[MERGE]Merged :trunk-dev-addons2
[odoo/odoo.git] / addons / sale_crm / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:19+0000\n"
11 "Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:05+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: sale_crm
20 #: field:crm.make.sale,partner_id:0
21 msgid "Customer"
22 msgstr "Klient"
23
24 #. module: sale_crm
25 #: view:crm.make.sale:0
26 msgid "Convert to Quotation"
27 msgstr ""
28
29 #. module: sale_crm
30 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
31 #, python-format
32 msgid "is converted to Quotation."
33 msgstr ""
34
35 #. module: sale_crm
36 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
37 #, python-format
38 msgid "Data Insufficient!"
39 msgstr ""
40
41 #. module: sale_crm
42 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
43 #, python-format
44 msgid "Customer has no addresses defined!"
45 msgstr ""
46
47 #. module: sale_crm
48 #: view:crm.make.sale:0
49 msgid "_Create"
50 msgstr ""
51
52 #. module: sale_crm
53 #: help:crm.make.sale,close:0
54 msgid ""
55 "Check this to close the opportunity after having created the sale order."
56 msgstr ""
57
58 #. module: sale_crm
59 #: view:crm.lead:0
60 msgid "Convert to Quote"
61 msgstr "Konwertuj do oferty"
62
63 #. module: sale_crm
64 #: view:account.invoice.report:0
65 #: view:board.board:0
66 msgid "Monthly Turnover"
67 msgstr ""
68
69 #. module: sale_crm
70 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
71 #, python-format
72 msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
73 msgstr ""
74
75 #. module: sale_crm
76 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
77 msgid "Make Quotation"
78 msgstr "Utwórz ofertę"
79
80 #. module: sale_crm
81 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
82 #, python-format
83 msgid "Opportunity "
84 msgstr ""
85
86 #. module: sale_crm
87 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:0
88 #, python-format
89 msgid "Opportunity: %s"
90 msgstr ""
91
92 #. module: sale_crm
93 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
94 msgid "Sale Order"
95 msgstr ""
96
97 #. module: sale_crm
98 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
99 msgid "Creates Sales order from Opportunity"
100 msgstr ""
101
102 #. module: sale_crm
103 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
104 msgid "Quotations"
105 msgstr ""
106
107 #. module: sale_crm
108 #: field:crm.make.sale,shop_id:0
109 msgid "Shop"
110 msgstr "Sklep"
111
112 #. module: sale_crm
113 #: view:board.board:0
114 msgid "My Quotations"
115 msgstr ""
116
117 #. module: sale_crm
118 #: field:crm.make.sale,close:0
119 msgid "Close Opportunity"
120 msgstr ""
121
122 #. module: sale_crm
123 #: view:sale.order:0
124 #: field:sale.order,section_id:0
125 msgid "Sales Team"
126 msgstr ""
127
128 #. module: sale_crm
129 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
130 msgid "Make sale"
131 msgstr ""
132
133 #. module: sale_crm
134 #: view:crm.make.sale:0
135 msgid "Cancel"
136 msgstr "Anuluj"
137
138 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
139 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
140
141 #~ msgid "All at once"
142 #~ msgstr "Wszystko naraz"
143
144 #~ msgid "Your action"
145 #~ msgstr "Twoja akcja"
146
147 #~ msgid "Create"
148 #~ msgstr "Utwórz"
149
150 #~ msgid "Analytic account"
151 #~ msgstr "Konto analityczne"
152
153 #~ msgid "Direct Delivery"
154 #~ msgstr "Dostawa bezpośrednia"
155
156 #~ msgid "Quotation"
157 #~ msgstr "Oferta"
158
159 #~ msgid "Products"
160 #~ msgstr "Produkty"
161
162 #~ msgid "Analytic Account"
163 #~ msgstr "Konto analityczne"
164
165 #~ msgid "Create Quote"
166 #~ msgstr "Utwórz ofertę"
167
168 #~ msgid "Packing Policy"
169 #~ msgstr "Zasady wydawania"
170
171 #~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
172 #~ msgstr "Wartość kontraktu (cennik)"
173
174 #~ msgid "User Responsible"
175 #~ msgstr "Odpowiedzialny użytkownik"
176
177 #~ msgid "Crm opportunity quotation"
178 #~ msgstr "Oferta szansy CRM"
179
180 #~ msgid "Opportunity Analytic"
181 #~ msgstr "Analiza szansy"
182
183 #~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
184 #~ msgstr "Stosuj tego partnera, jeśli nie ma partnera w sprawie"
185
186 #~ msgid "Convert opportunity to quotation"
187 #~ msgstr "Konwertuj szansę do oferty"
188
189 #~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
190 #~ msgstr "Szansa przechodzi w ofertę"
191
192 #~ msgid "Opportunity Quotation"
193 #~ msgstr "Oferta szansy"
194
195 #~ msgid "Sale CRM Stuff"
196 #~ msgstr "Informacje sprzedażowe CRM"
197
198 #~ msgid "Opportunity convert into quotation"
199 #~ msgstr "Konwersja szansy do oferty"
200
201 #~ msgid "CRM Opportunity"
202 #~ msgstr "Sznsa CRM"
203
204 #~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
205 #~ msgstr "Zaznacz to, aby zamknąć sprawę po utworzeniu zamówienia sprzedaży."
206
207 #~ msgid "Make Case"
208 #~ msgstr "Utwórz sprawę"
209
210 #~ msgid "Close Case"
211 #~ msgstr "Zamknij sprawę"
212
213 #~ msgid "Reflect the contract made with customer"
214 #~ msgstr "Odpowiada umowie podpisanej z klientem"
215
216 #~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
217 #~ msgstr "Konwersja szansy do cennika"
218
219 #~ msgid "Case Section"
220 #~ msgstr "Sekcja sprawy"
221
222 #~ msgid "Contract Pricelist"
223 #~ msgstr "Cennik umowy"
224
225 #~ msgid "Opportunity Pricelist"
226 #~ msgstr "Cennik szansy"
227
228 #~ msgid "Case Description"
229 #~ msgstr "Opis sprawy"
230
231 #~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
232 #~ msgstr "Szansa CRM może doprowadzić do oferty"