1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
4 # Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:04+0000\n"
11 "Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Vinteh\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:32+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #. module: sale_journal
21 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
25 #. module: sale_journal
26 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
27 msgid "The type of journal used for sales and picking."
30 #. module: sale_journal
31 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
35 #. module: sale_journal
40 #. module: sale_journal
41 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
43 "Invoice types are used on partners, sales order and delivery orders. You can "
44 "create journal to group your invoicing according to customer's needs: daily, "
45 "each wednesday, monthly, etc."
48 #. module: sale_journal
50 msgid "Sales & Purchases"
51 msgstr "Prodaje i Kupnje"
53 #. module: sale_journal
54 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
56 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
57 "type without removing it."
60 #. module: sale_journal
61 #: view:sale_journal.invoice.type:0
65 #. module: sale_journal
66 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
67 msgid "Invoicing Method"
68 msgstr "Način Izrade Računa"
70 #. module: sale_journal
71 #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
74 " The sales journal modules allows you to categorise your\n"
75 " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
76 " This module is very helpful for bigger companies that\n"
77 " works by departments.\n"
79 " You can use journal for different purposes, some examples:\n"
80 " * isolate sales of different departments\n"
81 " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
83 " Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
84 " * draft, open, cancel, done.\n"
86 " Batch operations can be processed on the different journals to\n"
87 " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
89 " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
90 " partners and sales orders, examples:\n"
91 " * daily invoicing,\n"
92 " * monthly invoicing, ...\n"
94 " Some statistics by journals are provided.\n"
98 #. module: sale_journal
99 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
101 msgstr "Nije grupirano"
103 #. module: sale_journal
104 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
108 #. module: sale_journal
109 #: constraint:res.partner:0
110 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
113 #. module: sale_journal
114 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
115 msgid "Invoicing method"
116 msgstr "Način Izrade Računa"
118 #. module: sale_journal
119 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
120 #: view:sale_journal.invoice.type:0
121 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
122 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
126 #. module: sale_journal
127 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
131 #. module: sale_journal
132 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
136 #. module: sale_journal
137 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
138 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
139 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
140 msgid "Invoice Types"
141 msgstr "Tipovi Računa"
143 #. module: sale_journal
144 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
148 #. module: sale_journal
149 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
150 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
151 msgstr "Upravljanje prodajom i narudžbama prema Pregledu"
153 #~ msgid "Assigned packing"
154 #~ msgstr "Dodijeljeno pakiranje"
157 #~ msgstr "Dodijeljen"
159 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
160 #~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
162 #~ msgid "Waiting Schedule"
163 #~ msgstr "Raspored čekanja"
165 #~ msgid "to be invoiced"
166 #~ msgstr "Treba izdati račun"
168 #~ msgid "Sale Journal"
169 #~ msgstr "Prodajni Pregled"
171 #~ msgid "Sale Stats"
172 #~ msgstr "Prodajne statistike"
177 #~ msgid "Set to Draft"
178 #~ msgstr "Postavi na Nacrt"
180 #~ msgid "Journal date"
181 #~ msgstr "Datum Pregleda"
183 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
184 #~ msgstr "Pakiranje prema načinu izrade Računa"
186 #~ msgid "Packing Journals"
187 #~ msgstr "Pregledi Pakiranja"
189 #~ msgid "My open journals"
190 #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi"
192 #~ msgid "# of Lines"
195 #~ msgid "All Open Journals"
196 #~ msgstr "Svi otvoreni Pregledi"
201 #~ msgid "Average Price"
202 #~ msgstr "Prosječna cijena"
204 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
205 #~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!"
210 #~ msgid "All Months"
211 #~ msgstr "Svi mjeseci"
213 #~ msgid "Total Price"
214 #~ msgstr "Ukupna cijena"
216 #~ msgid "Packing journals"
217 #~ msgstr "Pregledi Pakiranja"
220 #~ msgstr "Izvještavanje"
222 #~ msgid "My open packing journals"
223 #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi pakiranja"
225 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
226 #~ msgstr "Prodajne narudžbe prema Pregledu"
228 #~ msgid "Open journals"
229 #~ msgstr "Otvoreni Pregledi"
232 #~ msgstr "Pakiranje"
234 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
235 #~ msgstr "Tip Pregleda koji se koristi za prodaju i pakiranje."
240 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
241 #~ msgstr "Prodaje prema Pregledu (Ovaj mjesec)"
243 #~ msgid "Manual in progress"
244 #~ msgstr "Ručni postupak u tijeku"
246 #~ msgid "Packing by journal"
247 #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledu"
249 #~ msgid "Cancel Packing"
250 #~ msgstr "Otkaži Pakiranje"
252 #~ msgid "Confirmed packing"
253 #~ msgstr "Potvrđeno Pakiranje"
255 #~ msgid "In progress"
258 #~ msgid "Packing by journals"
259 #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledima"
264 #~ msgid "Invoice state"
265 #~ msgstr "Stanje računa"
267 #~ msgid "Packing by invoice method"
268 #~ msgstr "Pakiranje prema načinu izrade Računa"
270 #~ msgid "Order State"
271 #~ msgstr "Stanje Narudžbe"
273 #~ msgid "Shipping Exception"
274 #~ msgstr "Izuzetak kod Otpreme"
282 #~ msgid "Invoice Exception"
283 #~ msgstr "Izuzetak u izdavanju Računa"
285 #~ msgid "Validation date"
286 #~ msgstr "Datum Vrednovanja"
291 #~ msgid "Draft sales"
292 #~ msgstr "Skiciraj prodaje"
297 #~ msgid "Sales Journals"
298 #~ msgstr "Prodajni Pregledi"
300 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
301 #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"
303 #~ msgid "Confirm Sales"
304 #~ msgstr "Potvrdi prodaje"
306 #~ msgid "Creation date"
307 #~ msgstr "Datum stvaranja"
312 #~ msgid "Open Journal"
313 #~ msgstr "Otvoreni Pregled"
318 #~ msgid "Packing Journal"
319 #~ msgstr "Pregled Pakiranja"
324 #~ msgid "Journal Stats"
325 #~ msgstr "Statistike Pregleda"
331 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
333 #~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
335 #~ msgid "Responsible"
336 #~ msgstr "Odgovoran"
338 #~ msgid "My Open Journals"
339 #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi"
341 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
342 #~ msgstr "Statistike vezane uz postupak od pakiranja do izdavanja Računa"
344 #~ msgid "Cancel Sales"
345 #~ msgstr "Otkaži Prodaje"
350 #~ msgid "Packing lists by Journal"
351 #~ msgstr "Tovarne liste prema Pregledu"
353 #~ msgid "Quantities"
359 #~ msgid "This Month"
360 #~ msgstr "Ovaj mjesec"
362 #~ msgid "Sales by Journal"
363 #~ msgstr "Prodaje po Pregledu"
365 #~ msgid "Invoicing Methods"
366 #~ msgstr "Načini Izrade Računa"
368 #~ msgid "Packing to invoice"
369 #~ msgstr "Od pakiranja do izrade Računa"
371 #~ msgid "Journal Information"
372 #~ msgstr "Obavjest o Pregledu"
374 #~ msgid "Stats on packing by invoice method"
375 #~ msgstr "Statistike o Pakiranju prema načinu izrade Računa"
380 #~ msgid "Packing by Journal"
381 #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledu"
383 #~ msgid "Close Journal"
384 #~ msgstr "Zatvori Pregled"
386 #~ msgid "Packing to Invoice"
387 #~ msgstr "Od pakiranja do izrade Računa"
389 #~ msgid "Approved sales"
390 #~ msgstr "Dozvoljene prodaje"
396 #~ msgstr "Izdan račun"
398 #~ msgid "Monthly sales"
399 #~ msgstr "Mjesečne prodaje"