1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-22 05:20+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
24 #. module: sale_journal
25 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "The type of journal used for sales and picking."
29 #. module: sale_journal
30 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
34 #. module: sale_journal
39 #. module: sale_journal
40 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
42 "Invoice types are used on partners, sales order and delivery orders. You can "
43 "create journal to group your invoicing according to customer's needs: daily, "
44 "each wednesday, monthly, etc."
47 #. module: sale_journal
49 msgid "Sales & Purchases"
50 msgstr "Müügid ja ostud"
52 #. module: sale_journal
53 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
55 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
56 "type without removing it."
59 #. module: sale_journal
60 #: view:sale_journal.invoice.type:0
64 #. module: sale_journal
65 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
66 msgid "Invoicing Method"
67 msgstr "Arveldamise meetod"
69 #. module: sale_journal
70 #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
73 " The sales journal modules allows you to categorise your\n"
74 " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
75 " This module is very helpful for bigger companies that\n"
76 " works by departments.\n"
78 " You can use journal for different purposes, some examples:\n"
79 " * isolate sales of different departments\n"
80 " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
82 " Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
83 " * draft, open, cancel, done.\n"
85 " Batch operations can be processed on the different journals to\n"
86 " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
88 " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
89 " partners and sales orders, examples:\n"
90 " * daily invoicing,\n"
91 " * monthly invoicing, ...\n"
93 " Some statistics by journals are provided.\n"
97 #. module: sale_journal
98 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
100 msgstr "Grupeerimata"
102 #. module: sale_journal
103 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
107 #. module: sale_journal
108 #: constraint:res.partner:0
109 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
112 #. module: sale_journal
113 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
114 msgid "Invoicing method"
115 msgstr "Arveldamise meetod"
117 #. module: sale_journal
118 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
119 #: view:sale_journal.invoice.type:0
120 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
121 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
125 #. module: sale_journal
126 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
130 #. module: sale_journal
131 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
135 #. module: sale_journal
136 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
137 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
138 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
139 msgid "Invoice Types"
142 #. module: sale_journal
143 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
147 #. module: sale_journal
148 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
149 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
150 msgstr "Müükide ja kättetoimetamiste haldamine päeviku abil"
152 #~ msgid "Monthly sales"
153 #~ msgstr "Igakuised müügid"
155 #~ msgid "Assigned packing"
156 #~ msgstr "Määratud pakendamine"
161 #~ msgid "Waiting Schedule"
162 #~ msgstr "Ootegraafik"
164 #~ msgid "to be invoiced"
165 #~ msgstr "arveldamiseks"
167 #~ msgid "Sale Journal"
168 #~ msgstr "Müügipäevik"
170 #~ msgid "Sale Stats"
171 #~ msgstr "Müügistatistika"
176 #~ msgid "Set to Draft"
177 #~ msgstr "Määra mustandiks"
179 #~ msgid "Journal date"
180 #~ msgstr "Päeviku kuupäev"
182 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
183 #~ msgstr "Pakendamine arveldamise meetodi järgi"
185 #~ msgid "Packing Journals"
186 #~ msgstr "Pakendamise päevik"
188 #~ msgid "My open journals"
189 #~ msgstr "Minu lahtised päevikud"
191 #~ msgid "# of Lines"
192 #~ msgstr "Ridade arv"
194 #~ msgid "All Open Journals"
195 #~ msgstr "Kõik lahtised päevikud"
200 #~ msgid "Average Price"
201 #~ msgstr "Keskmine hind"
203 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
204 #~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
209 #~ msgid "All Months"
210 #~ msgstr "Kõik kuud"
212 #~ msgid "Total Price"
213 #~ msgstr "Hind kokku"
215 #~ msgid "Packing journals"
216 #~ msgstr "Pakkimispäevikud"
219 #~ msgstr "Aruandlus"
221 #~ msgid "My open packing journals"
222 #~ msgstr "Minu lahtised pakkimispäevikud"
224 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
225 #~ msgstr "Müügikorraldused päeviku järgi"
227 #~ msgid "Open journals"
228 #~ msgstr "Lahtised päevikud"
231 #~ msgstr "Pakkimine"
233 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
234 #~ msgstr "Müükide ja pakkimise jaoks kasutatava päeviku tüüp"
239 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
240 #~ msgstr "Müügid päeviku järgi (see kuu)"
242 #~ msgid "Packing by journal"
243 #~ msgstr "Pakkimine päeviku järgi"
245 #~ msgid "Cancel Packing"
246 #~ msgstr "Katkesta pakkimine"
248 #~ msgid "Confirmed packing"
249 #~ msgstr "Kinnitatud pakkimine"
251 #~ msgid "In progress"
254 #~ msgid "Packing by journals"
255 #~ msgstr "Pakkimine päevikute järgi"
260 #~ msgid "Invoice state"
261 #~ msgstr "Arve olek"
263 #~ msgid "Packing by invoice method"
264 #~ msgstr "Pakkimine arveldamise meetodi järgi"
266 #~ msgid "Order State"
267 #~ msgstr "Korralduse olek"
269 #~ msgid "Shipping Exception"
270 #~ msgstr "Tarne erand"
278 #~ msgid "Invoice Exception"
279 #~ msgstr "Arve erand"
281 #~ msgid "Validation date"
282 #~ msgstr "Kinnitamise kuupäev"
287 #~ msgid "Draft sales"
288 #~ msgstr "Müükide mustandid"
291 #~ msgstr "Hinnapakkumine"
293 #~ msgid "Sales Journals"
294 #~ msgstr "Müügipäevikud"
296 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
297 #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"
299 #~ msgid "Confirm Sales"
300 #~ msgstr "Kinnita müügid"
302 #~ msgid "Creation date"
303 #~ msgstr "Loomiskuupäev"
311 #~ msgid "Packing Journal"
312 #~ msgstr "Pakkimise päevik"
320 #~ msgid "Journal Stats"
321 #~ msgstr "Päeviku statistika"
327 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
329 #~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
331 #~ msgid "Responsible"
334 #~ msgid "My Open Journals"
335 #~ msgstr "Minu lahtised päevikud"
337 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
338 #~ msgstr "Pakkimise statistika arveks"
340 #~ msgid "Cancel Sales"
341 #~ msgstr "Katkesta müügid"
344 #~ msgstr "arveldatud"
347 #~ msgstr "kinnitatud"
349 #~ msgid "Packing lists by Journal"
350 #~ msgstr "Pakkelehed päeviku järgi"
352 #~ msgid "Quantities"
358 #~ msgid "This Month"
359 #~ msgstr "Käesolev kuu"
361 #~ msgid "Sales by Journal"
362 #~ msgstr "Müügid päeviku järgi"
364 #~ msgid "Invoicing Methods"
365 #~ msgstr "Arveldamise meetodid"
367 #~ msgid "Packing to invoice"
368 #~ msgstr "Pakkimine arveks"
370 #~ msgid "Journal Information"
371 #~ msgstr "Päeviku informatsioon"
373 #~ msgid "Stats on packing by invoice method"
374 #~ msgstr "Pakkimise statistika arveldamise meetodi järgi"
379 #~ msgid "Packing by Journal"
380 #~ msgstr "Pakkimine päeviku järgi"
382 #~ msgid "Close Journal"
383 #~ msgstr "Sulge päevik"
385 #~ msgid "Packing to Invoice"
386 #~ msgstr "Pakkimine arveks"
388 #~ msgid "Approved sales"
389 #~ msgstr "Heakskiidetud müügid"
391 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
392 #~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
394 #~ msgid "Manual in progress"
395 #~ msgstr "Edenemisel käsitsi"
397 #~ msgid "Open Journal"
398 #~ msgstr "Lahtine päevik"