Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
12 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-08 05:00+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: sale_journal
21 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
22 msgid "Note"
23 msgstr "Note"
24
25 #. module: sale_journal
26 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
27 msgid "The type of journal used for sales and picking."
28 msgstr ""
29 "Le type de journaux utilisé pour les ventes et les opérations de manutention."
30
31 #. module: sale_journal
32 #: sql_constraint:sale.order:0
33 msgid "Order Reference must be unique !"
34 msgstr "La référence de la commande doit être unique !"
35
36 #. module: sale_journal
37 #: view:res.partner:0
38 msgid "Invoicing"
39 msgstr "Facturation"
40
41 #. module: sale_journal
42 #: view:res.partner:0
43 msgid "Sales & Purchases"
44 msgstr "Ventes & Achats"
45
46 #. module: sale_journal
47 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
48 msgid ""
49 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
50 "type without removing it."
51 msgstr ""
52 "Si le champ actif n'est pas coché, vous pourrez cacher un type de facture "
53 "sans le supprimer."
54
55 #. module: sale_journal
56 #: view:sale_journal.invoice.type:0
57 msgid "Notes"
58 msgstr "Notes"
59
60 #. module: sale_journal
61 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
62 msgid "Invoicing Method"
63 msgstr "Méthode de facturation"
64
65 #. module: sale_journal
66 #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
67 msgid ""
68 "\n"
69 "    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
70 "    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
71 "    This module is very helpful for bigger companies that\n"
72 "    works by departments.\n"
73 "\n"
74 "    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
75 "    * isolate sales of different departments\n"
76 "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
77 "\n"
78 "    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
79 "    * draft, open, cancel, done.\n"
80 "\n"
81 "    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
82 "    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
83 "\n"
84 "    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
85 "    partners and sales orders, examples:\n"
86 "    * daily invoicing,\n"
87 "    * monthly invoicing, ...\n"
88 "\n"
89 "    Some statistics by journals are provided.\n"
90 "    "
91 msgstr ""
92
93 #. module: sale_journal
94 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
95 msgid "Non grouped"
96 msgstr "Non groupées"
97
98 #. module: sale_journal
99 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
100 msgid "Grouped"
101 msgstr "Groupé"
102
103 #. module: sale_journal
104 #: constraint:res.partner:0
105 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
106 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de membres associés récursifs."
107
108 #. module: sale_journal
109 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
110 msgid ""
111 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
112 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
113 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
114 msgstr ""
115
116 #. module: sale_journal
117 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
118 msgid "Invoicing method"
119 msgstr "Méthode de facturation"
120
121 #. module: sale_journal
122 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
123 msgid "Sales Order"
124 msgstr ""
125
126 #. module: sale_journal
127 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
128 #: view:sale_journal.invoice.type:0
129 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
130 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
131 msgid "Invoice Type"
132 msgstr "Type de facture"
133
134 #. module: sale_journal
135 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
136 msgid "Active"
137 msgstr "Actif"
138
139 #. module: sale_journal
140 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
141 msgid "Partner"
142 msgstr "Partenaire"
143
144 #. module: sale_journal
145 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
146 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
147 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
148 msgid "Invoice Types"
149 msgstr "Types de facture"
150
151 #. module: sale_journal
152 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
153 msgid "Picking List"
154 msgstr "Liste de préparation"
155
156 #. module: sale_journal
157 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
158 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
159 msgstr "Gestion des ventes et des livraisons par journal"
160
161 #~ msgid "Monthly sales"
162 #~ msgstr "Ventes mensuelles"
163
164 #~ msgid "assigned"
165 #~ msgstr "Attribué"
166
167 #~ msgid "Waiting Schedule"
168 #~ msgstr "Attente d'exécution"
169
170 #~ msgid "to be invoiced"
171 #~ msgstr "à facturer"
172
173 #~ msgid "Sale Journal"
174 #~ msgstr "Journal de vente"
175
176 #~ msgid "Sale Stats"
177 #~ msgstr "Stats de vente"
178
179 #~ msgid "waiting"
180 #~ msgstr "En attente"
181
182 #~ msgid "Set to Draft"
183 #~ msgstr "Mettre au brouillon"
184
185 #~ msgid "Journal date"
186 #~ msgstr "Date du journal"
187
188 #~ msgid "My open journals"
189 #~ msgstr "Mes journaux ouverts"
190
191 #~ msgid "# of Lines"
192 #~ msgstr "# de lignes"
193
194 #~ msgid "All Open Journals"
195 #~ msgstr "Tous les journaux ouverts"
196
197 #~ msgid "done"
198 #~ msgstr "terminer"
199
200 #~ msgid "Average Price"
201 #~ msgstr "Prix moyen"
202
203 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
204 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
205
206 #~ msgid "State"
207 #~ msgstr "État"
208
209 #~ msgid "All Months"
210 #~ msgstr "Tous les mois"
211
212 #~ msgid "Total Price"
213 #~ msgstr "Prix Total"
214
215 #~ msgid "Reporting"
216 #~ msgstr "Reporting"
217
218 #~ msgid "My open packing journals"
219 #~ msgstr "Mes journaux de colisage ouvert"
220
221 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
222 #~ msgstr "Commandes de ventes par Journal"
223
224 #~ msgid "None"
225 #~ msgstr "Aucun"
226
227 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
228 #~ msgstr "Ventes par journal (ce mois)"
229
230 #~ msgid "Manual in progress"
231 #~ msgstr "Manuel en cours"
232
233 #~ msgid "In progress"
234 #~ msgstr "En cours"
235
236 #~ msgid "Month"
237 #~ msgstr "Mois"
238
239 #~ msgid "Invoice state"
240 #~ msgstr "État de la facture"
241
242 #~ msgid "Order State"
243 #~ msgstr "État commande"
244
245 #~ msgid "Shipping Exception"
246 #~ msgstr "Exception de livraison"
247
248 #~ msgid "Draft"
249 #~ msgstr "Brouillon"
250
251 #~ msgid "cancel"
252 #~ msgstr "annuler"
253
254 #~ msgid "Invoice Exception"
255 #~ msgstr "Exception de facture"
256
257 #~ msgid "Validation date"
258 #~ msgstr "Date da validation"
259
260 #~ msgid "draft"
261 #~ msgstr "brouillon"
262
263 #~ msgid "Draft sales"
264 #~ msgstr "Ventes en brouillon"
265
266 #~ msgid "Quotation"
267 #~ msgstr "Proposition"
268
269 #~ msgid "Sales Journals"
270 #~ msgstr "Journaux de ventes"
271
272 #~ msgid "Confirm Sales"
273 #~ msgstr "Confirmer les Ventes"
274
275 #~ msgid "Creation date"
276 #~ msgstr "Date de création"
277
278 #~ msgid "Code"
279 #~ msgstr "Code"
280
281 #~ msgid "Open Journal"
282 #~ msgstr "Ouvrir journal"
283
284 #~ msgid "Sales"
285 #~ msgstr "Ventes"
286
287 #~ msgid "Packing Journal"
288 #~ msgstr "Journal de colisage"
289
290 #~ msgid "Done"
291 #~ msgstr "Terminer"
292
293 #~ msgid "Cancel"
294 #~ msgstr "Annuler"
295
296 #~ msgid "Journal Stats"
297 #~ msgstr "Statistiques des Journaux"
298
299 #~ msgid "Open"
300 #~ msgstr "Ouvert"
301
302 #~ msgid ""
303 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
304 #~ msgstr ""
305 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
306 #~ "spéciaux !"
307
308 #~ msgid "Responsible"
309 #~ msgstr "Responsable"
310
311 #~ msgid "My Open Journals"
312 #~ msgstr "Mes Journaux Ouverts"
313
314 #~ msgid "Cancel Sales"
315 #~ msgstr "Ventes Annulées"
316
317 #~ msgid "invoiced"
318 #~ msgstr "Facturé"
319
320 #~ msgid "confirmed"
321 #~ msgstr "Confirmé"
322
323 #~ msgid "Packing lists by Journal"
324 #~ msgstr "Listes des colisages par journaux"
325
326 #~ msgid "Quantities"
327 #~ msgstr "Quantités"
328
329 #~ msgid "Journal"
330 #~ msgstr "Journal"
331
332 #~ msgid "This Month"
333 #~ msgstr "Ce mois"
334
335 #~ msgid "Sales by Journal"
336 #~ msgstr "Ventes par Journa"
337
338 #~ msgid "Invoicing Methods"
339 #~ msgstr "Méthodes de facturation"
340
341 #~ msgid "Journal Information"
342 #~ msgstr "Information Journal"
343
344 #~ msgid "States"
345 #~ msgstr "États"
346
347 #~ msgid "Close Journal"
348 #~ msgstr "Fermer Journal"
349
350 #~ msgid "Approved sales"
351 #~ msgstr "Ventes Approuvées"
352
353 #~ msgid ""
354 #~ "Invoice types are used on partners, sales order and delivery orders. You can "
355 #~ "create journal to group your invoicing according to customer's needs: daily, "
356 #~ "each wednesday, monthly, etc."
357 #~ msgstr ""
358 #~ "Les types de factures sont utilisés sur les partenaires, les commandes de "
359 #~ "vente et les ordres de livraison. Vous pouvez créer un journal pour grouper "
360 #~ "vos facturations en fonction des besoins des clients: journalier, chaque "
361 #~ "mercredi, mensuel, etc."
362
363 #~ msgid "Sale Order"
364 #~ msgstr "Commande de vente"