~ msgstr "Annuleren"
280
281 #~ msgid "Close Journal"
282 #~ msgstr "Sluit dagboek"
283
284 #~ msgid "Approved sales"
285 #~ msgstr "Goedgekeurde verkopen"
286
287 #~ msgid "Journal Information"
288 #~ msgstr "Dagboek informatie"
289
290 #~ msgid "Packing Journals"
291 #~ msgstr "Verzendoverzicht"
292
293 #~ msgid "States"
294 #~ msgstr "Status"
295
296 #~ msgid "Invoice Exception"
297 #~ msgstr "Factuuruitzondering"
298
299 #~ msgid "Sale Stats"
300 #~ msgstr "Verkoopstatistiek"
301
302 #~ msgid "to be invoiced"
303 #~ msgstr "te factureren"
304
305 #~ msgid "Waiting Schedule"
306 #~ msgstr "Leveringsschema"
307
308 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
309 #~ msgstr "Verpakking comform fakturatie methode"
310
311 #~ msgid "Assigned packing"
312 #~ msgstr "Toegewezen verpakking"
313
314 #~ msgid "# of Lines"
315 #~ msgstr "Aantal regels"
316
317 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
318 #~ msgstr "Verkopen bij dagboek (deze maand)"
319
320 #~ msgid "Order State"
321 #~ msgstr "Orderstatus"
322
323 #~ msgid "Validation date"
324 #~ msgstr "Validatiedatum"
325
326 #~ msgid "draft"
327 #~ msgstr "concept"
328
329 #~ msgid "Sales Journals"
330 #~ msgstr "Verkoopdagboeken"
331
332 #~ msgid "cancel"
333 #~ msgstr "annuleren"
334
335 #~ msgid "Responsible"
336 #~ msgstr "Verantwoordelijke"
337
338 #~ msgid "Open"
339 #~ msgstr "Openen"
340
341 #~ msgid "Invoicing Methods"
342 #~ msgstr "Facturering methoden"
343
344 #~ msgid "Manual in progress"
345 #~ msgstr "Handmatig in bewerking"
346
347 #~ msgid "Set to Draft"
348 #~ msgstr "Naar Concept"
349
350 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
351 #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie."
352
353 #~ msgid "Packing to invoice"
354 #~ msgstr "Verpakking te factureren"
355
356 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
357 #~ msgstr "Statistieken verpakking te factureren"
358
359 #~ msgid "Packing by journals"
360 #~ msgstr "Verpakking per dagboeken"
361
362 #~ msgid "Packing by invoice method"
363 #~ msgstr "Verpakking per factuurmethode"
364
365 #~ msgid "Confirmed packing"
366 #~ msgstr "Bevestigde verpakkingen"
367
368 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
369 #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"
370
371 #~ msgid "Packing lists by Journal"
372 #~ msgstr "Verpakkingslijst per dagboek"
373
374 #~ msgid "Sales by Journal"
375 #~ msgstr "Verkopen per dagboek"
376
377 #~ msgid "Packing Journal"
378 #~ msgstr "Verpakkingsdagboek"
379
380 #~ msgid "Shipping Exception"
381 #~ msgstr "Verzenduitzondering"
382
383 #~ msgid "Packing by Journal"
384 #~ msgstr "Verpakking per dagboek"
385
386 #~ msgid "Stats on packing by invoice method"
387 #~ msgstr "Statistieken verpakking per factuurmethode"
388
389 #~ msgid "Packing to Invoice"
390 #~ msgstr "Verpakking te factureren"
391
392 #~ msgid "Cancel Packing"
393 #~ msgstr "Annuleer verpakking"
394
395 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
396 #~ msgstr "Het type dagboek gebruikt voor verkoop en verzending"
397
398 #~ msgid "Packing by journal"
399 #~ msgstr "Verpakking per dagboek"
400
401 #~ msgid "Packing journals"
402 #~ msgstr "Verpakking dagboeken"
403
404 #~ msgid "My open packing journals"
405 #~ msgstr "Mijn open verpakkingsdagboeken"
406
407 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
408 #~ msgstr "Verkooporders per dagboek"