Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / hr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 # * sale_journal
4 # Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:04+0000\n"
11 "Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Vinteh\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 05:04+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18 "Language: hr\n"
19
20 #. module: sale_journal
21 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
22 msgid "Note"
23 msgstr "Bilješka"
24
25 #. module: sale_journal
26 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
27 msgid "The type of journal used for sales and picking."
28 msgstr ""
29
30 #. module: sale_journal
31 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
32 msgid "Sale Order"
33 msgstr ""
34
35 #. module: sale_journal
36 #: view:res.partner:0
37 msgid "Invoicing"
38 msgstr ""
39
40 #. module: sale_journal
41 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
42 msgid ""
43 "Invoice types are used on partners, sales order and delivery orders. You can "
44 "create journal to group your invoicing according to customer's needs: daily, "
45 "each wednesday, monthly, etc."
46 msgstr ""
47
48 #. module: sale_journal
49 #: view:res.partner:0
50 msgid "Sales & Purchases"
51 msgstr "Prodaje i Kupnje"
52
53 #. module: sale_journal
54 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
55 msgid ""
56 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
57 "type without removing it."
58 msgstr ""
59
60 #. module: sale_journal
61 #: view:sale_journal.invoice.type:0
62 msgid "Notes"
63 msgstr "Bilješke"
64
65 #. module: sale_journal
66 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
67 msgid "Invoicing Method"
68 msgstr "Način Izrade Računa"
69
70 #. module: sale_journal
71 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
72 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
73 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
74 msgid "Invoice Types"
75 msgstr "Tipovi Računa"
76
77 #. module: sale_journal
78 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
79 msgid "Non grouped"
80 msgstr "Nije grupirano"
81
82 #. module: sale_journal
83 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
84 msgid "Grouped"
85 msgstr "Grupirano"
86
87 #. module: sale_journal
88 #: constraint:res.partner:0
89 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
90 msgstr ""
91
92 #. module: sale_journal
93 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
94 msgid "Invoicing method"
95 msgstr "Način Izrade Računa"
96
97 #. module: sale_journal
98 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
99 #: view:sale_journal.invoice.type:0
100 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
101 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
102 msgid "Invoice Type"
103 msgstr "Tip Računa"
104
105 #. module: sale_journal
106 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
107 msgid "Active"
108 msgstr "Aktivan"
109
110 #. module: sale_journal
111 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
112 msgid "Partner"
113 msgstr ""
114
115 #. module: sale_journal
116 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
117 msgid "Picking List"
118 msgstr ""
119
120 #. module: sale_journal
121 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
122 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
123 msgstr "Upravljanje prodajom i narudžbama prema Pregledu"
124
125 #~ msgid "Assigned packing"
126 #~ msgstr "Dodijeljeno pakiranje"
127
128 #~ msgid "assigned"
129 #~ msgstr "Dodijeljen"
130
131 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
132 #~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
133
134 #~ msgid "Waiting Schedule"
135 #~ msgstr "Raspored čekanja"
136
137 #~ msgid "to be invoiced"
138 #~ msgstr "Treba izdati račun"
139
140 #~ msgid "Sale Journal"
141 #~ msgstr "Prodajni Pregled"
142
143 #~ msgid "Sale Stats"
144 #~ msgstr "Prodajne statistike"
145
146 #~ msgid "waiting"
147 #~ msgstr "Čekanje"
148
149 #~ msgid "Set to Draft"
150 #~ msgstr "Postavi na Nacrt"
151
152 #~ msgid "Journal date"
153 #~ msgstr "Datum Pregleda"
154
155 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
156 #~ msgstr "Pakiranje prema načinu izrade Računa"
157
158 #~ msgid "Packing Journals"
159 #~ msgstr "Pregledi Pakiranja"
160
161 #~ msgid "My open journals"
162 #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi"
163
164 #~ msgid "# of Lines"
165 #~ msgstr "# Linija"
166
167 #~ msgid "All Open Journals"
168 #~ msgstr "Svi otvoreni Pregledi"
169
170 #~ msgid "done"
171 #~ msgstr "Gotovo"
172
173 #~ msgid "Average Price"
174 #~ msgstr "Prosječna cijena"
175
176 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
177 #~ msgstr "Nevažeći XML za Arhitekturu Prikaza!"
178
179 #~ msgid "State"
180 #~ msgstr "Stanje"
181
182 #~ msgid "All Months"
183 #~ msgstr "Svi mjeseci"
184
185 #~ msgid "Total Price"
186 #~ msgstr "Ukupna cijena"
187
188 #~ msgid "Packing journals"
189 #~ msgstr "Pregledi Pakiranja"
190
191 #~ msgid "Reporting"
192 #~ msgstr "Izvještavanje"
193
194 #~ msgid "My open packing journals"
195 #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi pakiranja"
196
197 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
198 #~ msgstr "Prodajne narudžbe prema Pregledu"
199
200 #~ msgid "Open journals"
201 #~ msgstr "Otvoreni Pregledi"
202
203 #~ msgid "Packing"
204 #~ msgstr "Pakiranje"
205
206 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
207 #~ msgstr "Tip Pregleda koji se koristi za prodaju i pakiranje."
208
209 #~ msgid "None"
210 #~ msgstr "Nijedan"
211
212 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
213 #~ msgstr "Prodaje prema Pregledu (Ovaj mjesec)"
214
215 #~ msgid "Manual in progress"
216 #~ msgstr "Ručni postupak u tijeku"
217
218 #~ msgid "Packing by journal"
219 #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledu"
220
221 #~ msgid "Cancel Packing"
222 #~ msgstr "Otkaži Pakiranje"
223
224 #~ msgid "Confirmed packing"
225 #~ msgstr "Potvrđeno Pakiranje"
226
227 #~ msgid "In progress"
228 #~ msgstr "U Tijeku"
229
230 #~ msgid "Packing by journals"
231 #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledima"
232
233 #~ msgid "Month"
234 #~ msgstr "Mjesec"
235
236 #~ msgid "Invoice state"
237 #~ msgstr "Stanje računa"
238
239 #~ msgid "Packing by invoice method"
240 #~ msgstr "Pakiranje prema načinu izrade Računa"
241
242 #~ msgid "Order State"
243 #~ msgstr "Stanje Narudžbe"
244
245 #~ msgid "Shipping Exception"
246 #~ msgstr "Izuzetak kod Otpreme"
247
248 #~ msgid "Draft"
249 #~ msgstr "Nacrt"
250
251 #~ msgid "cancel"
252 #~ msgstr "Odustani"
253
254 #~ msgid "Invoice Exception"
255 #~ msgstr "Izuzetak u izdavanju Računa"
256
257 #~ msgid "Validation date"
258 #~ msgstr "Datum Vrednovanja"
259
260 #~ msgid "draft"
261 #~ msgstr "Nacrt"
262
263 #~ msgid "Draft sales"
264 #~ msgstr "Skiciraj prodaje"
265
266 #~ msgid "Quotation"
267 #~ msgstr "Ponuda"
268
269 #~ msgid "Sales Journals"
270 #~ msgstr "Prodajni Pregledi"
271
272 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
273 #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"
274
275 #~ msgid "Confirm Sales"
276 #~ msgstr "Potvrdi prodaje"
277
278 #~ msgid "Creation date"
279 #~ msgstr "Datum stvaranja"
280
281 #~ msgid "Code"
282 #~ msgstr "Kod"
283
284 #~ msgid "Open Journal"
285 #~ msgstr "Otvoreni Pregled"
286
287 #~ msgid "Sales"
288 #~ msgstr "Prodaje"
289
290 #~ msgid "Packing Journal"
291 #~ msgstr "Pregled Pakiranja"
292
293 #~ msgid "Cancel"
294 #~ msgstr "Poništi"
295
296 #~ msgid "Journal Stats"
297 #~ msgstr "Statistike Pregleda"
298
299 #~ msgid "Open"
300 #~ msgstr "Otvori"
301
302 #~ msgid ""
303 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
304 #~ msgstr ""
305 #~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
306
307 #~ msgid "Responsible"
308 #~ msgstr "Odgovoran"
309
310 #~ msgid "My Open Journals"
311 #~ msgstr "Moji otvoreni Pregledi"
312
313 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
314 #~ msgstr "Statistike vezane uz postupak od pakiranja do izdavanja Računa"
315
316 #~ msgid "Cancel Sales"
317 #~ msgstr "Otkaži Prodaje"
318
319 #~ msgid "confirmed"
320 #~ msgstr "Potvrđen"
321
322 #~ msgid "Packing lists by Journal"
323 #~ msgstr "Tovarne liste prema Pregledu"
324
325 #~ msgid "Quantities"
326 #~ msgstr "Količine"
327
328 #~ msgid "Journal"
329 #~ msgstr "Pregled"
330
331 #~ msgid "This Month"
332 #~ msgstr "Ovaj mjesec"
333
334 #~ msgid "Sales by Journal"
335 #~ msgstr "Prodaje po Pregledu"
336
337 #~ msgid "Invoicing Methods"
338 #~ msgstr "Načini Izrade Računa"
339
340 #~ msgid "Packing to invoice"
341 #~ msgstr "Od pakiranja do izrade Računa"
342
343 #~ msgid "Journal Information"
344 #~ msgstr "Obavjest o Pregledu"
345
346 #~ msgid "Stats on packing by invoice method"
347 #~ msgstr "Statistike o Pakiranju prema načinu izrade Računa"
348
349 #~ msgid "States"
350 #~ msgstr "Stanja"
351
352 #~ msgid "Packing by Journal"
353 #~ msgstr "Pakiranje prema Pregledu"
354
355 #~ msgid "Close Journal"
356 #~ msgstr "Zatvori Pregled"
357
358 #~ msgid "Packing to Invoice"
359 #~ msgstr "Od pakiranja do izrade Računa"
360
361 #~ msgid "Approved sales"
362 #~ msgstr "Dozvoljene prodaje"
363
364 #~ msgid "Done"
365 #~ msgstr "Gotovo"
366
367 #~ msgid "invoiced"
368 #~ msgstr "Izdan račun"
369
370 #~ msgid "Monthly sales"
371 #~ msgstr "Mjesečne prodaje"