1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
4 # Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:04+0000\n"
11 "Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Vinteh\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 05:28+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #. module: sale_journal
21 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
25 #. module: sale_journal
26 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
27 msgid "The type of journal used for sales and picking."
30 #. module: sale_journal
31 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
35 #. module: sale_journal
40 #. module: sale_journal
41 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
43 "Invoice types are used on partners, sales order and delivery orders. You can "
44 "create journal to group your invoicing according to customer's needs: daily, "
45 "each wednesday, monthly, etc."
48 #. module: sale_journal
50 msgid "Sales & Purchases"
51 msgstr "Prodaje i Kupnje"
53 #. module: sale_journal
54 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
56 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
57 "type without removing it."
60 #. module: sale_journal
61 #: view:sale_journal.invoice.type:0
65 #. module: sale_journal
66 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
67 msgid "Invoicing Method"
68 msgstr "Način Izrade Računa"
70 #. module: sale_journal
71 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
72 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
73 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
75 msgstr "Tipovi Računa"
77 #. module: sale_journal
78 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
80 msgstr "Nije grupirano"
82 #. module: sale_journal
83 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
87 #. module: sale_journal
88 #: constraint:res.partner:0
89 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
92 #. module: sale_journal
93 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
94 msgid "Invoicing method"
95 msgstr "Način Izrade Računa"
97 #. module: sale_journal
98 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
99 #: view:sale_journal.invoice.type:0
100 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
101 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
105 #. module: sale_journal
106 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
110 #. module: sale_journal
111 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
115 #. module: sale_journal
116 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
120 #. module: sale_journal
121 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
122 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
123 msgstr "Upravljanje prodajom i narudžbama prema Pregledu"
125 #~ msgid "Assigned packing"
126 #~ msgstr "Dodijeljeno pakiranje"
129 #~ msgstr "Dodijeljen"
131 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
132 #~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
134 #~ msgid "Waiting Schedule"
135 #~ msgstr "Raspored čekanja"
137 #~ msgid "to be invoiced"
138 #~ msgstr "Treba izdati račun"
140 #~ msgid "Sale Journal"
141 #~ msgstr "Prodajni Pregled"
143 #~ msgid "Sale Stats"
144 #~ msgstr "Prodajne statistike"
149 #~ msgid "Set to Draft"
150 #~ msgstr "Postavi na Nacrt"
152 #~ msgid "Journal date"
153 #~ msgstr "Datum Pregleda"
155 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
156 #~ msgstr "Pakiranje prema načinu izrade Računa"
158 #~ msgid "Packing Journals"
159 #~ msgstr "Pregledi Pakiranja"
161 #~ msgid "My open journals"
162 #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi"
164 #~ msgid "# of Lines"
167 #~ msgid "All Open Journals"
168 #~ msgstr "Svi otvoreni Pregledi"
173 #~ msgid "Average Price"
174 #~ msgstr "Prosječna cijena"
176 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
177 #~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!"
182 #~ msgid "All Months"
183 #~ msgstr "Svi mjeseci"
185 #~ msgid "Total Price"
186 #~ msgstr "Ukupna cijena"
188 #~ msgid "Packing journals"
189 #~ msgstr "Pregledi Pakiranja"
192 #~ msgstr "Izvještavanje"
194 #~ msgid "My open packing journals"
195 #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi pakiranja"
197 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
198 #~ msgstr "Prodajne narudžbe prema Pregledu"
200 #~ msgid "Open journals"
201 #~ msgstr "Otvoreni Pregledi"
204 #~ msgstr "Pakiranje"
206 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
207 #~ msgstr "Tip Pregleda koji se koristi za prodaju i pakiranje."
212 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
213 #~ msgstr "Prodaje prema Pregledu (Ovaj mjesec)"
215 #~ msgid "Manual in progress"
216 #~ msgstr "Ručni postupak u tijeku"
218 #~ msgid "Packing by journal"
219 #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledu"
221 #~ msgid "Cancel Packing"
222 #~ msgstr "Otkaži Pakiranje"
224 #~ msgid "Confirmed packing"
225 #~ msgstr "Potvrđeno Pakiranje"
227 #~ msgid "In progress"
230 #~ msgid "Packing by journals"
231 #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledima"
236 #~ msgid "Invoice state"
237 #~ msgstr "Stanje računa"
239 #~ msgid "Packing by invoice method"
240 #~ msgstr "Pakiranje prema načinu izrade Računa"
242 #~ msgid "Order State"
243 #~ msgstr "Stanje Narudžbe"
245 #~ msgid "Shipping Exception"
246 #~ msgstr "Izuzetak kod Otpreme"
254 #~ msgid "Invoice Exception"
255 #~ msgstr "Izuzetak u izdavanju Računa"
257 #~ msgid "Validation date"
258 #~ msgstr "Datum Vrednovanja"
263 #~ msgid "Draft sales"
264 #~ msgstr "Skiciraj prodaje"
269 #~ msgid "Sales Journals"
270 #~ msgstr "Prodajni Pregledi"
272 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
273 #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"
275 #~ msgid "Confirm Sales"
276 #~ msgstr "Potvrdi prodaje"
278 #~ msgid "Creation date"
279 #~ msgstr "Datum stvaranja"
284 #~ msgid "Open Journal"
285 #~ msgstr "Otvoreni Pregled"
290 #~ msgid "Packing Journal"
291 #~ msgstr "Pregled Pakiranja"
296 #~ msgid "Journal Stats"
297 #~ msgstr "Statistike Pregleda"
303 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
305 #~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
307 #~ msgid "Responsible"
308 #~ msgstr "Odgovoran"
310 #~ msgid "My Open Journals"
311 #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi"
313 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
314 #~ msgstr "Statistike vezane uz postupak od pakiranja do izdavanja Računa"
316 #~ msgid "Cancel Sales"
317 #~ msgstr "Otkaži Prodaje"
322 #~ msgid "Packing lists by Journal"
323 #~ msgstr "Tovarne liste prema Pregledu"
325 #~ msgid "Quantities"
331 #~ msgid "This Month"
332 #~ msgstr "Ovaj mjesec"
334 #~ msgid "Sales by Journal"
335 #~ msgstr "Prodaje po Pregledu"
337 #~ msgid "Invoicing Methods"
338 #~ msgstr "Načini Izrade Računa"
340 #~ msgid "Packing to invoice"
341 #~ msgstr "Od pakiranja do izrade Računa"
343 #~ msgid "Journal Information"
344 #~ msgstr "Obavjest o Pregledu"
346 #~ msgid "Stats on packing by invoice method"
347 #~ msgstr "Statistike o Pakiranju prema načinu izrade Računa"
352 #~ msgid "Packing by Journal"
353 #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledu"
355 #~ msgid "Close Journal"
356 #~ msgstr "Zatvori Pregled"
358 #~ msgid "Packing to Invoice"
359 #~ msgstr "Od pakiranja do izrade Računa"
361 #~ msgid "Approved sales"
362 #~ msgstr "Dozvoljene prodaje"
368 #~ msgstr "Izdan račun"
370 #~ msgid "Monthly sales"
371 #~ msgstr "Mjesečne prodaje"