Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / hr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 # * sale_journal
4 # Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:04+0000\n"
11 "Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Vinteh\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:32+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18 "Language: hr\n"
19
20 #. module: sale_journal
21 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
22 msgid "Note"
23 msgstr "Bilješka"
24
25 #. module: sale_journal
26 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
27 msgid "The type of journal used for sales and picking."
28 msgstr ""
29
30 #. module: sale_journal
31 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
32 msgid "Sales Order"
33 msgstr ""
34
35 #. module: sale_journal
36 #: view:res.partner:0
37 msgid "Invoicing"
38 msgstr ""
39
40 #. module: sale_journal
41 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
42 msgid ""
43 "Invoice types are used on partners, sales order and delivery orders. You can "
44 "create journal to group your invoicing according to customer's needs: daily, "
45 "each wednesday, monthly, etc."
46 msgstr ""
47
48 #. module: sale_journal
49 #: view:res.partner:0
50 msgid "Sales & Purchases"
51 msgstr "Prodaje i Kupnje"
52
53 #. module: sale_journal
54 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
55 msgid ""
56 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
57 "type without removing it."
58 msgstr ""
59
60 #. module: sale_journal
61 #: view:sale_journal.invoice.type:0
62 msgid "Notes"
63 msgstr "Bilješke"
64
65 #. module: sale_journal
66 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
67 msgid "Invoicing Method"
68 msgstr "Način Izrade Računa"
69
70 #. module: sale_journal
71 #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
72 msgid ""
73 "\n"
74 "    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
75 "    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
76 "    This module is very helpful for bigger companies that\n"
77 "    works by departments.\n"
78 "\n"
79 "    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
80 "    * isolate sales of different departments\n"
81 "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
82 "\n"
83 "    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
84 "    * draft, open, cancel, done.\n"
85 "\n"
86 "    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
87 "    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
88 "\n"
89 "    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
90 "    partners and sales orders, examples:\n"
91 "    * daily invoicing,\n"
92 "    * monthly invoicing, ...\n"
93 "\n"
94 "    Some statistics by journals are provided.\n"
95 "    "
96 msgstr ""
97
98 #. module: sale_journal
99 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
100 msgid "Non grouped"
101 msgstr "Nije grupirano"
102
103 #. module: sale_journal
104 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
105 msgid "Grouped"
106 msgstr "Grupirano"
107
108 #. module: sale_journal
109 #: constraint:res.partner:0
110 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
111 msgstr ""
112
113 #. module: sale_journal
114 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
115 msgid "Invoicing method"
116 msgstr "Način Izrade Računa"
117
118 #. module: sale_journal
119 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
120 #: view:sale_journal.invoice.type:0
121 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
122 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
123 msgid "Invoice Type"
124 msgstr "Tip Računa"
125
126 #. module: sale_journal
127 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
128 msgid "Active"
129 msgstr "Aktivan"
130
131 #. module: sale_journal
132 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
133 msgid "Partner"
134 msgstr ""
135
136 #. module: sale_journal
137 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
138 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
139 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
140 msgid "Invoice Types"
141 msgstr "Tipovi Računa"
142
143 #. module: sale_journal
144 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
145 msgid "Picking List"
146 msgstr ""
147
148 #. module: sale_journal
149 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
150 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
151 msgstr "Upravljanje prodajom i narudžbama prema Pregledu"
152
153 #~ msgid "Assigned packing"
154 #~ msgstr "Dodijeljeno pakiranje"
155
156 #~ msgid "assigned"
157 #~ msgstr "Dodijeljen"
158
159 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
160 #~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
161
162 #~ msgid "Waiting Schedule"
163 #~ msgstr "Raspored čekanja"
164
165 #~ msgid "to be invoiced"
166 #~ msgstr "Treba izdati račun"
167
168 #~ msgid "Sale Journal"
169 #~ msgstr "Prodajni Pregled"
170
171 #~ msgid "Sale Stats"
172 #~ msgstr "Prodajne statistike"
173
174 #~ msgid "waiting"
175 #~ msgstr "Čekanje"
176
177 #~ msgid "Set to Draft"
178 #~ msgstr "Postavi na Nacrt"
179
180 #~ msgid "Journal date"
181 #~ msgstr "Datum Pregleda"
182
183 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
184 #~ msgstr "Pakiranje prema načinu izrade Računa"
185
186 #~ msgid "Packing Journals"
187 #~ msgstr "Pregledi Pakiranja"
188
189 #~ msgid "My open journals"
190 #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi"
191
192 #~ msgid "# of Lines"
193 #~ msgstr "# Linija"
194
195 #~ msgid "All Open Journals"
196 #~ msgstr "Svi otvoreni Pregledi"
197
198 #~ msgid "done"
199 #~ msgstr "Gotovo"
200
201 #~ msgid "Average Price"
202 #~ msgstr "Prosječna cijena"
203
204 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
205 #~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!"
206
207 #~ msgid "State"
208 #~ msgstr "Stanje"
209
210 #~ msgid "All Months"
211 #~ msgstr "Svi mjeseci"
212
213 #~ msgid "Total Price"
214 #~ msgstr "Ukupna cijena"
215
216 #~ msgid "Packing journals"
217 #~ msgstr "Pregledi Pakiranja"
218
219 #~ msgid "Reporting"
220 #~ msgstr "Izvještavanje"
221
222 #~ msgid "My open packing journals"
223 #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi pakiranja"
224
225 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
226 #~ msgstr "Prodajne narudžbe prema Pregledu"
227
228 #~ msgid "Open journals"
229 #~ msgstr "Otvoreni Pregledi"
230
231 #~ msgid "Packing"
232 #~ msgstr "Pakiranje"
233
234 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
235 #~ msgstr "Tip Pregleda koji se koristi za prodaju i pakiranje."
236
237 #~ msgid "None"
238 #~ msgstr "Nijedan"
239
240 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
241 #~ msgstr "Prodaje prema Pregledu (Ovaj mjesec)"
242
243 #~ msgid "Manual in progress"
244 #~ msgstr "Ručni postupak u tijeku"
245
246 #~ msgid "Packing by journal"
247 #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledu"
248
249 #~ msgid "Cancel Packing"
250 #~ msgstr "Otkaži Pakiranje"
251
252 #~ msgid "Confirmed packing"
253 #~ msgstr "Potvrđeno Pakiranje"
254
255 #~ msgid "In progress"
256 #~ msgstr "U Tijeku"
257
258 #~ msgid "Packing by journals"
259 #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledima"
260
261 #~ msgid "Month"
262 #~ msgstr "Mjesec"
263
264 #~ msgid "Invoice state"
265 #~ msgstr "Stanje računa"
266
267 #~ msgid "Packing by invoice method"
268 #~ msgstr "Pakiranje prema načinu izrade Računa"
269
270 #~ msgid "Order State"
271 #~ msgstr "Stanje Narudžbe"
272
273 #~ msgid "Shipping Exception"
274 #~ msgstr "Izuzetak kod Otpreme"
275
276 #~ msgid "Draft"
277 #~ msgstr "Nacrt"
278
279 #~ msgid "cancel"
280 #~ msgstr "Odustani"
281
282 #~ msgid "Invoice Exception"
283 #~ msgstr "Izuzetak u izdavanju Računa"
284
285 #~ msgid "Validation date"
286 #~ msgstr "Datum Vrednovanja"
287
288 #~ msgid "draft"
289 #~ msgstr "Nacrt"
290
291 #~ msgid "Draft sales"
292 #~ msgstr "Skiciraj prodaje"
293
294 #~ msgid "Quotation"
295 #~ msgstr "Ponuda"
296
297 #~ msgid "Sales Journals"
298 #~ msgstr "Prodajni Pregledi"
299
300 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
301 #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"
302
303 #~ msgid "Confirm Sales"
304 #~ msgstr "Potvrdi prodaje"
305
306 #~ msgid "Creation date"
307 #~ msgstr "Datum stvaranja"
308
309 #~ msgid "Code"
310 #~ msgstr "Kod"
311
312 #~ msgid "Open Journal"
313 #~ msgstr "Otvoreni Pregled"
314
315 #~ msgid "Sales"
316 #~ msgstr "Prodaje"
317
318 #~ msgid "Packing Journal"
319 #~ msgstr "Pregled Pakiranja"
320
321 #~ msgid "Cancel"
322 #~ msgstr "Poništi"
323
324 #~ msgid "Journal Stats"
325 #~ msgstr "Statistike Pregleda"
326
327 #~ msgid "Open"
328 #~ msgstr "Otvori"
329
330 #~ msgid ""
331 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
332 #~ msgstr ""
333 #~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
334
335 #~ msgid "Responsible"
336 #~ msgstr "Odgovoran"
337
338 #~ msgid "My Open Journals"
339 #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi"
340
341 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
342 #~ msgstr "Statistike vezane uz postupak od pakiranja do izdavanja Računa"
343
344 #~ msgid "Cancel Sales"
345 #~ msgstr "Otkaži Prodaje"
346
347 #~ msgid "confirmed"
348 #~ msgstr "Potvrđen"
349
350 #~ msgid "Packing lists by Journal"
351 #~ msgstr "Tovarne liste prema Pregledu"
352
353 #~ msgid "Quantities"
354 #~ msgstr "Količine"
355
356 #~ msgid "Journal"
357 #~ msgstr "Pregled"
358
359 #~ msgid "This Month"
360 #~ msgstr "Ovaj mjesec"
361
362 #~ msgid "Sales by Journal"
363 #~ msgstr "Prodaje po Pregledu"
364
365 #~ msgid "Invoicing Methods"
366 #~ msgstr "Načini Izrade Računa"
367
368 #~ msgid "Packing to invoice"
369 #~ msgstr "Od pakiranja do izrade Računa"
370
371 #~ msgid "Journal Information"
372 #~ msgstr "Obavjest o Pregledu"
373
374 #~ msgid "Stats on packing by invoice method"
375 #~ msgstr "Statistike o Pakiranju prema načinu izrade Računa"
376
377 #~ msgid "States"
378 #~ msgstr "Stanja"
379
380 #~ msgid "Packing by Journal"
381 #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledu"
382
383 #~ msgid "Close Journal"
384 #~ msgstr "Zatvori Pregled"
385
386 #~ msgid "Packing to Invoice"
387 #~ msgstr "Od pakiranja do izrade Računa"
388
389 #~ msgid "Approved sales"
390 #~ msgstr "Dozvoljene prodaje"
391
392 #~ msgid "Done"
393 #~ msgstr "Gotovo"
394
395 #~ msgid "invoiced"
396 #~ msgstr "Izdan račun"
397
398 #~ msgid "Monthly sales"
399 #~ msgstr "Mjesečne prodaje"