Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_crm / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-17 23:05+0000\n"
11 "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:09+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
18
19 #. module: sale_crm
20 #: field:crm.make.sale,partner_id:0
21 msgid "Customer"
22 msgstr "Client"
23
24 #. module: sale_crm
25 #: view:crm.make.sale:0
26 msgid "Convert to Quotation"
27 msgstr "Converteix a pressupost"
28
29 #. module: sale_crm
30 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
31 #, python-format
32 msgid "Opportunity  '%s' is converted to Quotation."
33 msgstr "Oportunitat de '%s' es converteix en cotització"
34
35 #. module: sale_crm
36 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
37 #, python-format
38 msgid "Data Insufficient!"
39 msgstr "Dades insuficients!"
40
41 #. module: sale_crm
42 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
43 #, python-format
44 msgid "Customer has no addresses defined!"
45 msgstr "El client no té definides adreces!"
46
47 #. module: sale_crm
48 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
49 msgid "Make sales"
50 msgstr "Crea vendes"
51
52 #. module: sale_crm
53 #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information
54 msgid ""
55 "\n"
56 "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
57 "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
58 "case.\n"
59 "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
60 "case.\n"
61 "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
62 "\n"
63 "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
64 "the\n"
65 "crm modules.\n"
66 "    "
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Aquest mòdul afegeix un accés directe a un o diversos casos d'oportunitats "
70 "en el CRM.\n"
71 "Aquest accés directe us permet generar una comanda de venda a partir del cas "
72 "seleccionat.\n"
73 "Si estan oberts diferents casos (una llista), genera una comanda de venda "
74 "per\n"
75 "cas.\n"
76 "El cas es tanca i és enllaçat a la comanda de vendes generada.\n"
77 "\n"
78 "Us suggerim que instal·leu aquest mòdul si heu instal·lat tots dos mòduls, "
79 "sale i crm.\n"
80 "    "
81
82 #. module: sale_crm
83 #: view:crm.make.sale:0
84 msgid "_Create"
85 msgstr "_Crea"
86
87 #. module: sale_crm
88 #: sql_constraint:sale.order:0
89 msgid "Order Reference must be unique !"
90 msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!"
91
92 #. module: sale_crm
93 #: help:crm.make.sale,close:0
94 msgid ""
95 "Check this to close the opportunity after having created the sale order."
96 msgstr ""
97 "Marqueu aquesta opció per tancar l'oportunitat després d'haver creat la "
98 "comanda de venda."
99
100 #. module: sale_crm
101 #: view:crm.lead:0
102 msgid "Convert to Quote"
103 msgstr "Converteix a pressupost"
104
105 #. module: sale_crm
106 #: view:account.invoice.report:0
107 #: view:board.board:0
108 msgid "Monthly Turnover"
109 msgstr "Volum mensual"
110
111 #. module: sale_crm
112 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
113 #, python-format
114 msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
115 msgstr "Convertit a pressupost de venda (id: %s)."
116
117 #. module: sale_crm
118 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
119 #, python-format
120 msgid "Opportunity: %s"
121 msgstr "Oportunitat: %s"
122
123 #. module: sale_crm
124 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
125 msgid "Creates Sales order from Opportunity"
126 msgstr "Crea comanda de venda des d'oportunitat"
127
128 #. module: sale_crm
129 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
130 msgid "Quotations"
131 msgstr "Pressuposts"
132
133 #. module: sale_crm
134 #: field:crm.make.sale,shop_id:0
135 msgid "Shop"
136 msgstr "Tenda"
137
138 #. module: sale_crm
139 #: view:board.board:0
140 msgid "Opportunities by Stage"
141 msgstr "Oportunitats per etapa"
142
143 #. module: sale_crm
144 #: view:board.board:0
145 msgid "My Quotations"
146 msgstr "Els meus pressuposts"
147
148 #. module: sale_crm
149 #: field:crm.make.sale,close:0
150 msgid "Close Opportunity"
151 msgstr "Tanca oportunitat"
152
153 #. module: sale_crm
154 #: view:sale.order:0
155 #: field:sale.order,section_id:0
156 msgid "Sales Team"
157 msgstr "Equip de vendes"
158
159 #. module: sale_crm
160 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
161 msgid "Make Quotation"
162 msgstr "Realitza un pressupost"
163
164 #. module: sale_crm
165 #: view:crm.make.sale:0
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Cancel·la"
168
169 #. module: sale_crm
170 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
171 msgid "Sales Order"
172 msgstr "Comanda de venda"
173
174 #~ msgid "All at once"
175 #~ msgstr "Tot junt"
176
177 #~ msgid "Crm opportunity quotation"
178 #~ msgstr "Pressupost oportunitat CRM"
179
180 #~ msgid "Opportunity Analytic"
181 #~ msgstr "Oportunitat - Analítica"
182
183 #~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
184 #~ msgstr "Utilitza aquesta empresa si no hi ha empresa associada al cas"
185
186 #~ msgid "Create"
187 #~ msgstr "Crea"
188
189 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
190 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
191
192 #~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
193 #~ msgstr "Oportunitat es converteix en pressupost"
194
195 #~ msgid "Analytic account"
196 #~ msgstr "Compte analític"
197
198 #~ msgid "Convert opportunity to quotation"
199 #~ msgstr "Converteix oportunitat en pressupost"
200
201 #~ msgid "Your action"
202 #~ msgstr "La seca acció"
203
204 #~ msgid "Packing Policy"
205 #~ msgstr "Política d'enviament"
206
207 #~ msgid "Create Quote"
208 #~ msgstr "Crea pressupost"
209
210 #~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
211 #~ msgstr "Volum de contracte (tarifa)"
212
213 #~ msgid "CRM Opportunity"
214 #~ msgstr "Oportunitat CRM"
215
216 #~ msgid "Opportunity convert into quotation"
217 #~ msgstr "Converteix oportunitat en pressupost"
218
219 #~ msgid "Direct Delivery"
220 #~ msgstr "Enviament directe"
221
222 #~ msgid "Opportunity Quotation"
223 #~ msgstr "Oportunitat - Pressupost"
224
225 #~ msgid "Quotation"
226 #~ msgstr "Pressupost"
227
228 #~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
229 #~ msgstr ""
230 #~ "Marqueu aquesta opció per tancar el cas després d'haver creat la comanda de "
231 #~ "venda."
232
233 #~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
234 #~ msgstr "Converteix oportunitat a la tarifa"
235
236 #~ msgid "User Responsible"
237 #~ msgstr "Usuari responsable"
238
239 #~ msgid "Reflect the contract made with customer"
240 #~ msgstr "Reflexa el contracte realitzat amb el client"
241
242 #~ msgid "Products"
243 #~ msgstr "Productes"
244
245 #~ msgid "Close Case"
246 #~ msgstr "Tanca cas"
247
248 #~ msgid "Make Case"
249 #~ msgstr "Realitza cas"
250
251 #~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
252 #~ msgstr "L'oportunitat CRM pot convertir-se a un pressupost."
253
254 #~ msgid "Opportunity Pricelist"
255 #~ msgstr "Oportunitat - Tarifa"
256
257 #~ msgid "Contract Pricelist"
258 #~ msgstr "Tarifa contracte"
259
260 #~ msgid "Case Description"
261 #~ msgstr "Descripció del cas"
262
263 #~ msgid "Analytic Account"
264 #~ msgstr "Compte analític"
265
266 #~ msgid "Case Section"
267 #~ msgstr "Secció del cas"
268
269 #~ msgid "Sale CRM Stuff"
270 #~ msgstr "Eines de CRM per a vendes"
271
272 #, python-format
273 #~ msgid "is converted to Quotation."
274 #~ msgstr "s'ha convertit a pressupost."
275
276 #, python-format
277 #~ msgid "Opportunity "
278 #~ msgstr "Oportunitat "