Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_crm / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:48+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:15+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: sale_crm
20 #: field:crm.make.sale,partner_id:0
21 msgid "Customer"
22 msgstr "Klient"
23
24 #. module: sale_crm
25 #: view:crm.make.sale:0
26 msgid "Convert to Quotation"
27 msgstr "Konwertuj do oferty"
28
29 #. module: sale_crm
30 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
31 #, python-format
32 msgid "is converted to Quotation."
33 msgstr "skonwertowano do oferty."
34
35 #. module: sale_crm
36 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
37 #, python-format
38 msgid "Data Insufficient!"
39 msgstr "Zbyt mało danych!"
40
41 #. module: sale_crm
42 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
43 #, python-format
44 msgid "Customer has no addresses defined!"
45 msgstr "Nie zdefiniowano adresu klienta!"
46
47 #. module: sale_crm
48 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
49 msgid "Make sales"
50 msgstr "Wykonaj sprzedaż"
51
52 #. module: sale_crm
53 #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information
54 msgid ""
55 "\n"
56 "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
57 "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
58 "case.\n"
59 "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
60 "case.\n"
61 "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
62 "\n"
63 "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
64 "the\n"
65 "crm modules.\n"
66 "    "
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Ten moduł dodaje skrót na jednym lub wielu szansach CRM.\n"
70 "Ten skrót pozwala generować zamówienie sprzedaży na \n"
71 "podstawie wybranych spraw. Jeśli różne sprawy zostały \n"
72 "otwarte (lista), to generowane jest jedno zamówienie sprzedaży \n"
73 "za każdą sprawę. Sprawa jest zamykana i łączona z \n"
74 "wygenerowanym zamówieniem sprzedaży.\n"
75 "\n"
76 "Sugerujemy zainstalowanie tego modułu, jeśli zainstalowałeś \n"
77 "Sprzedaż i CRM.\n"
78 "    "
79
80 #. module: sale_crm
81 #: view:crm.make.sale:0
82 msgid "_Create"
83 msgstr "_Utwórz"
84
85 #. module: sale_crm
86 #: sql_constraint:sale.order:0
87 msgid "Order Reference must be unique !"
88 msgstr ""
89
90 #. module: sale_crm
91 #: help:crm.make.sale,close:0
92 msgid ""
93 "Check this to close the opportunity after having created the sale order."
94 msgstr "Zaznacz to, aby zamknąć szansę po utworzeniu zamówienia."
95
96 #. module: sale_crm
97 #: view:crm.lead:0
98 msgid "Convert to Quote"
99 msgstr "Konwertuj do oferty"
100
101 #. module: sale_crm
102 #: view:account.invoice.report:0
103 #: view:board.board:0
104 msgid "Monthly Turnover"
105 msgstr "Miesięczny obrót"
106
107 #. module: sale_crm
108 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
109 #, python-format
110 msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
111 msgstr "Skonwertowano do oferty(id: %s)."
112
113 #. module: sale_crm
114 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
115 #, python-format
116 msgid "Opportunity "
117 msgstr "Szansa "
118
119 #. module: sale_crm
120 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
121 #, python-format
122 msgid "Opportunity: %s"
123 msgstr "Szansa: %s"
124
125 #. module: sale_crm
126 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
127 msgid "Creates Sales order from Opportunity"
128 msgstr "Tworzy zamówienie sprzedaży z Szansy"
129
130 #. module: sale_crm
131 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
132 msgid "Quotations"
133 msgstr "Oferty"
134
135 #. module: sale_crm
136 #: field:crm.make.sale,shop_id:0
137 msgid "Shop"
138 msgstr "Sklep"
139
140 #. module: sale_crm
141 #: view:board.board:0
142 msgid "Opportunities by Stage"
143 msgstr "Szanse wg etapów"
144
145 #. module: sale_crm
146 #: view:board.board:0
147 msgid "My Quotations"
148 msgstr "Moje oferty"
149
150 #. module: sale_crm
151 #: field:crm.make.sale,close:0
152 msgid "Close Opportunity"
153 msgstr "Zamknij szansę"
154
155 #. module: sale_crm
156 #: view:sale.order:0
157 #: field:sale.order,section_id:0
158 msgid "Sales Team"
159 msgstr "Zespół sprzedaży"
160
161 #. module: sale_crm
162 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
163 msgid "Make Quotation"
164 msgstr "Utwórz ofertę"
165
166 #. module: sale_crm
167 #: view:crm.make.sale:0
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Anuluj"
170
171 #. module: sale_crm
172 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
173 msgid "Sales Order"
174 msgstr "Zamówienie sprzedaży"
175
176 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
177 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
178
179 #~ msgid "All at once"
180 #~ msgstr "Wszystko naraz"
181
182 #~ msgid "Your action"
183 #~ msgstr "Twoja akcja"
184
185 #~ msgid "Create"
186 #~ msgstr "Utwórz"
187
188 #~ msgid "Analytic account"
189 #~ msgstr "Konto analityczne"
190
191 #~ msgid "Direct Delivery"
192 #~ msgstr "Dostawa bezpośrednia"
193
194 #~ msgid "Quotation"
195 #~ msgstr "Oferta"
196
197 #~ msgid "Products"
198 #~ msgstr "Produkty"
199
200 #~ msgid "Analytic Account"
201 #~ msgstr "Konto analityczne"
202
203 #~ msgid "Create Quote"
204 #~ msgstr "Utwórz ofertę"
205
206 #~ msgid "Packing Policy"
207 #~ msgstr "Zasady wydawania"
208
209 #~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
210 #~ msgstr "Wartość kontraktu (cennik)"
211
212 #~ msgid "User Responsible"
213 #~ msgstr "Odpowiedzialny użytkownik"
214
215 #~ msgid "Crm opportunity quotation"
216 #~ msgstr "Oferta szansy CRM"
217
218 #~ msgid "Opportunity Analytic"
219 #~ msgstr "Analiza szansy"
220
221 #~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
222 #~ msgstr "Stosuj tego partnera, jeśli nie ma partnera w sprawie"
223
224 #~ msgid "Convert opportunity to quotation"
225 #~ msgstr "Konwertuj szansę do oferty"
226
227 #~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
228 #~ msgstr "Szansa przechodzi w ofertę"
229
230 #~ msgid "Opportunity Quotation"
231 #~ msgstr "Oferta szansy"
232
233 #~ msgid "Sale CRM Stuff"
234 #~ msgstr "Informacje sprzedażowe CRM"
235
236 #~ msgid "Opportunity convert into quotation"
237 #~ msgstr "Konwersja szansy do oferty"
238
239 #~ msgid "CRM Opportunity"
240 #~ msgstr "Sznsa CRM"
241
242 #~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
243 #~ msgstr "Zaznacz to, aby zamknąć sprawę po utworzeniu zamówienia sprzedaży."
244
245 #~ msgid "Make Case"
246 #~ msgstr "Utwórz sprawę"
247
248 #~ msgid "Close Case"
249 #~ msgstr "Zamknij sprawę"
250
251 #~ msgid "Reflect the contract made with customer"
252 #~ msgstr "Odpowiada umowie podpisanej z klientem"
253
254 #~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
255 #~ msgstr "Konwersja szansy do cennika"
256
257 #~ msgid "Case Section"
258 #~ msgstr "Sekcja sprawy"
259
260 #~ msgid "Contract Pricelist"
261 #~ msgstr "Cennik umowy"
262
263 #~ msgid "Opportunity Pricelist"
264 #~ msgstr "Cennik szansy"
265
266 #~ msgid "Case Description"
267 #~ msgstr "Opis sprawy"
268
269 #~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
270 #~ msgstr "Szansa CRM może doprowadzić do oferty"