Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_crm / i18n / ru.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:50+0000\n"
11 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:09+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
18
19 #. module: sale_crm
20 #: field:crm.make.sale,partner_id:0
21 msgid "Customer"
22 msgstr "Заказчик"
23
24 #. module: sale_crm
25 #: view:crm.make.sale:0
26 msgid "Convert to Quotation"
27 msgstr "Преобразовать в предложение"
28
29 #. module: sale_crm
30 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
31 #, python-format
32 msgid "Opportunity  '%s' is converted to Quotation."
33 msgstr "Gредложение '%s'  преобразовано в заказ на продажу."
34
35 #. module: sale_crm
36 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
37 #, python-format
38 msgid "Data Insufficient!"
39 msgstr "Недостаточно данных!"
40
41 #. module: sale_crm
42 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
43 #, python-format
44 msgid "Customer has no addresses defined!"
45 msgstr "Не определен адрес заказчика!"
46
47 #. module: sale_crm
48 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
49 msgid "Make sales"
50 msgstr "Продать"
51
52 #. module: sale_crm
53 #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information
54 msgid ""
55 "\n"
56 "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
57 "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
58 "case.\n"
59 "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
60 "case.\n"
61 "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
62 "\n"
63 "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
64 "the\n"
65 "crm modules.\n"
66 "    "
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Этот модуль добавляет действие к одному или нескольким вопросам в CRM.\n"
70 "Это действие позволяет создавать заказ на продажу из выбранного вопроса.\n"
71 "Если открыто несколько вопросов, то создается один заказ на один вопрос.\n"
72 "Затем, вопрос закрывается и связывается с созданным заказом на продажу.\n"
73 "Мы советуем вам установить этот модуль, если вы установили модуль CRM и "
74 "модуль управления продажами.\n"
75 "    "
76
77 #. module: sale_crm
78 #: view:crm.make.sale:0
79 msgid "_Create"
80 msgstr "_Создать"
81
82 #. module: sale_crm
83 #: sql_constraint:sale.order:0
84 msgid "Order Reference must be unique !"
85 msgstr "Ссылка на заказ должна быть уникальной !"
86
87 #. module: sale_crm
88 #: help:crm.make.sale,close:0
89 msgid ""
90 "Check this to close the opportunity after having created the sale order."
91 msgstr "Отметьте для закрытия предложения после создания заказа на продажу."
92
93 #. module: sale_crm
94 #: view:crm.lead:0
95 msgid "Convert to Quote"
96 msgstr "Превратить в предложение цен"
97
98 #. module: sale_crm
99 #: view:account.invoice.report:0
100 #: view:board.board:0
101 msgid "Monthly Turnover"
102 msgstr "Ежемесячный оборот"
103
104 #. module: sale_crm
105 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
106 #, python-format
107 msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
108 msgstr "Преобразовано в коммерческое предложение(id: %s)."
109
110 #. module: sale_crm
111 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
112 #, python-format
113 msgid "Opportunity: %s"
114 msgstr "Предложение: %s"
115
116 #. module: sale_crm
117 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
118 msgid "Creates Sales order from Opportunity"
119 msgstr "Создает заказ на продажу из предложения"
120
121 #. module: sale_crm
122 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
123 msgid "Quotations"
124 msgstr "Предложения"
125
126 #. module: sale_crm
127 #: field:crm.make.sale,shop_id:0
128 msgid "Shop"
129 msgstr "Магазин"
130
131 #. module: sale_crm
132 #: view:board.board:0
133 msgid "Opportunities by Stage"
134 msgstr "Предложения по этапам"
135
136 #. module: sale_crm
137 #: view:board.board:0
138 msgid "My Quotations"
139 msgstr "Мои предложения"
140
141 #. module: sale_crm
142 #: field:crm.make.sale,close:0
143 msgid "Close Opportunity"
144 msgstr "Закрыть предложение"
145
146 #. module: sale_crm
147 #: view:sale.order:0
148 #: field:sale.order,section_id:0
149 msgid "Sales Team"
150 msgstr "Отдел продаж"
151
152 #. module: sale_crm
153 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
154 msgid "Make Quotation"
155 msgstr "Сделать предложение цен"
156
157 #. module: sale_crm
158 #: view:crm.make.sale:0
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Отмена"
161
162 #. module: sale_crm
163 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
164 msgid "Sales Order"
165 msgstr "Заказ на продажу"
166
167 #~ msgid "Create"
168 #~ msgstr "Создать"
169
170 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
171 #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
172
173 #~ msgid "Analytic account"
174 #~ msgstr "Счет аналитики"
175
176 #~ msgid "Your action"
177 #~ msgstr "Ваши действия"
178
179 #~ msgid "User Responsible"
180 #~ msgstr "Ответственный пользователь"
181
182 #~ msgid "Products"
183 #~ msgstr "Продукция"
184
185 #~ msgid "All at once"
186 #~ msgstr "Все сразу"
187
188 #~ msgid "Direct Delivery"
189 #~ msgstr "Прямая доставка"
190
191 #~ msgid "Analytic Account"
192 #~ msgstr "Счет аналитического учета"
193
194 #~ msgid "Case Section"
195 #~ msgstr "Секция вопроса"
196
197 #~ msgid "Case Description"
198 #~ msgstr "Описание вопроса"
199
200 #~ msgid "Opportunity Pricelist"
201 #~ msgstr "Прайс-лист сделки"
202
203 #~ msgid "Opportunity Analytic"
204 #~ msgstr "Аналитика по сделкам"
205
206 #~ msgid "CRM Opportunity"
207 #~ msgstr "CRM сделка"
208
209 #~ msgid "Close Case"
210 #~ msgstr "Закрыть вопрос"
211
212 #~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
213 #~ msgstr ""
214 #~ "Отметьте, если хотите закрыть вопрос после создания заказа на продажу."
215
216 #~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
217 #~ msgstr "Использовать этого партнера, если нет партнера в вопросе."
218
219 #~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
220 #~ msgstr "Преобразовать сделку в прайс-лист"
221
222 #~ msgid "Contract Pricelist"
223 #~ msgstr "Прайс-лист договора"
224
225 #~ msgid "Make Case"
226 #~ msgstr "Сделать Вопрос"
227
228 #~ msgid "Crm opportunity quotation"
229 #~ msgstr "CRM предложение цен в сделках"
230
231 #~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
232 #~ msgstr "CRM Сделка может привести к предложению цен"
233
234 #~ msgid "Opportunity Quotation"
235 #~ msgstr "Сделка - предложение цен"
236
237 #~ msgid "Quotation"
238 #~ msgstr "Предложение цен"
239
240 #~ msgid "Opportunity convert into quotation"
241 #~ msgstr "Превратить сделку в предложение цен"
242
243 #~ msgid "Create Quote"
244 #~ msgstr "Создать предложение цен"
245
246 #~ msgid "Convert opportunity to quotation"
247 #~ msgstr "Превратить сделку в предложение цен"
248
249 #~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
250 #~ msgstr "Сделка переходит в предложение цен"
251
252 #, python-format
253 #~ msgid "is converted to Quotation."
254 #~ msgstr "преобразовано в предложение."
255
256 #, python-format
257 #~ msgid "Opportunity "
258 #~ msgstr "Сделка "