1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:56+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:13+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
19 #. module: sale_journal
20 #: sql_constraint:sale.order:0
21 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
24 #. module: sale_journal
25 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
29 #. module: sale_journal
30 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
31 msgid "Invoicing Type"
34 #. module: sale_journal
35 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
37 "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
41 #. module: sale_journal
42 #: constraint:res.partner:0
43 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
46 #. module: sale_journal
48 msgid "Sales & Purchases"
49 msgstr "Müügid ja ostud"
51 #. module: sale_journal
52 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
54 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
55 "type without removing it."
58 #. module: sale_journal
59 #: view:sale_journal.invoice.type:0
63 #. module: sale_journal
64 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
65 msgid "Invoicing method"
66 msgstr "Arveldamise meetod"
68 #. module: sale_journal
69 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
70 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
71 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
75 #. module: sale_journal
76 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
80 #. module: sale_journal
81 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
85 #. module: sale_journal
86 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
88 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
89 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
90 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
93 #. module: sale_journal
94 #: sql_constraint:stock.picking:0
95 msgid "Reference must be unique per Company!"
98 #. module: sale_journal
99 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
100 #: view:sale_journal.invoice.type:0
101 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
102 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
106 #. module: sale_journal
107 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
111 #. module: sale_journal
112 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
116 #. module: sale_journal
117 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
121 #. module: sale_journal
122 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
126 #. module: sale_journal
127 #: view:res.partner:0
131 #~ msgid "Monthly sales"
132 #~ msgstr "Igakuised müügid"
134 #~ msgid "Assigned packing"
135 #~ msgstr "Määratud pakendamine"
140 #~ msgid "Waiting Schedule"
141 #~ msgstr "Ootegraafik"
143 #~ msgid "to be invoiced"
144 #~ msgstr "arveldamiseks"
146 #~ msgid "Sale Journal"
147 #~ msgstr "Müügipäevik"
149 #~ msgid "Sale Stats"
150 #~ msgstr "Müügistatistika"
155 #~ msgid "Set to Draft"
156 #~ msgstr "Määra mustandiks"
158 #~ msgid "Journal date"
159 #~ msgstr "Päeviku kuupäev"
161 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
162 #~ msgstr "Pakendamine arveldamise meetodi järgi"
164 #~ msgid "Packing Journals"
165 #~ msgstr "Pakendamise päevik"
167 #~ msgid "My open journals"
168 #~ msgstr "Minu lahtised päevikud"
170 #~ msgid "# of Lines"
171 #~ msgstr "Ridade arv"
173 #~ msgid "All Open Journals"
174 #~ msgstr "Kõik lahtised päevikud"
176 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
177 #~ msgstr "Müükide ja kättetoimetamiste haldamine päeviku abil"
182 #~ msgid "Average Price"
183 #~ msgstr "Keskmine hind"
185 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
186 #~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
191 #~ msgid "All Months"
192 #~ msgstr "Kõik kuud"
194 #~ msgid "Total Price"
195 #~ msgstr "Hind kokku"
197 #~ msgid "Packing journals"
198 #~ msgstr "Pakkimispäevikud"
201 #~ msgstr "Aruandlus"
203 #~ msgid "My open packing journals"
204 #~ msgstr "Minu lahtised pakkimispäevikud"
206 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
207 #~ msgstr "Müügikorraldused päeviku järgi"
209 #~ msgid "Open journals"
210 #~ msgstr "Lahtised päevikud"
213 #~ msgstr "Pakkimine"
215 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
216 #~ msgstr "Müükide ja pakkimise jaoks kasutatava päeviku tüüp"
221 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
222 #~ msgstr "Müügid päeviku järgi (see kuu)"
224 #~ msgid "Packing by journal"
225 #~ msgstr "Pakkimine päeviku järgi"
227 #~ msgid "Cancel Packing"
228 #~ msgstr "Katkesta pakkimine"
230 #~ msgid "Confirmed packing"
231 #~ msgstr "Kinnitatud pakkimine"
233 #~ msgid "In progress"
236 #~ msgid "Packing by journals"
237 #~ msgstr "Pakkimine päevikute järgi"
242 #~ msgid "Invoice state"
243 #~ msgstr "Arve olek"
245 #~ msgid "Packing by invoice method"
246 #~ msgstr "Pakkimine arveldamise meetodi järgi"
248 #~ msgid "Order State"
249 #~ msgstr "Korralduse olek"
251 #~ msgid "Shipping Exception"
252 #~ msgstr "Tarne erand"
260 #~ msgid "Invoice Exception"
261 #~ msgstr "Arve erand"
263 #~ msgid "Validation date"
264 #~ msgstr "Kinnitamise kuupäev"
269 #~ msgid "Draft sales"
270 #~ msgstr "Müükide mustandid"
273 #~ msgstr "Hinnapakkumine"
275 #~ msgid "Sales Journals"
276 #~ msgstr "Müügipäevikud"
278 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
279 #~ msgstr "sale_journal.invoice.type.tree"
281 #~ msgid "Confirm Sales"
282 #~ msgstr "Kinnita müügid"
284 #~ msgid "Creation date"
285 #~ msgstr "Loomiskuupäev"
287 #~ msgid "Invoicing Method"
288 #~ msgstr "Arveldamise meetod"
296 #~ msgid "Packing Journal"
297 #~ msgstr "Pakkimise päevik"
305 #~ msgid "Journal Stats"
306 #~ msgstr "Päeviku statistika"
312 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
314 #~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
316 #~ msgid "Responsible"
319 #~ msgid "My Open Journals"
320 #~ msgstr "Minu lahtised päevikud"
322 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
323 #~ msgstr "Pakkimise statistika arveks"
325 #~ msgid "Cancel Sales"
326 #~ msgstr "Katkesta müügid"
329 #~ msgstr "arveldatud"
332 #~ msgstr "kinnitatud"
334 #~ msgid "Packing lists by Journal"
335 #~ msgstr "Pakkelehed päeviku järgi"
337 #~ msgid "Quantities"
343 #~ msgid "This Month"
344 #~ msgstr "Käesolev kuu"
346 #~ msgid "Sales by Journal"
347 #~ msgstr "Müügid päeviku järgi"
349 #~ msgid "Invoicing Methods"
350 #~ msgstr "Arveldamise meetodid"
352 #~ msgid "Packing to invoice"
353 #~ msgstr "Pakkimine arveks"
355 #~ msgid "Journal Information"
356 #~ msgstr "Päeviku informatsioon"
358 #~ msgid "Stats on packing by invoice method"
359 #~ msgstr "Pakkimise statistika arveldamise meetodi järgi"
364 #~ msgid "Packing by Journal"
365 #~ msgstr "Pakkimine päeviku järgi"
367 #~ msgid "Close Journal"
368 #~ msgstr "Sulge päevik"
370 #~ msgid "Packing to Invoice"
371 #~ msgstr "Pakkimine arveks"
373 #~ msgid "Approved sales"
374 #~ msgstr "Heakskiidetud müügid"
376 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
377 #~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
379 #~ msgid "Manual in progress"
380 #~ msgstr "Edenemisel käsitsi"
382 #~ msgid "Open Journal"
383 #~ msgstr "Lahtine päevik"