Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:42+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
21 msgid "Note"
22 msgstr "Bemerkung"
23
24 #. module: sale_journal
25 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "The type of journal used for sales and picking."
27 msgstr "Der Journaltyp für Verkauf und Lieferung"
28
29 #. module: sale_journal
30 #: sql_constraint:sale.order:0
31 msgid "Order Reference must be unique !"
32 msgstr "Die Referenz muss eindeutig sein!"
33
34 #. module: sale_journal
35 #: view:res.partner:0
36 msgid "Invoicing"
37 msgstr "Rechnungserstellung"
38
39 #. module: sale_journal
40 #: view:res.partner:0
41 msgid "Sales & Purchases"
42 msgstr "Verkauf & Einkauf"
43
44 #. module: sale_journal
45 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
46 msgid ""
47 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
48 "type without removing it."
49 msgstr ""
50 "Wenn diese Option deaktiviert wird, können Sie die Anzeige des Rechnungstyps "
51 "ausblenden."
52
53 #. module: sale_journal
54 #: view:sale_journal.invoice.type:0
55 msgid "Notes"
56 msgstr "Bemerkungen"
57
58 #. module: sale_journal
59 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
60 msgid "Invoicing Method"
61 msgstr "Abrechnungsmethode"
62
63 #. module: sale_journal
64 #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
65 msgid ""
66 "\n"
67 "    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
68 "    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
69 "    This module is very helpful for bigger companies that\n"
70 "    works by departments.\n"
71 "\n"
72 "    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
73 "    * isolate sales of different departments\n"
74 "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
75 "\n"
76 "    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
77 "    * draft, open, cancel, done.\n"
78 "\n"
79 "    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
80 "    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
81 "\n"
82 "    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
83 "    partners and sales orders, examples:\n"
84 "    * daily invoicing,\n"
85 "    * monthly invoicing, ...\n"
86 "\n"
87 "    Some statistics by journals are provided.\n"
88 "    "
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "    Die Anwendung für Verkaufsjournale ermöglicht Ihnen eine Kategorisierung "
92 "von\n"
93 "     Verkäufe und Lieferaufträgen durch verschiedene Journale.\n"
94 "     Diese Anwendung ist sehr hilfreich für größere Unternehmen, mit "
95 "komplexeren\n"
96 "     Abteilungs- und Bereichsstrukturen.\n"
97 "\n"
98 "     Sie können Verkaufsjournale sehr felxibel für verschiedene Zwecke "
99 "anwenden:\n"
100 "     * Trennung der Verkäufe nach verschiedenen Abteilungen\n"
101 "     *  Lieferauftragsjournale getrennt nach Transportmittel, z.B. per LKW "
102 "oder per UPS\n"
103 "\n"
104 "     Verkaufsjournale haben eine zugewiesenen verantwortlichen Mitarbeiter "
105 "und ermöglichen eine Verwaltung des Status:\n"
106 "     * Entwurf, Offen, Abgebrochen, Beendet.\n"
107 "\n"
108 "     Weiterhin können Batch Operationen gesteuert über die Journale sinnvoll "
109 "sein, z.B. zwecks einmaliger Bestätigung \n"
110 "     aller Verkaufsaufträge in einem Journal, oder zur täglichen Bestätigung "
111 "von Rechnungen, Lieferaufträgen ...\n"
112 "\n"
113 "     Unterstützt wird durch dieses Modul auch eine Batch-Fakturierung, die "
114 "bei den Kunden bzw. den Aufträgen \n"
115 "     durch Hinterlegung eines Verkaufsjournals konfiguriert werden kann. "
116 "Z.B. können folgende Journale definiert werden:\n"
117 "     * täglich Fakturierung,\n"
118 "     * monatliche Fakturierung, ...\n"
119 "\n"
120 "     Die Anwendung bietet abschliessend einige fertige Statistiken zur "
121 "Analyse von Verkäufen und Lieferungen.\n"
122 "    "
123
124 #. module: sale_journal
125 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
126 msgid "Non grouped"
127 msgstr "nicht gruppiert"
128
129 #. module: sale_journal
130 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
131 msgid "Grouped"
132 msgstr "Gruppiert"
133
134 #. module: sale_journal
135 #: constraint:res.partner:0
136 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
137 msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen"
138
139 #. module: sale_journal
140 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
141 msgid ""
142 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
143 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
144 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
145 msgstr ""
146 "Rechnungsarten werden für Partner, Verkaufsaufträge und Lieferaufträge "
147 "verwendet. Spezielle Rechnungsjournal können je nach Bedarf definiert "
148 "werden, zB täglich, wöchentlich, jeden Mittwoch...."
149
150 #. module: sale_journal
151 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
152 msgid "Invoicing method"
153 msgstr "Abrechungsmethode"
154
155 #. module: sale_journal
156 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
157 msgid "Sales Order"
158 msgstr "Verkaufsauftrag"
159
160 #. module: sale_journal
161 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
162 #: view:sale_journal.invoice.type:0
163 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
164 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
165 msgid "Invoice Type"
166 msgstr "Rechungsart"
167
168 #. module: sale_journal
169 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
170 msgid "Active"
171 msgstr "Aktiv"
172
173 #. module: sale_journal
174 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
175 msgid "Partner"
176 msgstr "Partner"
177
178 #. module: sale_journal
179 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
180 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
181 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
182 msgid "Invoice Types"
183 msgstr "Rechungsarten"
184
185 #. module: sale_journal
186 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
187 msgid "Picking List"
188 msgstr "Lieferschein"
189
190 #. module: sale_journal
191 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
192 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
193 msgstr "Verwaltung von Verkäufen und Lieferungen mittels Journale"