Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / et.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:33+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
21 msgid "Note"
22 msgstr "Märkus"
23
24 #. module: sale_journal
25 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "The type of journal used for sales and picking."
27 msgstr ""
28
29 #. module: sale_journal
30 #: sql_constraint:sale.order:0
31 msgid "Order Reference must be unique !"
32 msgstr ""
33
34 #. module: sale_journal
35 #: view:res.partner:0
36 msgid "Invoicing"
37 msgstr ""
38
39 #. module: sale_journal
40 #: view:res.partner:0
41 msgid "Sales & Purchases"
42 msgstr "Müügid ja ostud"
43
44 #. module: sale_journal
45 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
46 msgid ""
47 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
48 "type without removing it."
49 msgstr ""
50
51 #. module: sale_journal
52 #: view:sale_journal.invoice.type:0
53 msgid "Notes"
54 msgstr "Märkmed"
55
56 #. module: sale_journal
57 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
58 msgid "Invoicing Method"
59 msgstr "Arveldamise meetod"
60
61 #. module: sale_journal
62 #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
63 msgid ""
64 "\n"
65 "    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
66 "    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
67 "    This module is very helpful for bigger companies that\n"
68 "    works by departments.\n"
69 "\n"
70 "    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
71 "    * isolate sales of different departments\n"
72 "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
73 "\n"
74 "    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
75 "    * draft, open, cancel, done.\n"
76 "\n"
77 "    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
78 "    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
79 "\n"
80 "    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
81 "    partners and sales orders, examples:\n"
82 "    * daily invoicing,\n"
83 "    * monthly invoicing, ...\n"
84 "\n"
85 "    Some statistics by journals are provided.\n"
86 "    "
87 msgstr ""
88
89 #. module: sale_journal
90 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
91 msgid "Non grouped"
92 msgstr "Grupeerimata"
93
94 #. module: sale_journal
95 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
96 msgid "Grouped"
97 msgstr "Grupeeritud"
98
99 #. module: sale_journal
100 #: constraint:res.partner:0
101 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
102 msgstr ""
103
104 #. module: sale_journal
105 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
106 msgid ""
107 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
108 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
109 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
110 msgstr ""
111
112 #. module: sale_journal
113 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
114 msgid "Invoicing method"
115 msgstr "Arveldamise meetod"
116
117 #. module: sale_journal
118 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
119 msgid "Sales Order"
120 msgstr ""
121
122 #. module: sale_journal
123 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
124 #: view:sale_journal.invoice.type:0
125 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
126 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
127 msgid "Invoice Type"
128 msgstr "Arve tüüp"
129
130 #. module: sale_journal
131 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
132 msgid "Active"
133 msgstr "Aktiivne"
134
135 #. module: sale_journal
136 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
137 msgid "Partner"
138 msgstr ""
139
140 #. module: sale_journal
141 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
142 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
143 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
144 msgid "Invoice Types"
145 msgstr "Arve tüübid"
146
147 #. module: sale_journal
148 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
149 msgid "Picking List"
150 msgstr ""
151
152 #. module: sale_journal
153 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
154 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
155 msgstr "Müükide ja kättetoimetamiste haldamine päeviku abil"
156
157 #~ msgid "Monthly sales"
158 #~ msgstr "Igakuised müügid"
159
160 #~ msgid "Assigned packing"
161 #~ msgstr "Määratud pakendamine"
162
163 #~ msgid "assigned"
164 #~ msgstr "määratud"
165
166 #~ msgid "Waiting Schedule"
167 #~ msgstr "Ootegraafik"
168
169 #~ msgid "to be invoiced"
170 #~ msgstr "arveldamiseks"
171
172 #~ msgid "Sale Journal"
173 #~ msgstr "Müügipäevik"
174
175 #~ msgid "Sale Stats"
176 #~ msgstr "Müügistatistika"
177
178 #~ msgid "waiting"
179 #~ msgstr "ootel"
180
181 #~ msgid "Set to Draft"
182 #~ msgstr "Määra mustandiks"
183
184 #~ msgid "Journal date"
185 #~ msgstr "Päeviku kuupäev"
186
187 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
188 #~ msgstr "Pakendamine arveldamise meetodi järgi"
189
190 #~ msgid "Packing Journals"
191 #~ msgstr "Pakendamise päevik"
192
193 #~ msgid "My open journals"
194 #~ msgstr "Minu lahtised päevikud"
195
196 #~ msgid "# of Lines"
197 #~ msgstr "Ridade arv"
198
199 #~ msgid "All Open Journals"
200 #~ msgstr "Kõik lahtised päevikud"
201
202 #~ msgid "done"
203 #~ msgstr "valmis"
204
205 #~ msgid "Average Price"
206 #~ msgstr "Keskmine hind"
207
208 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
209 #~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
210
211 #~ msgid "State"
212 #~ msgstr "Olek"
213
214 #~ msgid "All Months"
215 #~ msgstr "Kõik kuud"
216
217 #~ msgid "Total Price"
218 #~ msgstr "Hind kokku"
219
220 #~ msgid "Packing journals"
221 #~ msgstr "Pakkimispäevikud"
222
223 #~ msgid "Reporting"
224 #~ msgstr "Aruandlus"
225
226 #~ msgid "My open packing journals"
227 #~ msgstr "Minu lahtised pakkimispäevikud"
228
229 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
230 #~ msgstr "Müügikorraldused päeviku järgi"
231
232 #~ msgid "Open journals"
233 #~ msgstr "Lahtised päevikud"
234
235 #~ msgid "Packing"
236 #~ msgstr "Pakkimine"
237
238 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
239 #~ msgstr "Müükide ja pakkimise jaoks kasutatava päeviku tüüp"
240
241 #~ msgid "None"
242 #~ msgstr "Puudub"
243
244 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
245 #~ msgstr "Müügid päeviku järgi (see kuu)"
246
247 #~ msgid "Packing by journal"
248 #~ msgstr "Pakkimine päeviku järgi"
249
250 #~ msgid "Cancel Packing"
251 #~ msgstr "Katkesta pakkimine"
252
253 #~ msgid "Confirmed packing"
254 #~ msgstr "Kinnitatud pakkimine"
255
256 #~ msgid "In progress"
257 #~ msgstr "Töös"
258
259 #~ msgid "Packing by journals"
260 #~ msgstr "Pakkimine päevikute järgi"
261
262 #~ msgid "Month"
263 #~ msgstr "Kuu"
264
265 #~ msgid "Invoice state"
266 #~ msgstr "Arve olek"
267
268 #~ msgid "Packing by invoice method"
269 #~ msgstr "Pakkimine arveldamise meetodi järgi"
270
271 #~ msgid "Order State"
272 #~ msgstr "Korralduse olek"
273
274 #~ msgid "Shipping Exception"
275 #~ msgstr "Tarne erand"
276
277 #~ msgid "Draft"
278 #~ msgstr "Mustand"
279
280 #~ msgid "cancel"
281 #~ msgstr "loobu"
282
283 #~ msgid "Invoice Exception"
284 #~ msgstr "Arve erand"
285
286 #~ msgid "Validation date"
287 #~ msgstr "Kinnitamise kuupäev"
288
289 #~ msgid "draft"
290 #~ msgstr "mustand"
291
292 #~ msgid "Draft sales"
293 #~ msgstr "Müükide mustandid"
294
295 #~ msgid "Quotation"
296 #~ msgstr "Hinnapakkumine"
297
298 #~ msgid "Sales Journals"
299 #~ msgstr "Müügipäevikud"
300
301 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
302 #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"
303
304 #~ msgid "Confirm Sales"
305 #~ msgstr "Kinnita müügid"
306
307 #~ msgid "Creation date"
308 #~ msgstr "Loomiskuupäev"
309
310 #~ msgid "Code"
311 #~ msgstr "Kood"
312
313 #~ msgid "Sales"
314 #~ msgstr "Müügid"
315
316 #~ msgid "Packing Journal"
317 #~ msgstr "Pakkimise päevik"
318
319 #~ msgid "Done"
320 #~ msgstr "Tehtud"
321
322 #~ msgid "Cancel"
323 #~ msgstr "Loobu"
324
325 #~ msgid "Journal Stats"
326 #~ msgstr "Päeviku statistika"
327
328 #~ msgid "Open"
329 #~ msgstr "Lahtine"
330
331 #~ msgid ""
332 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
333 #~ msgstr ""
334 #~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
335
336 #~ msgid "Responsible"
337 #~ msgstr "Vastutav"
338
339 #~ msgid "My Open Journals"
340 #~ msgstr "Minu lahtised päevikud"
341
342 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
343 #~ msgstr "Pakkimise statistika arveks"
344
345 #~ msgid "Cancel Sales"
346 #~ msgstr "Katkesta müügid"
347
348 #~ msgid "invoiced"
349 #~ msgstr "arveldatud"
350
351 #~ msgid "confirmed"
352 #~ msgstr "kinnitatud"
353
354 #~ msgid "Packing lists by Journal"
355 #~ msgstr "Pakkelehed päeviku järgi"
356
357 #~ msgid "Quantities"
358 #~ msgstr "Kogused"
359
360 #~ msgid "Journal"
361 #~ msgstr "Päevik"
362
363 #~ msgid "This Month"
364 #~ msgstr "Käesolev kuu"
365
366 #~ msgid "Sales by Journal"
367 #~ msgstr "Müügid päeviku järgi"
368
369 #~ msgid "Invoicing Methods"
370 #~ msgstr "Arveldamise meetodid"
371
372 #~ msgid "Packing to invoice"
373 #~ msgstr "Pakkimine arveks"
374
375 #~ msgid "Journal Information"
376 #~ msgstr "Päeviku informatsioon"
377
378 #~ msgid "Stats on packing by invoice method"
379 #~ msgstr "Pakkimise statistika arveldamise meetodi järgi"
380
381 #~ msgid "States"
382 #~ msgstr "Olekud"
383
384 #~ msgid "Packing by Journal"
385 #~ msgstr "Pakkimine päeviku järgi"
386
387 #~ msgid "Close Journal"
388 #~ msgstr "Sulge päevik"
389
390 #~ msgid "Packing to Invoice"
391 #~ msgstr "Pakkimine arveks"
392
393 #~ msgid "Approved sales"
394 #~ msgstr "Heakskiidetud müügid"
395
396 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
397 #~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
398
399 #~ msgid "Manual in progress"
400 #~ msgstr "Edenemisel käsitsi"
401
402 #~ msgid "Open Journal"
403 #~ msgstr "Lahtine päevik"