Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / el.po
1 # Greek translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-22 05:20+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: sale_journal
21 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
22 msgid "Note"
23 msgstr "Σημείωση"
24
25 #. module: sale_journal
26 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
27 msgid "The type of journal used for sales and picking."
28 msgstr "Ο τύπος ημερολογίου που χρησιμοποιήθηκε για πωλήσεις και παραλαβή."
29
30 #. module: sale_journal
31 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
32 msgid "Sales Order"
33 msgstr ""
34
35 #. module: sale_journal
36 #: view:res.partner:0
37 msgid "Invoicing"
38 msgstr "Τιμολόγηση"
39
40 #. module: sale_journal
41 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
42 msgid ""
43 "Invoice types are used on partners, sales order and delivery orders. You can "
44 "create journal to group your invoicing according to customer's needs: daily, "
45 "each wednesday, monthly, etc."
46 msgstr ""
47
48 #. module: sale_journal
49 #: view:res.partner:0
50 msgid "Sales & Purchases"
51 msgstr "Πωλήσεις & Αγορές"
52
53 #. module: sale_journal
54 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
55 msgid ""
56 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
57 "type without removing it."
58 msgstr ""
59
60 #. module: sale_journal
61 #: view:sale_journal.invoice.type:0
62 msgid "Notes"
63 msgstr "Σημειώσεις"
64
65 #. module: sale_journal
66 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
67 msgid "Invoicing Method"
68 msgstr "Μέθοδος Τιμολόγησης"
69
70 #. module: sale_journal
71 #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
72 msgid ""
73 "\n"
74 "    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
75 "    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
76 "    This module is very helpful for bigger companies that\n"
77 "    works by departments.\n"
78 "\n"
79 "    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
80 "    * isolate sales of different departments\n"
81 "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
82 "\n"
83 "    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
84 "    * draft, open, cancel, done.\n"
85 "\n"
86 "    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
87 "    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
88 "\n"
89 "    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
90 "    partners and sales orders, examples:\n"
91 "    * daily invoicing,\n"
92 "    * monthly invoicing, ...\n"
93 "\n"
94 "    Some statistics by journals are provided.\n"
95 "    "
96 msgstr ""
97
98 #. module: sale_journal
99 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
100 msgid "Non grouped"
101 msgstr "Μη Ομαδοποιημένα"
102
103 #. module: sale_journal
104 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
105 msgid "Grouped"
106 msgstr "Ομαδοποιημένα"
107
108 #. module: sale_journal
109 #: constraint:res.partner:0
110 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
111 msgstr "Σφάλμα! Δεν επιτρέπεται η δημιουργία μελών σε κυκλικό συσχετισμό"
112
113 #. module: sale_journal
114 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
115 msgid "Invoicing method"
116 msgstr "Μέθοδος Τιμολόγισης"
117
118 #. module: sale_journal
119 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
120 #: view:sale_journal.invoice.type:0
121 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
122 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
123 msgid "Invoice Type"
124 msgstr "Τύπος Τιμολογίου"
125
126 #. module: sale_journal
127 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
128 msgid "Active"
129 msgstr "Ενεργό"
130
131 #. module: sale_journal
132 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
133 msgid "Partner"
134 msgstr "Συνεργάτης"
135
136 #. module: sale_journal
137 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
138 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
139 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
140 msgid "Invoice Types"
141 msgstr "Τύποι Τιμολογίων"
142
143 #. module: sale_journal
144 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
145 msgid "Picking List"
146 msgstr "Λίστα Παραλαβής"
147
148 #. module: sale_journal
149 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
150 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
151 msgstr ""
152
153 #~ msgid "Sale Order"
154 #~ msgstr "Παραγγελία Πώλησης"