1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:39+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:11+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #. module: sale_journal
21 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
25 #. module: sale_journal
26 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
27 msgid "The type of journal used for sales and picking."
30 #. module: sale_journal
31 #: sql_constraint:sale.order:0
32 msgid "Order Reference must be unique !"
35 #. module: sale_journal
40 #. module: sale_journal
42 msgid "Sales & Purchases"
43 msgstr "Vendes & Compres"
45 #. module: sale_journal
46 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
48 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
49 "type without removing it."
52 #. module: sale_journal
53 #: view:sale_journal.invoice.type:0
57 #. module: sale_journal
58 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
59 msgid "Invoicing Method"
60 msgstr "Mètode de facturació"
62 #. module: sale_journal
63 #: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
66 " The sales journal modules allows you to categorise your\n"
67 " sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
68 " This module is very helpful for bigger companies that\n"
69 " works by departments.\n"
71 " You can use journal for different purposes, some examples:\n"
72 " * isolate sales of different departments\n"
73 " * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
75 " Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
76 " * draft, open, cancel, done.\n"
78 " Batch operations can be processed on the different journals to\n"
79 " confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
81 " It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
82 " partners and sales orders, examples:\n"
83 " * daily invoicing,\n"
84 " * monthly invoicing, ...\n"
86 " Some statistics by journals are provided.\n"
90 #. module: sale_journal
91 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
95 #. module: sale_journal
96 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
100 #. module: sale_journal
101 #: constraint:res.partner:0
102 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
105 #. module: sale_journal
106 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
108 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
109 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
110 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
113 #. module: sale_journal
114 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
115 msgid "Invoicing method"
116 msgstr "Mètode de facturació"
118 #. module: sale_journal
119 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
123 #. module: sale_journal
124 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
125 #: view:sale_journal.invoice.type:0
126 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
127 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
129 msgstr "Tipus de factura"
131 #. module: sale_journal
132 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
136 #. module: sale_journal
137 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
141 #. module: sale_journal
142 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
143 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
144 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
145 msgid "Invoice Types"
146 msgstr "Tipus de factura"
148 #. module: sale_journal
149 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
153 #. module: sale_journal
154 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
155 msgid "Managing sales and deliveries by journal"
156 msgstr "Gestiona vendes i lliuraments per diari"
158 #~ msgid "Monthly sales"
159 #~ msgstr "Vendes mensuals"
164 #~ msgid "Waiting Schedule"
165 #~ msgstr "Esperant data planificada"
167 #~ msgid "to be invoiced"
168 #~ msgstr "Per ser facturat"
170 #~ msgid "Sale Journal"
171 #~ msgstr "Diari de vendes"
173 #~ msgid "Sale Stats"
174 #~ msgstr "Estadístiques de vendes"
177 #~ msgstr "En espera"
179 #~ msgid "Set to Draft"
180 #~ msgstr "Canvia a esborrany"
182 #~ msgid "Journal date"
183 #~ msgstr "Data del diari"
185 #~ msgid "My open journals"
186 #~ msgstr "Els meus diaris oberts"
188 #~ msgid "# of Lines"
189 #~ msgstr "# de línies"
191 #~ msgid "All Open Journals"
192 #~ msgstr "Tots els diaris oberts"
195 #~ msgstr "realitzat"
197 #~ msgid "Average Price"
200 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
201 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
206 #~ msgid "All Months"
207 #~ msgstr "Tots els mesos"
209 #~ msgid "Total Price"
210 #~ msgstr "Preu total"
215 #~ msgid "My open packing journals"
216 #~ msgstr "Els meus diaris d'albarans oberts"
218 #~ msgid "Sales Orders by Journal"
219 #~ msgstr "Comandes de vendes per diari"
221 #~ msgid "Open journals"
222 #~ msgstr "Obre diaris"
227 #~ msgid "Sales by journal (this month)"
228 #~ msgstr "Vendes per diari (aquest mes)"
230 #~ msgid "Manual in progress"
231 #~ msgstr "Manual en procés"
233 #~ msgid "In progress"
234 #~ msgstr "En procés"
239 #~ msgid "Invoice state"
240 #~ msgstr "Estat de la factura"
242 #~ msgid "Order State"
243 #~ msgstr "Estat de la comanda"
245 #~ msgid "Shipping Exception"
246 #~ msgstr "Excepció d'enviament"
249 #~ msgstr "Esborrany"
252 #~ msgstr "Cancel·lat"
254 #~ msgid "Invoice Exception"
255 #~ msgstr "Excepció de factura"
257 #~ msgid "Validation date"
258 #~ msgstr "Data de validació"
261 #~ msgstr "Esborrany"
263 #~ msgid "Draft sales"
264 #~ msgstr "Esborrany de vendes"
267 #~ msgstr "Pressupost"
269 #~ msgid "Sales Journals"
270 #~ msgstr "Diari de vendes"
272 #~ msgid "sale_journal.invoice.type.tree"
273 #~ msgstr "diari_venda.factura.tipus.arbre"
275 #~ msgid "Confirm Sales"
276 #~ msgstr "Confirma les vendes"
278 #~ msgid "Creation date"
279 #~ msgstr "Data creació"
284 #~ msgid "Open Journal"
285 #~ msgstr "Obre diari"
290 #~ msgid "Packing Journal"
291 #~ msgstr "Diari d'albarans"
294 #~ msgstr "Realitzat"
297 #~ msgstr "Cancel·la"
299 #~ msgid "Journal Stats"
300 #~ msgstr "Estadístiques de diaris"
306 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
308 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
311 #~ msgid "Responsible"
312 #~ msgstr "Responsable"
314 #~ msgid "My Open Journals"
315 #~ msgstr "Els meus diaris oberts"
317 #~ msgid "Cancel Sales"
318 #~ msgstr "Cancel·la vendes"
324 #~ msgstr "Confirmat"
326 #~ msgid "Packing lists by Journal"
327 #~ msgstr "Llistes d'albarans per diari"
329 #~ msgid "Quantities"
330 #~ msgstr "Quantitats"
335 #~ msgid "This Month"
336 #~ msgstr "Aquest mes"
338 #~ msgid "Sales by Journal"
339 #~ msgstr "Vendes per diari"
341 #~ msgid "Invoicing Methods"
342 #~ msgstr "Mètodes de facturació"
344 #~ msgid "Journal Information"
345 #~ msgstr "Informació del diari"
350 #~ msgid "Close Journal"
351 #~ msgstr "Tanca diari"
353 #~ msgid "Approved sales"
354 #~ msgstr "Vendes aprovades"
356 #~ msgid "Cancel Packing"
357 #~ msgstr "Cancel·la albarà"
359 #~ msgid "Confirmed packing"
360 #~ msgstr "Albarà confirmat"
362 #~ msgid "The type of journal used for sales and packing."
363 #~ msgstr "Tipus de diari utilitzat per a vendes i albarans."
365 #~ msgid "Packing journals"
366 #~ msgstr "Diaris d'albarans"
371 #~ msgid "Packing by journal"
372 #~ msgstr "Albarans per diari"
374 #~ msgid "Packing Journals"
375 #~ msgstr "Diaris d'albarans"
377 #~ msgid "Packing by Invoice Method"
378 #~ msgstr "Albarans per mètode de facturació"
380 #~ msgid "Assigned packing"
381 #~ msgstr "Albarà assignat"
383 #~ msgid "Statistics on packing to invoice"
384 #~ msgstr "Estadístiques d'albarans a facturar"
386 #~ msgid "Packing to invoice"
387 #~ msgstr "Albarans a facturar"
389 #~ msgid "Packing by journals"
390 #~ msgstr "Albarans per diari"
392 #~ msgid "Packing by invoice method"
393 #~ msgstr "Albarans per mètode de facturació"
395 #~ msgid "Packing to Invoice"
396 #~ msgstr "Albarans a facturar"
398 #~ msgid "Packing by Journal"
399 #~ msgstr "Albarans per diari"
401 #~ msgid "Stats on packing by invoice method"
402 #~ msgstr "Estadístiques d'albarans per mètode de facturació"
404 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
405 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."