1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:39+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #. module: sale_journal
21 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
25 #. module: sale_journal
26 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
27 msgid "The type of journal used for sales and picking."
30 #. module: sale_journal
31 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
35 #. module: sale_journal
40 #. module: sale_journal
41 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
43 "Invoice types are used on partners, sales order and delivery orders. You can "
44 "create journal to group your invoicing according to customer's needs: daily, "
45 "each wednesday, monthly, etc."
48 #. module: sale_journal
50 msgid "Sales & Purchases"
51 msgstr "Vendes & Compres"
53 #. module: sale_journal
54 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
56 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
57 "type without removing it."
60 #. module: sale_journal
61 #: view:sale_journal.invoice.type:0
65 #. module: sale_journal
66 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
67 msgid "Invoicing Method"
68 msgstr "Mètode de facturació"
70 #. module: sale_journal
71 #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
74 " The sales journal modules allows you to categorise your\n"
75 " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
76 " This module is very helpful for bigger companies that\n"
77 " works by departments.\n"
79 " You can use journal for different purposes, some examples:\n"
80 " * isolate sales of different departments\n"
81 " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
83 " Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
84 " * draft, open, cancel, done.\n"
86 " Batch operations can be processed on the different journals to\n"
87 " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
89 " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
90 " partners and sales orders, examples:\n"
91 " * daily invoicing,\n"
92 " * monthly invoicing, ...\n"
94 " Some statistics by journals are provided.\n"
98 #. module: sale_journal
99 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
103 #. module: sale_journal
104 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
108 #. module: sale_journal
109 #: constraint:res.partner:0
110 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
113 #. module: sale_journal
114 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
115 msgid "Invoicing method"
116 msgstr "Mètode de facturació"
118 #. module: sale_journal
119 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
120 #: view:sale_journal.invoice.type:0
121 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
122 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
124 msgstr "Tipus de factura"
126 #. module: sale_journal
127 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
131 #. module: sale_journal
132 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
136 #. module: sale_journal
137 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
138 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
139 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
140 msgid "Invoice Types"
141 msgstr "Tipus de factura"
143 #. module: sale_journal
144 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
148 #. module: sale_journal
149 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
150 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
151 msgstr "Gestiona vendes i lliuraments per diari"
153 #~ msgid "Monthly sales"
154 #~ msgstr "Vendes mensuals"
159 #~ msgid "Waiting Schedule"
160 #~ msgstr "Esperant data planificada"
162 #~ msgid "to be invoiced"
163 #~ msgstr "Per ser facturat"
165 #~ msgid "Sale Journal"
166 #~ msgstr "Diari de vendes"
168 #~ msgid "Sale Stats"
169 #~ msgstr "Estadístiques de vendes"
172 #~ msgstr "En espera"
174 #~ msgid "Set to Draft"
175 #~ msgstr "Canvia a esborrany"
177 #~ msgid "Journal date"
178 #~ msgstr "Data del diari"
180 #~ msgid "My open journals"
181 #~ msgstr "Els meus diaris oberts"
183 #~ msgid "# of Lines"
184 #~ msgstr "# de línies"
186 #~ msgid "All Open Journals"
187 #~ msgstr "Tots els diaris oberts"
190 #~ msgstr "realitzat"
192 #~ msgid "Average Price"
195 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
196 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
201 #~ msgid "All Months"
202 #~ msgstr "Tots els mesos"
204 #~ msgid "Total Price"
205 #~ msgstr "Preu total"
210 #~ msgid "My open packing journals"
211 #~ msgstr "Els meus diaris d'albarans oberts"
213 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
214 #~ msgstr "Comandes de vendes per diari"
216 #~ msgid "Open journals"
217 #~ msgstr "Obre diaris"
222 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
223 #~ msgstr "Vendes per diari (aquest mes)"
225 #~ msgid "Manual in progress"
226 #~ msgstr "Manual en procés"
228 #~ msgid "In progress"
229 #~ msgstr "En procés"
234 #~ msgid "Invoice state"
235 #~ msgstr "Estat de la factura"
237 #~ msgid "Order State"
238 #~ msgstr "Estat de la comanda"
240 #~ msgid "Shipping Exception"
241 #~ msgstr "Excepció d'enviament"
244 #~ msgstr "Esborrany"
247 #~ msgstr "Cancel·lat"
249 #~ msgid "Invoice Exception"
250 #~ msgstr "Excepció de factura"
252 #~ msgid "Validation date"
253 #~ msgstr "Data de validació"
256 #~ msgstr "Esborrany"
258 #~ msgid "Draft sales"
259 #~ msgstr "Esborrany de vendes"
262 #~ msgstr "Pressupost"
264 #~ msgid "Sales Journals"
265 #~ msgstr "Diari de vendes"
267 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
268 #~ msgstr "diari_venda.factura.tipus.arbre"
270 #~ msgid "Confirm Sales"
271 #~ msgstr "Confirma les vendes"
273 #~ msgid "Creation date"
274 #~ msgstr "Data creació"
279 #~ msgid "Open Journal"
280 #~ msgstr "Obre diari"
285 #~ msgid "Packing Journal"
286 #~ msgstr "Diari d'albarans"
289 #~ msgstr "Realitzat"
292 #~ msgstr "Cancel·la"
294 #~ msgid "Journal Stats"
295 #~ msgstr "Estadístiques de diaris"
301 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
303 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
306 #~ msgid "Responsible"
307 #~ msgstr "Responsable"
309 #~ msgid "My Open Journals"
310 #~ msgstr "Els meus diaris oberts"
312 #~ msgid "Cancel Sales"
313 #~ msgstr "Cancel·la vendes"
319 #~ msgstr "Confirmat"
321 #~ msgid "Packing lists by Journal"
322 #~ msgstr "Llistes d'albarans per diari"
324 #~ msgid "Quantities"
325 #~ msgstr "Quantitats"
330 #~ msgid "This Month"
331 #~ msgstr "Aquest mes"
333 #~ msgid "Sales by Journal"
334 #~ msgstr "Vendes per diari"
336 #~ msgid "Invoicing Methods"
337 #~ msgstr "Mètodes de facturació"
339 #~ msgid "Journal Information"
340 #~ msgstr "Informació del diari"
345 #~ msgid "Close Journal"
346 #~ msgstr "Tanca diari"
348 #~ msgid "Approved sales"
349 #~ msgstr "Vendes aprovades"
351 #~ msgid "Cancel Packing"
352 #~ msgstr "Cancel·la albarà"
354 #~ msgid "Confirmed packing"
355 #~ msgstr "Albarà confirmat"
357 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
358 #~ msgstr "Tipus de diari utilitzat per a vendes i albarans."
360 #~ msgid "Packing journals"
361 #~ msgstr "Diaris d'albarans"
366 #~ msgid "Packing by journal"
367 #~ msgstr "Albarans per diari"
369 #~ msgid "Packing Journals"
370 #~ msgstr "Diaris d'albarans"
372 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
373 #~ msgstr "Albarans per mètode de facturació"
375 #~ msgid "Assigned packing"
376 #~ msgstr "Albarà assignat"
378 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
379 #~ msgstr "Estadístiques d'albarans a facturar"
381 #~ msgid "Packing to invoice"
382 #~ msgstr "Albarans a facturar"
384 #~ msgid "Packing by journals"
385 #~ msgstr "Albarans per diari"
387 #~ msgid "Packing by invoice method"
388 #~ msgstr "Albarans per mètode de facturació"
390 #~ msgid "Packing to Invoice"
391 #~ msgstr "Albarans a facturar"
393 #~ msgid "Packing by Journal"
394 #~ msgstr "Albarans per diari"
396 #~ msgid "Stats on packing by invoice method"
397 #~ msgstr "Estadístiques d'albarans per mètode de facturació"
399 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
400 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."