[IMP] improves the reporting view Expenses Analysis (add some measures to the table...
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / nl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-11-25 19:06+0000\n"
11 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
21 msgid "Note"
22 msgstr "Notitie"
23
24 #. module: sale_journal
25 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "Invoicing Type"
27 msgstr "Factuur soort"
28
29 #. module: sale_journal
30 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
31 msgid ""
32 "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
33 msgstr ""
34 "Standaard wordt deze facturatiemethode gebruikt om een factuur te maken voor "
35 "de huidige relatie."
36
37 #. module: sale_journal
38 #: view:res.partner:0
39 msgid "Sales & Purchases"
40 msgstr "Verkopen & inkopen"
41
42 #. module: sale_journal
43 #: view:res.partner:0
44 msgid "Invoicing"
45 msgstr "Facturatie"
46
47 #. module: sale_journal
48 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
49 msgid "Incoming Shipments"
50 msgstr "Inkomende leveringen"
51
52 #. module: sale_journal
53 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
54 msgid ""
55 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
56 "type without removing it."
57 msgstr ""
58 "Als het actief veld uitstaat kunt u het de factuursoort verbergen zonder "
59 "deze te verwijderen."
60
61 #. module: sale_journal
62 #: view:sale_journal.invoice.type:0
63 msgid "Notes"
64 msgstr "Notities"
65
66 #. module: sale_journal
67 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
68 msgid "Invoicing method"
69 msgstr "Facturatie-methode"
70
71 #. module: sale_journal
72 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
73 msgid "Picking List"
74 msgstr "Verzamellijst"
75
76 #. module: sale_journal
77 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
78 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
79 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
80 msgid "Invoice Types"
81 msgstr "Factuursoorten"
82
83 #. module: sale_journal
84 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
85 msgid "Non grouped"
86 msgstr "Niet gegroepeerd"
87
88 #. module: sale_journal
89 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
90 msgid "Grouped"
91 msgstr "Gegroepeerd"
92
93 #. module: sale_journal
94 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
95 msgid ""
96 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
97 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
98 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
99 msgstr ""
100 "Factuursoorten worden gebruikt voor relaties, verkooporders en "
101 "afleveropdrachten. U kunt een specifiek facturatie dagboek maken om uw "
102 "facturatie te groeperen volgens klantbehoefte: dagelijks, elke woensdag, "
103 "maandelijks, etc."
104
105 #. module: sale_journal
106 #: help:sale.order,invoice_type_id:0
107 msgid "Generate invoice based on the selected option."
108 msgstr "Genereer facturen gebaseerd op de geselecteerde optie."
109
110 #. module: sale_journal
111 #: view:sale.order:0
112 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
113 #: view:sale_journal.invoice.type:0
114 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
115 #: view:stock.picking:0
116 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
117 #: view:stock.picking.in:0
118 #: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
119 #: view:stock.picking.out:0
120 #: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
121 msgid "Invoice Type"
122 msgstr "Factuursoort"
123
124 #. module: sale_journal
125 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
126 msgid "Active"
127 msgstr "Actief"
128
129 #. module: sale_journal
130 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
131 msgid "Partner"
132 msgstr "Relatie"
133
134 #. module: sale_journal
135 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
136 msgid "Sales Order"
137 msgstr "Verkooporder"
138
139 #. module: sale_journal
140 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
141 msgid "Delivery Orders"
142 msgstr "Uitgaande leveringen"
143
144 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
145 #~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht"
146
147 #~ msgid "All Months"
148 #~ msgstr "Alle maanden"
149
150 #~ msgid "Reporting"
151 #~ msgstr "Rapportering"
152
153 #~ msgid ""
154 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
155 #~ msgstr ""
156 #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
157
158 #~ msgid "This Month"
159 #~ msgstr "Deze maand"
160
161 #~ msgid "assigned"
162 #~ msgstr "Toegewezen"
163
164 #~ msgid "Monthly sales"
165 #~ msgstr "Maandelijkse verkoop"
166
167 #~ msgid "Average Price"
168 #~ msgstr "Gemiddelde prijs"
169
170 #~ msgid "State"
171 #~ msgstr "Status"
172
173 #~ msgid "None"
174 #~ msgstr "Geen"
175
176 #~ msgid "In progress"
177 #~ msgstr "In behandeling"
178
179 #~ msgid "Month"
180 #~ msgstr "Maand"
181
182 #~ msgid "Sales"
183 #~ msgstr "Verkopen"
184
185 #~ msgid "Done"
186 #~ msgstr "Gereed"
187
188 #~ msgid "Journal date"
189 #~ msgstr "Dagboek-datum"
190
191 #~ msgid "Sale Journal"
192 #~ msgstr "Verkoopdagboek"
193
194 #~ msgid "waiting"
195 #~ msgstr "wachtend"
196
197 #~ msgid "Invoice state"
198 #~ msgstr "Faktuurstatus"
199
200 #~ msgid "done"
201 #~ msgstr "gereed"
202
203 #~ msgid "Total Price"
204 #~ msgstr "Totaalprijs"
205
206 #~ msgid "invoiced"
207 #~ msgstr "gefaktureerd"
208
209 #~ msgid "Quantities"
210 #~ msgstr "Hoeveelheden"
211
212 #~ msgid "Quotation"
213 #~ msgstr "Offerte"
214
215 #~ msgid "confirmed"
216 #~ msgstr "bevestigd"
217
218 #~ msgid "My open journals"
219 #~ msgstr "Mijn open dagboeken"
220
221 #~ msgid "All Open Journals"
222 #~ msgstr "Alle open dagboeken"
223
224 #~ msgid "Packing"
225 #~ msgstr "Verpakking"
226
227 #~ msgid "Open journals"
228 #~ msgstr "Open dagboeken"
229
230 #~ msgid "Draft"
231 #~ msgstr "Concept"
232
233 #~ msgid "Draft sales"
234 #~ msgstr "Concept verkopen"
235
236 #~ msgid "Code"
237 #~ msgstr "Code"
238
239 #~ msgid "Open Journal"
240 #~ msgstr "Open dagboek"
241
242 #~ msgid "Creation date"
243 #~ msgstr "Aanmaakdatum"
244
245 #~ msgid "Confirm Sales"
246 #~ msgstr "Bevestig verkopen"
247
248 #~ msgid "Cancel Sales"
249 #~ msgstr "Annuleer verkopen"
250
251 #~ msgid "My Open Journals"
252 #~ msgstr "Mijn open dagboeken"
253
254 #~ msgid "Journal"
255 #~ msgstr "Dagboek"
256
257 #~ msgid "Journal Stats"
258 #~ msgstr "Dagboek statistieken"
259
260 #~ msgid "Cancel"
261 #~ msgstr "Annuleren"
262
263 #~ msgid "Close Journal"
264 #~ msgstr "Sluit dagboek"
265
266 #~ msgid "Approved sales"
267 #~ msgstr "Goedgekeurde verkopen"
268
269 #~ msgid "Journal Information"
270 #~ msgstr "Dagboek informatie"
271
272 #~ msgid "Packing Journals"
273 #~ msgstr "Verzendoverzicht"
274
275 #~ msgid "States"
276 #~ msgstr "Status"
277
278 #~ msgid "Invoice Exception"
279 #~ msgstr "Factuuruitzondering"
280
281 #~ msgid "Sale Stats"
282 #~ msgstr "Verkoopstatistiek"
283
284 #~ msgid "to be invoiced"
285 #~ msgstr "te factureren"
286
287 #~ msgid "Waiting Schedule"
288 #~ msgstr "Leveringsschema"
289
290 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
291 #~ msgstr "Verpakking comform fakturatie methode"
292
293 #~ msgid "Assigned packing"
294 #~ msgstr "Toegewezen verpakking"
295
296 #~ msgid "# of Lines"
297 #~ msgstr "Aantal regels"
298
299 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
300 #~ msgstr "Verkopen bij dagboek (deze maand)"
301
302 #~ msgid "Order State"
303 #~ msgstr "Orderstatus"
304
305 #~ msgid "Validation date"
306 #~ msgstr "Validatiedatum"
307
308 #~ msgid "draft"
309 #~ msgstr "concept"
310
311 #~ msgid "Sales Journals"
312 #~ msgstr "Verkoopdagboeken"
313
314 #~ msgid "cancel"
315 #~ msgstr "annuleren"
316
317 #~ msgid "Responsible"
318 #~ msgstr "Verantwoordelijke"
319
320 #~ msgid "Open"
321 #~ msgstr "Openen"
322
323 #~ msgid "Invoicing Methods"
324 #~ msgstr "Facturering methoden"
325
326 #~ msgid "Manual in progress"
327 #~ msgstr "Handmatig in bewerking"
328
329 #~ msgid "Set to Draft"
330 #~ msgstr "Naar Concept"
331
332 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
333 #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie."
334
335 #~ msgid "Packing to invoice"
336 #~ msgstr "Verpakking te factureren"
337
338 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
339 #~ msgstr "Statistieken verpakking te factureren"
340
341 #~ msgid "Packing by journals"
342 #~ msgstr "Verpakking per dagboeken"
343
344 #~ msgid "Packing by invoice method"
345 #~ msgstr "Verpakking per factuurmethode"
346
347 #~ msgid "Confirmed packing"
348 #~ msgstr "Bevestigde verpakkingen"
349
350 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
351 #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"
352
353 #~ msgid "Packing lists by Journal"
354 #~ msgstr "Verpakkingslijst per dagboek"
355
356 #~ msgid "Sales by Journal"
357 #~ msgstr "Verkopen per dagboek"
358
359 #~ msgid "Packing Journal"
360 #~ msgstr "Verpakkingsdagboek"
361
362 #~ msgid "Shipping Exception"
363 #~ msgstr "Verzenduitzondering"
364
365 #~ msgid "Packing by Journal"
366 #~ msgstr "Verpakking per dagboek"
367
368 #~ msgid "Stats on packing by invoice method"
369 #~ msgstr "Statistieken verpakking per factuurmethode"
370
371 #~ msgid "Packing to Invoice"
372 #~ msgstr "Verpakking te factureren"
373
374 #~ msgid "Cancel Packing"
375 #~ msgstr "Annuleer verpakking"
376
377 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
378 #~ msgstr "Het type dagboek gebruikt voor verkoop en verzending"
379
380 #~ msgid "Packing by journal"
381 #~ msgstr "Verpakking per dagboek"
382
383 #~ msgid "Packing journals"
384 #~ msgstr "Verpakking dagboeken"
385
386 #~ msgid "My open packing journals"
387 #~ msgstr "Mijn open verpakkingsdagboeken"
388
389 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
390 #~ msgstr "Verkooporders per dagboek"
391
392 #~ msgid "Invoicing Method"
393 #~ msgstr "Facturatie methode"
394
395 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
396 #~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!"
397
398 #~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
399 #~ msgstr "Het soort dagboek gebruikt voor verkopen en picking."
400
401 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
402 #~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
403
404 #~ msgid ""
405 #~ "\n"
406 #~ "    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
407 #~ "    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
408 #~ "    This module is very helpful for bigger companies that\n"
409 #~ "    works by departments.\n"
410 #~ "\n"
411 #~ "    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
412 #~ "    * isolate sales of different departments\n"
413 #~ "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
414 #~ "\n"
415 #~ "    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
416 #~ "    * draft, open, cancel, done.\n"
417 #~ "\n"
418 #~ "    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
419 #~ "    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
420 #~ "\n"
421 #~ "    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
422 #~ "    partners and sales orders, examples:\n"
423 #~ "    * daily invoicing,\n"
424 #~ "    * monthly invoicing, ...\n"
425 #~ "\n"
426 #~ "    Some statistics by journals are provided.\n"
427 #~ "    "
428 #~ msgstr ""
429 #~ "\n"
430 #~ "    Met de verkoop dagboek module categoriseert u verkopen\n"
431 #~ "    en leveringen (picklijsten) tussen verschillende dagboeken.\n"
432 #~ "    Deze module is handig voor grotere bedrijven die werken\n"
433 #~ "    met afdelingen.\n"
434 #~ "\n"
435 #~ "    U kunt het dagboek op meer manieren gebruiken, bijv.:\n"
436 #~ "    * isoleren verkopen van verschillende afdelingen\n"
437 #~ "    * dagboek van leveringen per vrachtauto of per UPS\n"
438 #~ "\n"
439 #~ "    Dagboeken hebben een verantwoordelijke en doorlopen\n"
440 #~ "    verschillende statussen: concept, open, geannuleerd, gereed.\n"
441 #~ "\n"
442 #~ "    Batch verwerkingen kunnen worden uitgevoerd op de\n"
443 #~ "    verschillende dagboeken voor het bevestigen van alle verkopen\n"
444 #~ "    ineens, het bevestigen of factureren van leveringen, ...\n"
445 #~ "\n"
446 #~ "    Het ondersteunt ook batch facturatie methoden die kunnen\n"
447 #~ "    worden geconfigureerd per relatie, verkooporder, voorbeelden:\n"
448 #~ "    * dagelijkse facturatie,\n"
449 #~ "    * maandelijkse facturatie, ...\n"
450 #~ "\n"
451 #~ "    Some statistics by journals are provided.\n"
452 #~ "    "
453
454 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
455 #~ msgstr "Beheer verkopen en verzendingen per dagboek"
456
457 #~ msgid ""
458 #~ "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
459 #~ "partner."
460 #~ msgstr ""
461 #~ "Deze factuurmethode wordt standaard gebruikt bij het factureren van deze "
462 #~ "relatie."
463
464 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
465 #~ msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
466
467 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
468 #~ msgstr ""
469 #~ "Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
470
471 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
472 #~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"