f5b0454712e29a17104a7c9527ec92a2d2f3e7e6
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-21 11:23+0000\n"
12 "Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-22 06:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
19
20 #. module: sale_journal
21 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
22 msgid "Active"
23 msgstr "Активно"
24
25 #. module: sale_journal
26 #: field:sale_journal.invoice.type,create_uid:0
27 msgid "Created by"
28 msgstr "Креирано од"
29
30 #. module: sale_journal
31 #: field:sale_journal.invoice.type,create_date:0
32 msgid "Created on"
33 msgstr "Креирано на"
34
35 #. module: sale_journal
36 #: help:sale.order,invoice_type_id:0
37 msgid "Generate invoice based on the selected option."
38 msgstr "Генерирај фактура на основа на избрана опција."
39
40 #. module: sale_journal
41 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
42 msgid "Grouped"
43 msgstr "Групирано"
44
45 #. module: sale_journal
46 #: field:sale_journal.invoice.type,id:0
47 msgid "ID"
48 msgstr "ID"
49
50 #. module: sale_journal
51 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
52 msgid ""
53 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
54 "type without removing it."
55 msgstr ""
56 "Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви овозможи да го сокриете "
57 "типот на фактурата без да го отстраните."
58
59 #. module: sale_journal
60 #: view:sale.order:sale_journal.view_sales_order_search
61 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
62 #: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
63 #: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_tree
64 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
65 #: view:stock.picking:sale_journal.view_picking_internal_search
66 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
67 msgid "Invoice Type"
68 msgstr "Тип на фактура"
69
70 #. module: sale_journal
71 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
72 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
73 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
74 msgid "Invoice Types"
75 msgstr "Типови на фактура"
76
77 #. module: sale_journal
78 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
79 msgid ""
80 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
81 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
82 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
83 msgstr ""
84 "Типовите на фактура за користат за партнерите, налозите за продажба и "
85 "испратниците. Може да креирате специфичен дневник за фактурирање во "
86 "согласност со потребите на клиентот: дневно, секоја Среда, месечно и.т.н."
87
88 #. module: sale_journal
89 #: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
90 msgid "Invoicing"
91 msgstr "Фактурирање"
92
93 #. module: sale_journal
94 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
95 msgid "Invoicing Type"
96 msgstr "Тип на фактурирање"
97
98 #. module: sale_journal
99 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
100 msgid "Invoicing method"
101 msgstr "Метод на фактурирање"
102
103 #. module: sale_journal
104 #: field:sale_journal.invoice.type,write_uid:0
105 msgid "Last Updated by"
106 msgstr "Последно ажурирање од"
107
108 #. module: sale_journal
109 #: field:sale_journal.invoice.type,write_date:0
110 msgid "Last Updated on"
111 msgstr "Последно ажурирање на"
112
113 #. module: sale_journal
114 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
115 msgid "Non grouped"
116 msgstr "Не е групирано"
117
118 #. module: sale_journal
119 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
120 msgid "Note"
121 msgstr "Белешка"
122
123 #. module: sale_journal
124 #: view:sale_journal.invoice.type:sale_journal.view_sale_journal_invoice_type_form
125 msgid "Notes"
126 msgstr "Белешки"
127
128 #. module: sale_journal
129 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
130 msgid "Partner"
131 msgstr "Партнер"
132
133 #. module: sale_journal
134 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
135 msgid "Picking List"
136 msgstr "Листа за требување"
137
138 #. module: sale_journal
139 #: view:res.partner:sale_journal.view_partner_property_form
140 msgid "Sales & Purchases"
141 msgstr "Продажби и набавки"
142
143 #. module: sale_journal
144 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
145 msgid "Sales Order"
146 msgstr "Налог за продажба"
147
148 #. module: sale_journal
149 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
150 msgid ""
151 "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
152 msgstr ""
153 "Овој тип на фактурирање ќе се употреби стандардно, за да се фактурира на "
154 "тековен партнер."