[MERGE] forward port of branch 8.0 up to 491372e
[odoo/odoo.git] / addons / sale_crm / i18n / it.po
1 # Italian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-22 14:44+0000\n"
12 "Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: sale_crm
21 #: field:sale.order,campaign_id:0
22 msgid "Campaign"
23 msgstr "Campagna"
24
25 #. module: sale_crm
26 #: view:crm.make.sale:sale_crm.view_crm_make_sale
27 msgid "Cancel"
28 msgstr "Annulla"
29
30 #. module: sale_crm
31 #: field:sale.order,medium_id:0
32 msgid "Channel"
33 msgstr "Canale"
34
35 #. module: sale_crm
36 #: help:crm.make.sale,close:0
37 msgid ""
38 "Check this to close the opportunity after having created the sales order."
39 msgstr ""
40 "Selezionare per chiudere l'opportunità dopo aver creato l'ordine di vendita."
41
42 #. module: sale_crm
43 #: view:crm.lead:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
44 #: view:crm.make.sale:sale_crm.view_crm_make_sale
45 msgid "Convert to Quotation"
46 msgstr "Converti in preventivo"
47
48 #. module: sale_crm
49 #: view:crm.lead:sale_crm.crm_case_form_view_oppor
50 msgid "Create Quotation"
51 msgstr "Crea Preventivo"
52
53 #. module: sale_crm
54 #: field:crm.make.sale,create_uid:0
55 msgid "Created by"
56 msgstr "Creato da"
57
58 #. module: sale_crm
59 #: field:crm.make.sale,create_date:0
60 msgid "Created on"
61 msgstr "Creato il"
62
63 #. module: sale_crm
64 #: field:crm.make.sale,partner_id:0
65 msgid "Customer"
66 msgstr "Cliente"
67
68 #. module: sale_crm
69 #: field:crm.make.sale,id:0
70 msgid "ID"
71 msgstr "ID"
72
73 #. module: sale_crm
74 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:91
75 #, python-format
76 msgid "Insufficient Data!"
77 msgstr "Dati Insufficienti!"
78
79 #. module: sale_crm
80 #: field:crm.make.sale,write_uid:0
81 msgid "Last Updated by"
82 msgstr ""
83
84 #. module: sale_crm
85 #: field:crm.make.sale,write_date:0
86 msgid "Last Updated on"
87 msgstr ""
88
89 #. module: sale_crm
90 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
91 msgid "Make Quotation"
92 msgstr "Genera preventivo"
93
94 #. module: sale_crm
95 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
96 msgid "Make sales"
97 msgstr "Effettua vendite"
98
99 #. module: sale_crm
100 #: field:crm.make.sale,close:0
101 msgid "Mark Won"
102 msgstr "Marca Vinto"
103
104 #. module: sale_crm
105 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:91
106 #, python-format
107 msgid "No address(es) defined for this customer."
108 msgstr "Nessun indirizzo definito per questo cliente."
109
110 #. module: sale_crm
111 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:111
112 #, python-format
113 msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
114 msgstr "L'opportunità è stata <b>convertita</b> nell'offerta <em>%s</em>."
115
116 #. module: sale_crm
117 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:94
118 #, python-format
119 msgid "Opportunity: %s"
120 msgstr "Opportunità:%s"
121
122 #. module: sale_crm
123 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:125
124 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:136
125 #, python-format
126 msgid "Quotation"
127 msgstr "Preventivo"
128
129 #. module: sale_crm
130 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
131 msgid "Sales Order"
132 msgstr "Ordine di vendita"
133
134 #. module: sale_crm
135 #: field:sale.order,source_id:0
136 msgid "Source"
137 msgstr ""
138
139 #. module: sale_crm
140 #: field:sale.order,categ_ids:0
141 msgid "Tags"
142 msgstr "Tags"
143
144 #. module: sale_crm
145 #: help:sale.order,campaign_id:0
146 msgid ""
147 "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
148 "Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
149 msgstr ""
150 "Questo nome puo' aiutarti a tenere traccia di differenti campagne di "
151 "vendita. Es. Sconti natalizi, saldi autunnali, ecc.."
152
153 #. module: sale_crm
154 #: help:sale.order,medium_id:0
155 msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
156 msgstr ""
157 "Rappresenta il metodo di consegna. Es: email, banner, volantini, ecc.."
158
159 #. module: sale_crm
160 #: help:sale.order,source_id:0
161 msgid ""
162 "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
163 "email list"
164 msgstr ""
165
166 #. module: sale_crm
167 #: view:crm.make.sale:sale_crm.view_crm_make_sale
168 msgid "_Create"
169 msgstr "_Crea"