[IMP]:correct the code
[odoo/odoo.git] / addons / sale_crm / i18n / it.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:16+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
18
19 #. module: sale_crm
20 #: field:crm.make.sale,partner_id:0
21 msgid "Customer"
22 msgstr "Cliente"
23
24 #. module: sale_crm
25 #: view:crm.make.sale:0
26 msgid "Convert to Quotation"
27 msgstr "Converti in preventivo"
28
29 #. module: sale_crm
30 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
31 #, python-format
32 msgid "is converted to Quotation."
33 msgstr "è convertito in preventivo"
34
35 #. module: sale_crm
36 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
37 #, python-format
38 msgid "Data Insufficient!"
39 msgstr "Dati insufficienti"
40
41 #. module: sale_crm
42 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
43 #, python-format
44 msgid "Customer has no addresses defined!"
45 msgstr "Il cliente non ha un indirizzo definito"
46
47 #. module: sale_crm
48 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
49 msgid "Make sales"
50 msgstr "Effettua vendite"
51
52 #. module: sale_crm
53 #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information
54 msgid ""
55 "\n"
56 "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
57 "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
58 "case.\n"
59 "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
60 "case.\n"
61 "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
62 "\n"
63 "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
64 "the\n"
65 "crm modules.\n"
66 "    "
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Questo modulo aggiunge una scorciatoia per una o per diverse opportunità di "
70 "vendita nel CRM.\n"
71 "Questa scorciatoia permette di generare un ordine di vendita basato sul caso "
72 "selezionato.\n"
73 "Se vengono aperti diversi casi (una lista), viene generato un ordine di "
74 "vendita\n"
75 "per ogni caso di CRM.\n"
76 "Il caso viene quindi chiuso e legato all'ordine di vendita generato.\n"
77 "\n"
78 "Si consiglia di installare questo modulo qualora siano già installati sia il "
79 "modulo vendite\n"
80 " che quello del CRM.\n"
81 "    "
82
83 #. module: sale_crm
84 #: view:crm.make.sale:0
85 msgid "_Create"
86 msgstr "_Crea"
87
88 #. module: sale_crm
89 #: sql_constraint:sale.order:0
90 msgid "Order Reference must be unique !"
91 msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!"
92
93 #. module: sale_crm
94 #: help:crm.make.sale,close:0
95 msgid ""
96 "Check this to close the opportunity after having created the sale order."
97 msgstr ""
98 "Spuntare questa opzione per chiudere l'opportunità dopo la creazione "
99 "dell'ordine di vendita."
100
101 #. module: sale_crm
102 #: view:crm.lead:0
103 msgid "Convert to Quote"
104 msgstr "Converti in preventivo"
105
106 #. module: sale_crm
107 #: view:account.invoice.report:0
108 #: view:board.board:0
109 msgid "Monthly Turnover"
110 msgstr "Fatturato mensile"
111
112 #. module: sale_crm
113 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
114 #, python-format
115 msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
116 msgstr "Convertito in preventivo di vendita(id: %s)."
117
118 #. module: sale_crm
119 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
120 #, python-format
121 msgid "Opportunity "
122 msgstr "Opportunità "
123
124 #. module: sale_crm
125 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
126 #, python-format
127 msgid "Opportunity: %s"
128 msgstr "Opportunità:%s"
129
130 #. module: sale_crm
131 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
132 msgid "Creates Sales order from Opportunity"
133 msgstr "Crea ordine di vendita da opportunità"
134
135 #. module: sale_crm
136 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
137 msgid "Quotations"
138 msgstr "Preventivi"
139
140 #. module: sale_crm
141 #: field:crm.make.sale,shop_id:0
142 msgid "Shop"
143 msgstr "Negozio"
144
145 #. module: sale_crm
146 #: view:board.board:0
147 msgid "Opportunities by Stage"
148 msgstr "Opportunità per stadio"
149
150 #. module: sale_crm
151 #: view:board.board:0
152 msgid "My Quotations"
153 msgstr "I miei preventivi"
154
155 #. module: sale_crm
156 #: field:crm.make.sale,close:0
157 msgid "Close Opportunity"
158 msgstr "Chiudi Opportunità"
159
160 #. module: sale_crm
161 #: view:sale.order:0
162 #: field:sale.order,section_id:0
163 msgid "Sales Team"
164 msgstr "Team vendite"
165
166 #. module: sale_crm
167 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
168 msgid "Make Quotation"
169 msgstr "Genera preventivo"
170
171 #. module: sale_crm
172 #: view:crm.make.sale:0
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Annulla"
175
176 #. module: sale_crm
177 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
178 msgid "Sales Order"
179 msgstr "Ordine di vendita"