[IMP] improves the reporting view Expenses Analysis (add some measures to the table...
[odoo/odoo.git] / addons / sale_journal / i18n / ar.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_journal
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
18
19 #. module: sale_journal
20 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
21 msgid "Note"
22 msgstr "ملاحظة"
23
24 #. module: sale_journal
25 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
26 msgid "Invoicing Type"
27 msgstr "نوع الفاتورة"
28
29 #. module: sale_journal
30 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
31 msgid ""
32 "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
33 msgstr ""
34
35 #. module: sale_journal
36 #: view:res.partner:0
37 msgid "Sales & Purchases"
38 msgstr "المبيعات و المشتريات"
39
40 #. module: sale_journal
41 #: view:res.partner:0
42 msgid "Invoicing"
43 msgstr "الفواتير"
44
45 #. module: sale_journal
46 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
47 msgid "Incoming Shipments"
48 msgstr ""
49
50 #. module: sale_journal
51 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
52 msgid ""
53 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
54 "type without removing it."
55 msgstr ""
56 "اذا كان وضع الحقل النشط غلط, سيسمح لك بإخفاء نوع الفاتورة بدون إزالتها."
57
58 #. module: sale_journal
59 #: view:sale_journal.invoice.type:0
60 msgid "Notes"
61 msgstr "ملاحظات"
62
63 #. module: sale_journal
64 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
65 msgid "Invoicing method"
66 msgstr "طريقة انشاء الفاتورة"
67
68 #. module: sale_journal
69 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
70 msgid "Picking List"
71 msgstr "قائمة الالتقاط"
72
73 #. module: sale_journal
74 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
75 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
76 #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
77 msgid "Invoice Types"
78 msgstr "انواع الفاتورة"
79
80 #. module: sale_journal
81 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
82 msgid "Non grouped"
83 msgstr "غير مجمعه"
84
85 #. module: sale_journal
86 #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
87 msgid "Grouped"
88 msgstr "مجمع"
89
90 #. module: sale_journal
91 #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
92 msgid ""
93 "Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
94 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
95 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
96 msgstr ""
97 "وتستخدم أنواع الفاتورة للشركاء، أوامر البيع وأوامر التسليم. يمكنك إنشاء "
98 "يومية للفواتير المحددة لتجميع الفواتير الخاصة بك وفقا لاحتياجات العملاء "
99 "الخاص بك: يوميا، كل يوم أربعاء، شهرية، الخ."
100
101 #. module: sale_journal
102 #: help:sale.order,invoice_type_id:0
103 msgid "Generate invoice based on the selected option."
104 msgstr ""
105
106 #. module: sale_journal
107 #: view:sale.order:0
108 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
109 #: view:sale_journal.invoice.type:0
110 #: field:sale_journal.invoice.type,name:0
111 #: view:stock.picking:0
112 #: field:stock.picking,invoice_type_id:0
113 #: view:stock.picking.in:0
114 #: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
115 #: view:stock.picking.out:0
116 #: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
117 msgid "Invoice Type"
118 msgstr "نوع الفاتورة"
119
120 #. module: sale_journal
121 #: field:sale_journal.invoice.type,active:0
122 msgid "Active"
123 msgstr "نشط"
124
125 #. module: sale_journal
126 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
127 msgid "Partner"
128 msgstr "شريك"
129
130 #. module: sale_journal
131 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
132 msgid "Sales Order"
133 msgstr "أمر المبيعات"
134
135 #. module: sale_journal
136 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
137 msgid "Delivery Orders"
138 msgstr ""
139
140 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
141 #~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً"
142
143 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
144 #~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة."
145
146 #~ msgid "Managing sales and deliveries by journal"
147 #~ msgstr "إدارة المبيعات والتسليمات باليومية"
148
149 #~ msgid "Invoicing Method"
150 #~ msgstr "طريقة انشاء الفاتورة"
151
152 #~ msgid "The type of journal used for sales and picking."
153 #~ msgstr "يستخدم طريقة اليومية للمبيعات والإختيار."
154
155 #~ msgid ""
156 #~ "\n"
157 #~ "    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
158 #~ "    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
159 #~ "    This module is very helpful for bigger companies that\n"
160 #~ "    works by departments.\n"
161 #~ "\n"
162 #~ "    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
163 #~ "    * isolate sales of different departments\n"
164 #~ "    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
165 #~ "\n"
166 #~ "    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
167 #~ "    * draft, open, cancel, done.\n"
168 #~ "\n"
169 #~ "    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
170 #~ "    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
171 #~ "\n"
172 #~ "    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
173 #~ "    partners and sales orders, examples:\n"
174 #~ "    * daily invoicing,\n"
175 #~ "    * monthly invoicing, ...\n"
176 #~ "\n"
177 #~ "    Some statistics by journals are provided.\n"
178 #~ "    "
179 #~ msgstr ""
180 #~ "\n"
181 #~ "    تسمح لك وحدات يومية المبيعات بتصنيف خاص\n"
182 #~ "لمبيعاتك وخدمات التوصيل و(اختيار القوائم) بين اليوميات المختلفة.\n"
183 #~ "هذه الوحدة هي مفيدة جدا لاكبر الشركات التي\n"
184 #~ "تعمل بالادارات..\n"
185 #~ "\n"
186 #~ "يمكنك استخدام اليومية لأغراض مختلفة، بعض الأمثلة:\n"
187 #~ "* عزل المبيعات من مختلف الإدارات\n"
188 #~ "* اليوميات لتسليم بواسطة شاحنة أو عن طريق شركة يو بي إس\n"
189 #~ "\n"
190 #~ "اليوميات لديها مسؤولية وتتطور بين الحالات المختلفة:\n"
191 #~ "* مشروع، مفتوحة، إلغاء، والقيام به.\n"
192 #~ "\n"
193 #~ "يمكن معالجة العمليات دفعة على يوميات مختلفة ل\n"
194 #~ "التأكد من جميع مبيعات في آن واحد، للتحقق من صحة الفاتورة أو التعبئة، ...\n"
195 #~ "\n"
196 #~ "كما أنها تدعم أساليب الفواتير دفعة والتي يمكن تهيئتها من قبل\n"
197 #~ "شركاء وأوامر البيع والأمثلة على ذلك:\n"
198 #~ "* الفواتير اليومية،\n"
199 #~ "* الفواتير الشهرية، ...\n"
200 #~ "\n"
201 #~ "وتقدم بعض الإحصاءات من قبل اليوميات.\n"
202 #~ "    "
203
204 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
205 #~ msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين."
206
207 #~ msgid ""
208 #~ "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
209 #~ "partner."
210 #~ msgstr "سيتم إستخدام النوع الإفتراضي للفاتورة مع الشريك."
211
212 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
213 #~ msgstr "المرجع يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"
214
215 #~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
216 #~ msgstr "مرجع الأمر يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"