Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale_crm / i18n / bg.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale_crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:18+0000\n"
11 "Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:09+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
18
19 #. module: sale_crm
20 #: field:crm.make.sale,partner_id:0
21 msgid "Customer"
22 msgstr "Клиент"
23
24 #. module: sale_crm
25 #: view:crm.make.sale:0
26 msgid "Convert to Quotation"
27 msgstr "Конвертирай в оферта"
28
29 #. module: sale_crm
30 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
31 #, python-format
32 msgid "Opportunity  '%s' is converted to Quotation."
33 msgstr ""
34
35 #. module: sale_crm
36 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
37 #, python-format
38 msgid "Data Insufficient!"
39 msgstr "Недостатъчни данни!"
40
41 #. module: sale_crm
42 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
43 #, python-format
44 msgid "Customer has no addresses defined!"
45 msgstr "Клиентът няма дефиниран адрес!"
46
47 #. module: sale_crm
48 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
49 msgid "Make sales"
50 msgstr "Направете продажби"
51
52 #. module: sale_crm
53 #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information
54 msgid ""
55 "\n"
56 "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
57 "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
58 "case.\n"
59 "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
60 "case.\n"
61 "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
62 "\n"
63 "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
64 "the\n"
65 "crm modules.\n"
66 "    "
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Този модул добавя пряк път към един или няколко възможни случая в CRM.\n"
70 "Тази комбинация дава възможност за генериране на продажба, основана на "
71 "избрания случай.\n"
72 "Ако няколко от случаите са отворени (списък), той генерира една поръчка за "
73 "продажба от\n"
74 "случаите.\n"
75 "Случая се затваря и свързва със създадената продажба.\n"
76 "\n"
77 "Предлагаме ви да инсталирате този модул, ако сте инсталирали модулите за "
78 "продажбат и\n"
79 "CRM.\n"
80 "    "
81
82 #. module: sale_crm
83 #: view:crm.make.sale:0
84 msgid "_Create"
85 msgstr "_Създаване"
86
87 #. module: sale_crm
88 #: sql_constraint:sale.order:0
89 msgid "Order Reference must be unique !"
90 msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!"
91
92 #. module: sale_crm
93 #: help:crm.make.sale,close:0
94 msgid ""
95 "Check this to close the opportunity after having created the sale order."
96 msgstr ""
97 "Маркирайте тук, за да затворите възможноста след създаване на поръчка за "
98 "продажба"
99
100 #. module: sale_crm
101 #: view:crm.lead:0
102 msgid "Convert to Quote"
103 msgstr "Превърни в оферта"
104
105 #. module: sale_crm
106 #: view:account.invoice.report:0
107 #: view:board.board:0
108 msgid "Monthly Turnover"
109 msgstr "Месечен оборот"
110
111 #. module: sale_crm
112 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
113 #, python-format
114 msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
115 msgstr "Превърната в продажна оферта (id: %s)"
116
117 #. module: sale_crm
118 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
119 #, python-format
120 msgid "Opportunity: %s"
121 msgstr "Възможност: %s"
122
123 #. module: sale_crm
124 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information
125 msgid "Creates Sales order from Opportunity"
126 msgstr "Създава продажна поръчка от възможности"
127
128 #. module: sale_crm
129 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
130 msgid "Quotations"
131 msgstr "Оферти"
132
133 #. module: sale_crm
134 #: field:crm.make.sale,shop_id:0
135 msgid "Shop"
136 msgstr "Магазин"
137
138 #. module: sale_crm
139 #: view:board.board:0
140 msgid "Opportunities by Stage"
141 msgstr "Възможности на етап"
142
143 #. module: sale_crm
144 #: view:board.board:0
145 msgid "My Quotations"
146 msgstr "Мои оферти"
147
148 #. module: sale_crm
149 #: field:crm.make.sale,close:0
150 msgid "Close Opportunity"
151 msgstr "Затвори възможност"
152
153 #. module: sale_crm
154 #: view:sale.order:0
155 #: field:sale.order,section_id:0
156 msgid "Sales Team"
157 msgstr "Търговски отдел"
158
159 #. module: sale_crm
160 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
161 msgid "Make Quotation"
162 msgstr "Изготви оферта"
163
164 #. module: sale_crm
165 #: view:crm.make.sale:0
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Отказ"
168
169 #. module: sale_crm
170 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
171 msgid "Sales Order"
172 msgstr "Поръчка за продажба"
173
174 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
175 #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
176
177 #~ msgid "Analytic account"
178 #~ msgstr "Аналтична сметка"
179
180 #~ msgid "Your action"
181 #~ msgstr "Твоето действие"
182
183 #~ msgid "User Responsible"
184 #~ msgstr "Отговорности на потребителя"
185
186 #~ msgid "Products"
187 #~ msgstr "Продукти"
188
189 #~ msgid "Make Case"
190 #~ msgstr "Създаване на случай"
191
192 #~ msgid "Case Description"
193 #~ msgstr "Описание на случай"
194
195 #~ msgid "Create"
196 #~ msgstr "Създай"
197
198 #~ msgid "Opportunity Analytic"
199 #~ msgstr "Анализ потенциални възможности"
200
201 #~ msgid "Crm opportunity quotation"
202 #~ msgstr "CRM потенциална оферта"
203
204 #~ msgid "All at once"
205 #~ msgstr "Всичко наведнъж"
206
207 #~ msgid "Convert opportunity to quotation"
208 #~ msgstr "Превърни потенциална възможност в оферта"
209
210 #~ msgid "Direct Delivery"
211 #~ msgstr "Директна доставка"
212
213 #~ msgid "Quotation"
214 #~ msgstr "Оферта"
215
216 #~ msgid "Opportunity convert into quotation"
217 #~ msgstr "Превръщане на потенциална възможност в оферта"
218
219 #~ msgid "Create Quote"
220 #~ msgstr "Изготви оферта"
221
222 #~ msgid "Packing Policy"
223 #~ msgstr "Политика на пакетиране"
224
225 #~ msgid "CRM Opportunity"
226 #~ msgstr "CRM потенциална възможност"
227
228 #~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
229 #~ msgstr ""
230 #~ "Отметнете тук за да приключите случая след като сте изготвили поръчка за "
231 #~ "продажба."
232
233 #~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
234 #~ msgstr "CRM потенциалната възможност може да доведе до оферта"
235
236 #~ msgid "Close Case"
237 #~ msgstr "Приключване на случай"
238
239 #~ msgid "Analytic Account"
240 #~ msgstr "Аналитична сметка"
241
242 #~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
243 #~ msgstr "Използвай този партньор, ако няма друг партньор по случая"
244
245 #~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
246 #~ msgstr "Договорен обем (ценови списък)"
247
248 #~ msgid "Opportunity Pricelist"
249 #~ msgstr "Ценова листа за потенциална възможност"
250
251 #~ msgid "Reflect the contract made with customer"
252 #~ msgstr "Отрази сключения договор с клиента"
253
254 #~ msgid "Case Section"
255 #~ msgstr "Секция Случаи"
256
257 #~ msgid "Contract Pricelist"
258 #~ msgstr "Ценови списък по договор"
259
260 #~ msgid "Opportunity Quotation"
261 #~ msgstr "Потенциална оферта"
262
263 #~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
264 #~ msgstr "Превръщане на потенциална възможност в ценови списък"
265
266 #~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
267 #~ msgstr "Превръщане на потенциална възможност в оферта"
268
269 #, python-format
270 #~ msgid "is converted to Quotation."
271 #~ msgstr "е конвертирана в оферта"
272
273 #, python-format
274 #~ msgid "Opportunity "
275 #~ msgstr "Възможност "