[IMP] improves the reporting view Expenses Analysis (add some measures to the table...
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 14:24+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19
20 #. module: sale_journal
21 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
22 msgid "Note"
23 msgstr "Тэмдэглэл"
24
25 #. module: sale_journal
26 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
27 msgid "Invoicing Type"
28 msgstr "Нэхэмжлэх Төрөл"
29
30 #. module: sale_journal
31 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
32 msgid ""
33 "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
34 msgstr ""
35 "Энэ нь одоогийн харилцагчийн нэхэмжлэлийн хувьд хэрэглэгдэх үндсэн төрөл нь "
36 "байна."
37
38 #. module: sale_journal
39 #: view:res.partner:0
40 msgid "Sales & Purchases"
41 msgstr "Борлуулалт & Худалдан авалт"
42
43 #. module: sale_journal
44 #: view:res.partner:0
45 msgid "Invoicing"
46 msgstr "Нэхэмжлэл"
47
48 #. module: sale_journal
49 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
50 msgid "Incoming Shipments"
51 msgstr "Ирж буй хүргэлтүүд"
52
53 #. module: sale_journal
54 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
55 msgid ""
56 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
57 "type without removing it."
58 msgstr ""
59 "Идэвхитэй талбарын утга False болсон бол нэхэмжлэлийн төрлийг далдлах боломж "
60 "олгоно."
61
62 #. module: sale_journal
63 #: view:sale_journal.invoice.type:0
64 msgid "Notes"
65 msgstr "Тэмдэглэлүүд"
66
67 #. module: sale_journal
68 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
69 msgid "Invoicing method"
70 msgstr "Нэхэмжлэлийн арга"
71
72 #. module: sale_journal
73 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
74 msgid "Picking List"
75 msgstr "Агуулахын баримт"
76
77 #. module: sale_journal
78 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
79 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
80 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
81 msgid "Invoice Types"
82 msgstr "Нэхэмжлэлийн Төрөл"
83
84 #. module: sale_journal
85 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
86 msgid "Non grouped"
87 msgstr "Бүлэглэгдээгүй"
88
89 #. module: sale_journal
90 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
91 msgid "Grouped"
92 msgstr "Бүлэглэгдсэн"
93
94 #. module: sale_journal
95 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
96 msgid ""
97 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
98 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
99 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
100 msgstr ""
101 "Нэхэмлжэх төрөл нь харилцагчид, борлуулалтын захиалга, хүргэх захиалгуудад "
102 "хэрэглэгдэнэ. Захиалагчийн шаарлагаас хамааруулан нэхэмжлэхүүдийг "
103 "бүлэглэхийн тулд нэхэмжлэлийн журналуудыг үүсгэж болно. Жишээлбэл: өдөр "
104 "тутамын, Лхагва гарагийн, сар тутамын гэх мэт."
105
106 #. module: sale_journal
107 #: help:sale.order,invoice_type_id:0
108 msgid "Generate invoice based on the selected option."
109 msgstr "Сонгосон сонголтууд дээр суурилсан нэхэмжлэл үүсгэх"
110
111 #. module: sale_journal
112 #: view:sale.order:0
113 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
114 #: view:sale_journal.invoice.type:0
115 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
116 #: view:stock.picking:0
117 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
118 #: view:stock.picking.in:0
119 #: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
120 #: view:stock.picking.out:0
121 #: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
122 msgid "Invoice Type"
123 msgstr "Нэхэмжлэлийн Төрөл"
124
125 #. module: sale_journal
126 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
127 msgid "Active"
128 msgstr "Идэвхитэй"
129
130 #. module: sale_journal
131 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
132 msgid "Partner"
133 msgstr "Түнш"
134
135 #. module: sale_journal
136 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
137 msgid "Sales Order"
138 msgstr "Борлуулалтын захиалга"
139
140 #. module: sale_journal
141 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
142 msgid "Delivery Orders"
143 msgstr "Хүргэх захиалгууд"
144
145 #~ msgid "Invoicing Method"
146 #~ msgstr "Нэхэмжлэлийн Арга"
147
148 #~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
149 #~ msgstr ""
150 #~ "Борлуулалт болон бүтээгдэхүүн сонголтонд ашиглагдсан бүртгэлийн төрөл"
151
152 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
153 #~ msgstr "Алдаа! Рекурсив холбоотой гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
154
155 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
156 #~ msgstr "Захиалгын Лавлагаа дахин давтагдах ёсгүй !"
157
158 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
159 #~ msgstr "Алдаа ! Рекурсив холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
160
161 #~ msgid ""
162 #~ "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
163 #~ "partner."
164 #~ msgstr ""
165 #~ "Энэ нэхэмжлэх төрөл нь идэвхтэй зохиолагчийн хувьд анхны утга болон "
166 #~ "хэрэглэгдэнэ."
167
168 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
169 #~ msgstr "Код компаний хувьд үл давхцах байх ёстой!"
170
171 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
172 #~ msgstr "Захиалгын код компанид үл давхцах байх ёстой!"