Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / nl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-07 07:44+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:28+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
21 msgid "Note"
22 msgstr "Notitie"
23
24 #. module: sale_journal
25 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "The type of journal used for sales and picking."
27 msgstr ""
28
29 #. module: sale_journal
30 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
31 msgid "Sale Order"
32 msgstr ""
33
34 #. module: sale_journal
35 #: view:res.partner:0
36 msgid "Invoicing"
37 msgstr ""
38
39 #. module: sale_journal
40 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
41 msgid ""
42 "Invoice types are used on partners, sales order and delivery orders. You can "
43 "create journal to group your invoicing according to customer's needs: daily, "
44 "each wednesday, monthly, etc."
45 msgstr ""
46
47 #. module: sale_journal
48 #: view:res.partner:0
49 msgid "Sales & Purchases"
50 msgstr "Verkopen & Inkopen"
51
52 #. module: sale_journal
53 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
54 msgid ""
55 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
56 "type without removing it."
57 msgstr ""
58
59 #. module: sale_journal
60 #: view:sale_journal.invoice.type:0
61 msgid "Notes"
62 msgstr "Notities"
63
64 #. module: sale_journal
65 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
66 msgid "Invoicing Method"
67 msgstr "Factuur methode"
68
69 #. module: sale_journal
70 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
71 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
72 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
73 msgid "Invoice Types"
74 msgstr "Facturatie-methoden"
75
76 #. module: sale_journal
77 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
78 msgid "Non grouped"
79 msgstr "Niet gegroupeerd"
80
81 #. module: sale_journal
82 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
83 msgid "Grouped"
84 msgstr "Gegroepeerd"
85
86 #. module: sale_journal
87 #: constraint:res.partner:0
88 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
89 msgstr ""
90
91 #. module: sale_journal
92 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
93 msgid "Invoicing method"
94 msgstr "Facturatie-methode"
95
96 #. module: sale_journal
97 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
98 #: view:sale_journal.invoice.type:0
99 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
100 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
101 msgid "Invoice Type"
102 msgstr "Factuurtype"
103
104 #. module: sale_journal
105 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
106 msgid "Active"
107 msgstr "Actief"
108
109 #. module: sale_journal
110 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
111 msgid "Partner"
112 msgstr ""
113
114 #. module: sale_journal
115 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
116 msgid "Picking List"
117 msgstr ""
118
119 #. module: sale_journal
120 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
121 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
122 msgstr "Beheer verkoop en verzendingen per dagboek"
123
124 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
125 #~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht"
126
127 #~ msgid "All Months"
128 #~ msgstr "Alle maanden"
129
130 #~ msgid "Reporting"
131 #~ msgstr "Rapportering"
132
133 #~ msgid ""
134 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
135 #~ msgstr ""
136 #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
137
138 #~ msgid "This Month"
139 #~ msgstr "Deze maand"
140
141 #~ msgid "assigned"
142 #~ msgstr "Toegewezen"
143
144 #~ msgid "Monthly sales"
145 #~ msgstr "Maandelijkse verkoop"
146
147 #~ msgid "Average Price"
148 #~ msgstr "Gemiddelde prijs"
149
150 #~ msgid "State"
151 #~ msgstr "Status"
152
153 #~ msgid "None"
154 #~ msgstr "Geen"
155
156 #~ msgid "In progress"
157 #~ msgstr "In behandeling"
158
159 #~ msgid "Month"
160 #~ msgstr "Maand"
161
162 #~ msgid "Sales"
163 #~ msgstr "Verkopen"
164
165 #~ msgid "Done"
166 #~ msgstr "Gereed"
167
168 #~ msgid "Journal date"
169 #~ msgstr "Dagboek-datum"
170
171 #~ msgid "Sale Journal"
172 #~ msgstr "Verkoopdagboek"
173
174 #~ msgid "waiting"
175 #~ msgstr "wachtend"
176
177 #~ msgid "Invoice state"
178 #~ msgstr "Faktuurstatus"
179
180 #~ msgid "done"
181 #~ msgstr "gereed"
182
183 #~ msgid "Total Price"
184 #~ msgstr "Totaalprijs"
185
186 #~ msgid "invoiced"
187 #~ msgstr "gefaktureerd"
188
189 #~ msgid "Quantities"
190 #~ msgstr "Hoeveelheden"
191
192 #~ msgid "Quotation"
193 #~ msgstr "Offerte"
194
195 #~ msgid "confirmed"
196 #~ msgstr "bevestigd"
197
198 #~ msgid "My open journals"
199 #~ msgstr "Mijn open dagboeken"
200
201 #~ msgid "All Open Journals"
202 #~ msgstr "Alle open dagboeken"
203
204 #~ msgid "Packing"
205 #~ msgstr "Verpakking"
206
207 #~ msgid "Open journals"
208 #~ msgstr "Open dagboeken"
209
210 #~ msgid "Draft"
211 #~ msgstr "Concept"
212
213 #~ msgid "Draft sales"
214 #~ msgstr "Concept verkopen"
215
216 #~ msgid "Code"
217 #~ msgstr "Code"
218
219 #~ msgid "Open Journal"
220 #~ msgstr "Open dagboek"
221
222 #~ msgid "Creation date"
223 #~ msgstr "Aanmaakdatum"
224
225 #~ msgid "Confirm Sales"
226 #~ msgstr "Bevestig verkopen"
227
228 #~ msgid "Cancel Sales"
229 #~ msgstr "Annuleer verkopen"
230
231 #~ msgid "My Open Journals"
232 #~ msgstr "Mijn open dagboeken"
233
234 #~ msgid "Journal"
235 #~ msgstr "Dagboek"
236
237 #~ msgid "Journal Stats"
238 #~ msgstr "Dagboek statistieken"
239
240 #~ msgid "Cancel"
241 #~ msgstr "Annuleren"
242
243 #~ msgid "Close Journal"
244 #~ msgstr "Sluit dagboek"
245
246 #~ msgid "Approved sales"
247 #~ msgstr "Goedgekeurde verkopen"
248
249 #~ msgid "Journal Information"
250 #~ msgstr "Dagboek informatie"
251
252 #~ msgid "Packing Journals"
253 #~ msgstr "Verzendoverzicht"
254
255 #~ msgid "States"
256 #~ msgstr "Status"
257
258 #~ msgid "Invoice Exception"
259 #~ msgstr "Factuuruitzondering"
260
261 #~ msgid "Sale Stats"
262 #~ msgstr "Verkoopstatistiek"
263
264 #~ msgid "to be invoiced"
265 #~ msgstr "te factureren"
266
267 #~ msgid "Waiting Schedule"
268 #~ msgstr "Leveringsschema"
269
270 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
271 #~ msgstr "Verpakking comform fakturatie methode"
272
273 #~ msgid "Assigned packing"
274 #~ msgstr "Toegewezen verpakking"
275
276 #~ msgid "# of Lines"
277 #~ msgstr "Aantal regels"
278
279 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
280 #~ msgstr "Verkopen bij dagboek (deze maand)"
281
282 #~ msgid "Order State"
283 #~ msgstr "Orderstatus"
284
285 #~ msgid "Validation date"
286 #~ msgstr "Validatiedatum"
287
288 #~ msgid "draft"
289 #~ msgstr "concept"
290
291 #~ msgid "Sales Journals"
292 #~ msgstr "Verkoopdagboeken"
293
294 #~ msgid "cancel"
295 #~ msgstr "annuleren"
296
297 #~ msgid "Responsible"
298 #~ msgstr "Verantwoordelijke"
299
300 #~ msgid "Open"
301 #~ msgstr "Openen"
302
303 #~ msgid "Invoicing Methods"
304 #~ msgstr "Facturering methoden"
305
306 #~ msgid "Manual in progress"
307 #~ msgstr "Handmatig in bewerking"
308
309 #~ msgid "Set to Draft"
310 #~ msgstr "Naar Concept"
311
312 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
313 #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie."
314
315 #~ msgid "Packing to invoice"
316 #~ msgstr "Verpakking te factureren"
317
318 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
319 #~ msgstr "Statistieken verpakking te factureren"
320
321 #~ msgid "Packing by journals"
322 #~ msgstr "Verpakking per dagboeken"
323
324 #~ msgid "Packing by invoice method"
325 #~ msgstr "Verpakking per factuurmethode"
326
327 #~ msgid "Confirmed packing"
328 #~ msgstr "Bevestigde verpakkingen"
329
330 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
331 #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"
332
333 #~ msgid "Packing lists by Journal"
334 #~ msgstr "Verpakkingslijst per dagboek"
335
336 #~ msgid "Sales by Journal"
337 #~ msgstr "Verkopen per dagboek"
338
339 #~ msgid "Packing Journal"
340 #~ msgstr "Verpakkingsdagboek"
341
342 #~ msgid "Shipping Exception"
343 #~ msgstr "Verzenduitzondering"
344
345 #~ msgid "Packing by Journal"
346 #~ msgstr "Verpakking per dagboek"
347
348 #~ msgid "Stats on packing by invoice method"
349 #~ msgstr "Statistieken verpakking per factuurmethode"
350
351 #~ msgid "Packing to Invoice"
352 #~ msgstr "Verpakking te factureren"
353
354 #~ msgid "Cancel Packing"
355 #~ msgstr "Annuleer verpakking"
356
357 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
358 #~ msgstr "Het type dagboek gebruikt voor verkoop en verzending"
359
360 #~ msgid "Packing by journal"
361 #~ msgstr "Verpakking per dagboek"
362
363 #~ msgid "Packing journals"
364 #~ msgstr "Verpakking dagboeken"
365
366 #~ msgid "My open packing journals"
367 #~ msgstr "Mijn open verpakkingsdagboeken"
368
369 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
370 #~ msgstr "Verkooporders per dagboek"