[IMP] improves the reporting view Expenses Analysis (add some measures to the table...
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / es_CL.po
1 # Spanish (Chile) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-18 17:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Francisco Reyes Acuña <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19
20 #. module: sale_journal
21 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
22 msgid "Note"
23 msgstr "Nota"
24
25 #. module: sale_journal
26 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
27 msgid "Invoicing Type"
28 msgstr ""
29
30 #. module: sale_journal
31 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
32 msgid ""
33 "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
34 msgstr ""
35
36 #. module: sale_journal
37 #: view:res.partner:0
38 msgid "Sales & Purchases"
39 msgstr "Ventas y Compras"
40
41 #. module: sale_journal
42 #: view:res.partner:0
43 msgid "Invoicing"
44 msgstr "Facturando"
45
46 #. module: sale_journal
47 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
48 msgid "Incoming Shipments"
49 msgstr ""
50
51 #. module: sale_journal
52 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
53 msgid ""
54 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
55 "type without removing it."
56 msgstr ""
57 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el tipo de factura sin "
58 "eliminarlo."
59
60 #. module: sale_journal
61 #: view:sale_journal.invoice.type:0
62 msgid "Notes"
63 msgstr "Notas"
64
65 #. module: sale_journal
66 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
67 msgid "Invoicing method"
68 msgstr "Método de facturación"
69
70 #. module: sale_journal
71 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
72 msgid "Picking List"
73 msgstr "LIsta de guías de despacho"
74
75 #. module: sale_journal
76 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
77 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
78 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
79 msgid "Invoice Types"
80 msgstr "Tipos de factura"
81
82 #. module: sale_journal
83 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
84 msgid "Non grouped"
85 msgstr "No agrupado"
86
87 #. module: sale_journal
88 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
89 msgid "Grouped"
90 msgstr "Agrupado"
91
92 #. module: sale_journal
93 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
94 msgid ""
95 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
96 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
97 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
98 msgstr ""
99 "Los tipos de facturas son utilizados para las empresas, pedidos de venta y "
100 "guías de despacho. Puede crear un diario de facturación específico para "
101 "agrupar su facturación en función de las necesidades de sus clientes: "
102 "diaria, cada miércoles, mensual, etc."
103
104 #. module: sale_journal
105 #: help:sale.order,invoice_type_id:0
106 msgid "Generate invoice based on the selected option."
107 msgstr ""
108
109 #. module: sale_journal
110 #: view:sale.order:0
111 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
112 #: view:sale_journal.invoice.type:0
113 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
114 #: view:stock.picking:0
115 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
116 #: view:stock.picking.in:0
117 #: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
118 #: view:stock.picking.out:0
119 #: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
120 msgid "Invoice Type"
121 msgstr "Tipo de Factura"
122
123 #. module: sale_journal
124 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
125 msgid "Active"
126 msgstr "Activo"
127
128 #. module: sale_journal
129 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
130 msgid "Partner"
131 msgstr "Socio"
132
133 #. module: sale_journal
134 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
135 msgid "Sales Order"
136 msgstr "Pedido de Venta"
137
138 #. module: sale_journal
139 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
140 msgid "Delivery Orders"
141 msgstr ""
142
143 #~ msgid "Invoicing Method"
144 #~ msgstr "Método de facturación"
145
146 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
147 #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!"
148
149 #~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
150 #~ msgstr "El tipo de diario utilizado para ventas y guías de despacho."
151
152 #~ msgid ""
153 #~ "\n"
154 #~ "    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
155 #~ "    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
156 #~ "    This module is very helpful for bigger companies that\n"
157 #~ "    works by departments.\n"
158 #~ "\n"
159 #~ "    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
160 #~ "    * isolate sales of different departments\n"
161 #~ "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
162 #~ "\n"
163 #~ "    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
164 #~ "    * draft, open, cancel, done.\n"
165 #~ "\n"
166 #~ "    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
167 #~ "    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
168 #~ "\n"
169 #~ "    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
170 #~ "    partners and sales orders, examples:\n"
171 #~ "    * daily invoicing,\n"
172 #~ "    * monthly invoicing, ...\n"
173 #~ "\n"
174 #~ "    Some statistics by journals are provided.\n"
175 #~ "    "
176 #~ msgstr ""
177 #~ "\n"
178 #~ "    El módulo de diario de ventas le permite categorizar sus ventas\n"
179 #~ "    y entregas (guías de despacho) en diferentes diarios.\n"
180 #~ "    Este módulo es muy útil para compañías grandes que\n"
181 #~ "    trabajan por departamentos.\n"
182 #~ "\n"
183 #~ "    Puede usar los diarios para diferentes propósitos, algunos ejemplos:\n"
184 #~ "    * aislar ventas de diferentes departamentos\n"
185 #~ "    * diarios para entregas según camión o compañía de envío\n"
186 #~ "\n"
187 #~ "    Los diarios tienen un responsable y evolucionan entre diferentes "
188 #~ "estados:\n"
189 #~ "    * borrador, abierto, cancelado, hecho.\n"
190 #~ "\n"
191 #~ "    Se pueden procesar operaciones en lote en los diferentes diarios\n"
192 #~ "    para confirmar todas las ventas a la vez, para validar o facturar "
193 #~ "albaranes, ...\n"
194 #~ "\n"
195 #~ "    También soporta métodos de facturación en lote que pueden ser "
196 #~ "configurados \n"
197 #~ "    según empresa o pedido de venta, ejemplos:\n"
198 #~ "    * facturación diaria,\n"
199 #~ "    * facturación mensual, ...\n"
200 #~ "\n"
201 #~ "    Se proporcionan algunas estadísticas por diario.\n"
202 #~ "    "
203
204 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
205 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
206
207 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
208 #~ msgstr "Gestionar ventas y entregas por diario"