1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:16+0000\n"
11 "Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:13+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
20 #. module: sale_journal
21 #: sql_constraint:sale.order:0
22 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
23 msgstr "¡La referencia de la compra debe ser única por compañía!"
25 #. module: sale_journal
26 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
30 #. module: sale_journal
31 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
32 msgid "Invoicing Type"
33 msgstr "Tipo de Facturación"
35 #. module: sale_journal
36 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
38 "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
41 "Este tipo de facturación se utiliza, por defecto, para la facturación de la "
44 #. module: sale_journal
45 #: constraint:res.partner:0
46 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
47 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
49 #. module: sale_journal
51 msgid "Sales & Purchases"
52 msgstr "Ventas & Compras"
54 #. module: sale_journal
55 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
57 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
58 "type without removing it."
60 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el tipo de factura sin "
63 #. module: sale_journal
64 #: view:sale_journal.invoice.type:0
68 #. module: sale_journal
69 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
70 msgid "Invoicing method"
71 msgstr "Método de facturación"
73 #. module: sale_journal
74 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
75 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
76 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
78 msgstr "Tipos de factura"
80 #. module: sale_journal
81 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
85 #. module: sale_journal
86 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
90 #. module: sale_journal
91 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
93 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
94 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
95 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
97 "Los tipos de facturas son utilizados para las empresas, pedidos de venta y "
98 "albaranes. Puede crear un diario de facturación específico para agrupar su "
99 "facturación en función de las necesidades de sus clientes: diaria, cada "
100 "miércoles, mensual, etc."
102 #. module: sale_journal
103 #: sql_constraint:stock.picking:0
104 msgid "Reference must be unique per Company!"
105 msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!"
107 #. module: sale_journal
108 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
109 #: view:sale_journal.invoice.type:0
110 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
111 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
113 msgstr "Tipo de factura"
115 #. module: sale_journal
116 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
120 #. module: sale_journal
121 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
125 #. module: sale_journal
126 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
128 msgstr "Pedido de venta"
130 #. module: sale_journal
131 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
135 #. module: sale_journal
136 #: view:res.partner:0
140 #~ msgid "Confirmed packing"
141 #~ msgstr "Albarán confirmado"
143 #~ msgid "Packing by journal"
144 #~ msgstr "Albaranes por diario"
149 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
150 #~ msgstr "Gestionar ventas y entregas por diario"
152 #~ msgid "Packing to invoice"
153 #~ msgstr "Albaranes a facturar"
155 #~ msgid "Packing by journals"
156 #~ msgstr "Albaranes por diario"
158 #~ msgid "Packing by invoice method"
159 #~ msgstr "Albaranes por método de facturación"
161 #~ msgid "Monthly sales"
162 #~ msgstr "Ventas mensuales"
167 #~ msgid "Waiting Schedule"
168 #~ msgstr "Esperando fecha planificada"
170 #~ msgid "to be invoiced"
171 #~ msgstr "Para ser facturado"
173 #~ msgid "Sale Journal"
174 #~ msgstr "Diario de ventas"
176 #~ msgid "Sale Stats"
177 #~ msgstr "Estadísticas de ventas"
180 #~ msgstr "En espera"
182 #~ msgid "Set to Draft"
183 #~ msgstr "Cambiar a borrador"
185 #~ msgid "Journal date"
186 #~ msgstr "Fecha del diario"
188 #~ msgid "My open journals"
189 #~ msgstr "Mis diarios abiertos"
191 #~ msgid "# of Lines"
192 #~ msgstr "# de líneas"
194 #~ msgid "All Open Journals"
195 #~ msgstr "Todos los diarios abiertos"
200 #~ msgid "Average Price"
201 #~ msgstr "Precio medio"
203 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
204 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
209 #~ msgid "All Months"
210 #~ msgstr "Todos los meses"
212 #~ msgid "Total Price"
213 #~ msgstr "Precio total"
218 #~ msgid "My open packing journals"
219 #~ msgstr "Mis diarios de albaranes abiertos"
221 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
222 #~ msgstr "Pedidos de ventas por diario"
224 #~ msgid "Open journals"
225 #~ msgstr "Abrir diarios"
230 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
231 #~ msgstr "Ventas por diario (este mes)"
233 #~ msgid "Manual in progress"
234 #~ msgstr "Manual en proceso"
236 #~ msgid "In progress"
237 #~ msgstr "En proceso"
242 #~ msgid "Invoice state"
243 #~ msgstr "Estado de la factura"
245 #~ msgid "Order State"
246 #~ msgstr "Estado del pedido"
248 #~ msgid "Shipping Exception"
249 #~ msgstr "Excepción de envío"
255 #~ msgstr "Cancelado"
257 #~ msgid "Invoice Exception"
258 #~ msgstr "Excepción de factura"
260 #~ msgid "Validation date"
261 #~ msgstr "Fecha de validación"
267 #~ msgstr "Presupuesto"
269 #~ msgid "Sales Journals"
270 #~ msgstr "Diario de ventas"
272 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
273 #~ msgstr "diario_venta.factura.tipo.árbol"
275 #~ msgid "Creation date"
276 #~ msgstr "Fecha creación"
278 #~ msgid "Invoicing Method"
279 #~ msgstr "Método de facturación"
284 #~ msgid "Open Journal"
285 #~ msgstr "Abrir diario"
290 #~ msgid "Packing Journal"
291 #~ msgstr "Diario de albaranes"
294 #~ msgstr "Realizado"
296 #~ msgid "Journal Stats"
297 #~ msgstr "Estadísticas de diarios"
303 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
305 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
308 #~ msgid "Responsible"
309 #~ msgstr "Responsable"
311 #~ msgid "My Open Journals"
312 #~ msgstr "Mis diarios abiertos"
314 #~ msgid "Cancel Sales"
315 #~ msgstr "Cancelar ventas"
318 #~ msgstr "Facturado"
321 #~ msgstr "Confirmado"
323 #~ msgid "Packing lists by Journal"
324 #~ msgstr "Listas de albaranes por diario"
326 #~ msgid "Quantities"
327 #~ msgstr "Cantidades"
332 #~ msgid "This Month"
335 #~ msgid "Sales by Journal"
336 #~ msgstr "Ventas por diario"
338 #~ msgid "Invoicing Methods"
339 #~ msgstr "Métodos de facturación"
341 #~ msgid "Journal Information"
342 #~ msgstr "Información del diario"
347 #~ msgid "Close Journal"
348 #~ msgstr "Cerrar diario"
350 #~ msgid "Approved sales"
351 #~ msgstr "Ventas aprobadas"
353 #~ msgid "Assigned packing"
354 #~ msgstr "Albarán asignado"
356 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
357 #~ msgstr "Albaranes por método de facturación"
359 #~ msgid "Packing Journals"
360 #~ msgstr "Diarios de albaranes"
362 #~ msgid "Packing journals"
363 #~ msgstr "Diarios de albaranes"
365 #~ msgid "Cancel Packing"
366 #~ msgstr "Cancelar albarán"
368 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
369 #~ msgstr "Tipo de diario utilizado para ventas y albaranes."
371 #~ msgid "Draft sales"
372 #~ msgstr "Ventas borrador"
374 #~ msgid "Confirm Sales"
375 #~ msgstr "Confirmar ventas"
378 #~ msgstr "Cancelado"
380 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
381 #~ msgstr "Estadísticas de albaranes a facturar"
383 #~ msgid "Packing by Journal"
384 #~ msgstr "Albaranes por diario"
386 #~ msgid "Stats on packing by invoice method"
387 #~ msgstr "Estadísticas de albaranes por método de facturación"
389 #~ msgid "Packing to Invoice"
390 #~ msgstr "Albaranes a facturar"
392 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
393 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
395 #~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
396 #~ msgstr "El tipo de diario utilizado para ventas y albaranes."
398 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
399 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
401 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
402 #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
406 #~ " The sales journal modules allows you to categorise your\n"
407 #~ " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
408 #~ " This module is very helpful for bigger companies that\n"
409 #~ " works by departments.\n"
411 #~ " You can use journal for different purposes, some examples:\n"
412 #~ " * isolate sales of different departments\n"
413 #~ " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
415 #~ " Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
416 #~ " * draft, open, cancel, done.\n"
418 #~ " Batch operations can be processed on the different journals to\n"
419 #~ " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
421 #~ " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
422 #~ " partners and sales orders, examples:\n"
423 #~ " * daily invoicing,\n"
424 #~ " * monthly invoicing, ...\n"
426 #~ " Some statistics by journals are provided.\n"
430 #~ " El módulo de diario de ventas le permite categorizar sus ventas\n"
431 #~ " y entregas (albaranes) en diferentes diarios.\n"
432 #~ " Este módulo es muy útil para compañías grandes que\n"
433 #~ " trabajan por departamentos.\n"
435 #~ " Puede usar los diarios para diferentes propósitos, algunos ejemplos:\n"
436 #~ " * aislar ventas de diferentes departamentos\n"
437 #~ " * diarios para entregas según camión o compañía de envío\n"
439 #~ " Los diarios tienen un responsable y evolucionan entre diferentes "
441 #~ " * borrador, abierto, cancelado, hecho.\n"
443 #~ " Se pueden procesar operaciones en lote en los diferentes diarios\n"
444 #~ " para confirmar todas las ventas a la vez, para validar o facturar "
445 #~ "albaranes, ...\n"
447 #~ " También soporta métodos de facturación en lote que pueden ser "
449 #~ " según empresa o pedido de venta, ejemplos:\n"
450 #~ " * facturación diaria,\n"
451 #~ " * facturación mensual, ...\n"
453 #~ " Se proporcionan algunas estadísticas por diario.\n"