Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_crm / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-16 21:14+0000\n"
11 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:09+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
18
19 #. module: sale_crm
20 #: field:crm.make.sale,partner_id:0
21 msgid "Customer"
22 msgstr "Müşteri"
23
24 #. module: sale_crm
25 #: view:crm.make.sale:0
26 msgid "Convert to Quotation"
27 msgstr "Teklife Dönüştür"
28
29 #. module: sale_crm
30 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
31 #, python-format
32 msgid "Opportunity  '%s' is converted to Quotation."
33 msgstr "'%s' Fırsatı Teklife dönüştürüldü."
34
35 #. module: sale_crm
36 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
37 #, python-format
38 msgid "Data Insufficient!"
39 msgstr "Yetersiz Veri"
40
41 #. module: sale_crm
42 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
43 #, python-format
44 msgid "Customer has no addresses defined!"
45 msgstr "Müşterinin tanımlanmış bir adresi yok!"
46
47 #. module: sale_crm
48 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
49 msgid "Make sales"
50 msgstr "Satış yap"
51
52 #. module: sale_crm
53 #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information
54 msgid ""
55 "\n"
56 "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
57 "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
58 "case.\n"
59 "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
60 "case.\n"
61 "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
62 "\n"
63 "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
64 "the\n"
65 "crm modules.\n"
66 "    "
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Bu modül, MİY de bir ya da birkaç fırsat durumuna kısayol ekler.\n"
70 "Bu kısayol, seçilen duruma göre satış siparişi oluşturmanızı sağlar.\n"
71 "Eğer farklı durumlar (bir liste) açıksa, duruma göre satış siparişi "
72 "oluşturur.\n"
73 "Sonra durumlar kpatılır ve oluşturulan satış siparişine bağlanır.\n"
74 "\n"
75 "Eğer hem satış hem de crm modüllerini kurduysanız bu modülü kurmanızı \n"
76 "Öneririz.\n"
77 "    "
78
79 #. module: sale_crm
80 #: view:crm.make.sale:0
81 msgid "_Create"
82 msgstr "_Oluştur"
83
84 #. module: sale_crm
85 #: sql_constraint:sale.order:0
86 msgid "Order Reference must be unique !"
87 msgstr "Sipariş referansı tek olmalı !"
88
89 #. module: sale_crm
90 #: help:crm.make.sale,close:0
91 msgid ""
92 "Check this to close the opportunity after having created the sale order."
93 msgstr ""
94 "Satış siparişini oluşturduktan sonra seçeneği kapatmak için bunu tıklayın."
95
96 #. module: sale_crm
97 #: view:crm.lead:0
98 msgid "Convert to Quote"
99 msgstr "Teklife Dönüştür"
100
101 #. module: sale_crm
102 #: view:account.invoice.report:0
103 #: view:board.board:0
104 msgid "Monthly Turnover"
105 msgstr "Aylık Ciro"
106
107 #. module: sale_crm
108 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
109 #, python-format
110 msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
111 msgstr "Satış Teklifine Dönüştürüldü(no: %s)."
112
113 #. module: sale_crm
114 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
115 #, python-format
116 msgid "Opportunity: %s"
117 msgstr "Fırsat: %s"
118
119 #. module: sale_crm
120 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
121 msgid "Creates Sales order from Opportunity"
122 msgstr "Fırsattan Satış Siparişi Oluşturur"
123
124 #. module: sale_crm
125 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
126 msgid "Quotations"
127 msgstr "Teklifler"
128
129 #. module: sale_crm
130 #: field:crm.make.sale,shop_id:0
131 msgid "Shop"
132 msgstr "İş Yeri"
133
134 #. module: sale_crm
135 #: view:board.board:0
136 msgid "Opportunities by Stage"
137 msgstr "Aşamalara göre Fırsatlar"
138
139 #. module: sale_crm
140 #: view:board.board:0
141 msgid "My Quotations"
142 msgstr "Tekliflerim"
143
144 #. module: sale_crm
145 #: field:crm.make.sale,close:0
146 msgid "Close Opportunity"
147 msgstr "Fırsatı Kapat"
148
149 #. module: sale_crm
150 #: view:sale.order:0
151 #: field:sale.order,section_id:0
152 msgid "Sales Team"
153 msgstr "Satış Takımı"
154
155 #. module: sale_crm
156 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
157 msgid "Make Quotation"
158 msgstr "Teklif Hazırla"
159
160 #. module: sale_crm
161 #: view:crm.make.sale:0
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Vazgeç"
164
165 #. module: sale_crm
166 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
167 msgid "Sales Order"
168 msgstr "Satış Siparişi"
169
170 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
171 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
172
173 #~ msgid "Create"
174 #~ msgstr "Oluştur"
175
176 #~ msgid "All at once"
177 #~ msgstr "Hepsi birden"
178
179 #~ msgid "Convert opportunity to quotation"
180 #~ msgstr "Fırsatı teklife dönüştür"
181
182 #~ msgid "Quotation"
183 #~ msgstr "Teklif"
184
185 #~ msgid "Sale CRM Stuff"
186 #~ msgstr "Sale CRM Stuff"
187
188 #~ msgid "Create Quote"
189 #~ msgstr "Teklif Oluştur"
190
191 #~ msgid "CRM Opportunity"
192 #~ msgstr "CRM Fırsatı"
193
194 #~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
195 #~ msgstr "CRM Fırsatı teklifle sonuçlanabilir."
196
197 #~ msgid "Close Case"
198 #~ msgstr "Olay Kapat"
199
200 #~ msgid "Make Case"
201 #~ msgstr "Olay Yap"
202
203 #~ msgid "Case Section"
204 #~ msgstr "Olay Bölümü"
205
206 #~ msgid "Analytic Account"
207 #~ msgstr "Analitik Hesap"
208
209 #~ msgid "Case Description"
210 #~ msgstr "Olay Tanımı"
211
212 #~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
213 #~ msgstr "Olaya bağlı ortak yoksa bu ortağı kullan"
214
215 #~ msgid "Crm opportunity quotation"
216 #~ msgstr "CRM Fırsat Teklifi"
217
218 #~ msgid "Opportunity Analytic"
219 #~ msgstr "Fırsat Analitiği"
220
221 #~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
222 #~ msgstr "Fırsat teklife gider"
223
224 #~ msgid "Analytic account"
225 #~ msgstr "Analitik Hesap"
226
227 #~ msgid "Contract Pricelist"
228 #~ msgstr "Sözleşme Fiyat Listesi"
229
230 #~ msgid "Reflect the contract made with customer"
231 #~ msgstr "Müşteri ile yapılan sözleşmeye göre göster"
232
233 #~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
234 #~ msgstr "Sözleşme Miktarı (fiyat listesi)"
235
236 #~ msgid "Direct Delivery"
237 #~ msgstr "Direk Teslim"
238
239 #~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
240 #~ msgstr "Satış emrini oluşturduktan sonra olayı kapatmak için seçiniz."
241
242 #~ msgid "User Responsible"
243 #~ msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
244
245 #~ msgid "Opportunity Pricelist"
246 #~ msgstr "Fırsat Teklifi"
247
248 #~ msgid "Opportunity Quotation"
249 #~ msgstr "Fırsat Teklifi"
250
251 #~ msgid "Products"
252 #~ msgstr "Ürünler"
253
254 #~ msgid "Opportunity convert into quotation"
255 #~ msgstr "Fırsatı teklife çevir"
256
257 #~ msgid "Packing Policy"
258 #~ msgstr "Picking Policy"
259
260 #~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
261 #~ msgstr "Fırsatı Fiyat Listesine çevir"
262
263 #~ msgid "Your action"
264 #~ msgstr "İşleminiz"
265
266 #, python-format
267 #~ msgid "is converted to Quotation."
268 #~ msgstr "Fiyat teklifine çevrildi."
269
270 #, python-format
271 #~ msgid "Opportunity "
272 #~ msgstr "Fırsat "