Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:03+0000\n"
11 "Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 05:04+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
21 msgid "Note"
22 msgstr "Nota"
23
24 #. module: sale_journal
25 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "The type of journal used for sales and picking."
27 msgstr ""
28
29 #. module: sale_journal
30 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
31 msgid "Sale Order"
32 msgstr ""
33
34 #. module: sale_journal
35 #: view:res.partner:0
36 msgid "Invoicing"
37 msgstr ""
38
39 #. module: sale_journal
40 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
41 msgid ""
42 "Invoice types are used on partners, sales order and delivery orders. You can "
43 "create journal to group your invoicing according to customer's needs: daily, "
44 "each wednesday, monthly, etc."
45 msgstr ""
46
47 #. module: sale_journal
48 #: view:res.partner:0
49 msgid "Sales & Purchases"
50 msgstr "Vendite e Acquisti"
51
52 #. module: sale_journal
53 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
54 msgid ""
55 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
56 "type without removing it."
57 msgstr ""
58
59 #. module: sale_journal
60 #: view:sale_journal.invoice.type:0
61 msgid "Notes"
62 msgstr "Note"
63
64 #. module: sale_journal
65 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
66 msgid "Invoicing Method"
67 msgstr "Metodo Fatturazione"
68
69 #. module: sale_journal
70 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
71 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
72 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
73 msgid "Invoice Types"
74 msgstr "Tipi Fattura"
75
76 #. module: sale_journal
77 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
78 msgid "Non grouped"
79 msgstr "Nn raggruppato"
80
81 #. module: sale_journal
82 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
83 msgid "Grouped"
84 msgstr "Raggruppati"
85
86 #. module: sale_journal
87 #: constraint:res.partner:0
88 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
89 msgstr ""
90
91 #. module: sale_journal
92 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
93 msgid "Invoicing method"
94 msgstr "Metodo fatturazione"
95
96 #. module: sale_journal
97 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
98 #: view:sale_journal.invoice.type:0
99 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
100 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
101 msgid "Invoice Type"
102 msgstr "Tipo Fattura"
103
104 #. module: sale_journal
105 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
106 msgid "Active"
107 msgstr "Attivo"
108
109 #. module: sale_journal
110 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
111 msgid "Partner"
112 msgstr ""
113
114 #. module: sale_journal
115 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
116 msgid "Picking List"
117 msgstr ""
118
119 #. module: sale_journal
120 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
121 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
122 msgstr ""
123
124 #~ msgid "Monthly sales"
125 #~ msgstr "Vendite Mensili"
126
127 #~ msgid "assigned"
128 #~ msgstr "assegnato"
129
130 #~ msgid "Waiting Schedule"
131 #~ msgstr "In attesa di programmazione"
132
133 #~ msgid "to be invoiced"
134 #~ msgstr "da Fatturare"
135
136 #~ msgid "Sale Journal"
137 #~ msgstr "Registro Vendite"
138
139 #~ msgid "Sale Stats"
140 #~ msgstr "Statistiche Vendite"
141
142 #~ msgid "waiting"
143 #~ msgstr "in attesa"
144
145 #~ msgid "Set to Draft"
146 #~ msgstr "Impost come Bozza"
147
148 #~ msgid "Journal date"
149 #~ msgstr "Data Registro"
150
151 #~ msgid "My open journals"
152 #~ msgstr "I Miei Registri Aperti"
153
154 #~ msgid "# of Lines"
155 #~ msgstr "Numero Righe"
156
157 #~ msgid "All Open Journals"
158 #~ msgstr "Tutti i Registri Aperti"
159
160 #~ msgid "done"
161 #~ msgstr "fatto"
162
163 #~ msgid "Average Price"
164 #~ msgstr "Prezzo Medio"
165
166 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
167 #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
168
169 #~ msgid "State"
170 #~ msgstr "Stato"
171
172 #~ msgid "All Months"
173 #~ msgstr "Tutti i Mesi"
174
175 #~ msgid "Total Price"
176 #~ msgstr "Prezzo Totale"
177
178 #~ msgid "Reporting"
179 #~ msgstr "Reportistica"
180
181 #~ msgid "My open packing journals"
182 #~ msgstr "I Miei Registri di Preparazione Merci Aperti"
183
184 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
185 #~ msgstr "Ordini di Vendita da Registro"
186
187 #~ msgid "None"
188 #~ msgstr "Nessuno"
189
190 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
191 #~ msgstr "Vendite da Registro (questo mese)"
192
193 #~ msgid "Manual in progress"
194 #~ msgstr "Manuale in corso"
195
196 #~ msgid "In progress"
197 #~ msgstr "In corso"
198
199 #~ msgid "Month"
200 #~ msgstr "Mese"
201
202 #~ msgid "Invoice state"
203 #~ msgstr "Stato Fattura"
204
205 #~ msgid "Order State"
206 #~ msgstr "Stato Ordine"
207
208 #~ msgid "Shipping Exception"
209 #~ msgstr "Eccezione Spedizione"
210
211 #~ msgid "Draft"
212 #~ msgstr "Bozza"
213
214 #~ msgid "cancel"
215 #~ msgstr "Annulla"
216
217 #~ msgid "Invoice Exception"
218 #~ msgstr "Eccezione Fattura"
219
220 #~ msgid "Validation date"
221 #~ msgstr "Data di Conferma"
222
223 #~ msgid "draft"
224 #~ msgstr "Bozza"
225
226 #~ msgid "Draft sales"
227 #~ msgstr "Bozze di Vendita"
228
229 #~ msgid "Quotation"
230 #~ msgstr "Preventivo"
231
232 #~ msgid "Sales Journals"
233 #~ msgstr "Registro Vendite"
234
235 #~ msgid "Confirm Sales"
236 #~ msgstr "Convalida Vendite"
237
238 #~ msgid "Creation date"
239 #~ msgstr "Data di creazione"
240
241 #~ msgid "Code"
242 #~ msgstr "Codice"
243
244 #~ msgid "Open Journal"
245 #~ msgstr "Registro Aperto"
246
247 #~ msgid "Sales"
248 #~ msgstr "Vendite"
249
250 #~ msgid "Packing Journal"
251 #~ msgstr "Registro Preparazioni Merci"
252
253 #~ msgid "Done"
254 #~ msgstr "Completato"
255
256 #~ msgid "Cancel"
257 #~ msgstr "Annulla"
258
259 #~ msgid "Journal Stats"
260 #~ msgstr "Statistiche Registro"
261
262 #~ msgid "Open"
263 #~ msgstr "Aperto"
264
265 #~ msgid ""
266 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
267 #~ msgstr ""
268 #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
269 #~ "speciali!"
270
271 #~ msgid "Responsible"
272 #~ msgstr "Responsabile"
273
274 #~ msgid "My Open Journals"
275 #~ msgstr "I Miei Registri Aperti"
276
277 #~ msgid "Cancel Sales"
278 #~ msgstr "Annulla Vendite"
279
280 #~ msgid "invoiced"
281 #~ msgstr "Fatturato"
282
283 #~ msgid "confirmed"
284 #~ msgstr "confermato"
285
286 #~ msgid "Packing lists by Journal"
287 #~ msgstr "Bolle di Accompagnamento da Registro"
288
289 #~ msgid "Quantities"
290 #~ msgstr "Quantità"
291
292 #~ msgid "Journal"
293 #~ msgstr "Registro"
294
295 #~ msgid "This Month"
296 #~ msgstr "Questo Mese"
297
298 #~ msgid "Sales by Journal"
299 #~ msgstr "Vendite da Registro"
300
301 #~ msgid "Invoicing Methods"
302 #~ msgstr "Metodi Fatturazione"
303
304 #~ msgid "Journal Information"
305 #~ msgstr "Informazioni Registro"
306
307 #~ msgid "States"
308 #~ msgstr "Stati"
309
310 #~ msgid "Close Journal"
311 #~ msgstr "Chiudi Registro"
312
313 #~ msgid "Approved sales"
314 #~ msgstr "Vendite Approvate"
315
316 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
317 #~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione."