[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / zh_TW.po
1 # Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "    \n"
29 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
30 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
31 "\n"
32 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
33 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
35 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
36 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
37 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
38 "       % if object.origin:\n"
39 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
40 "       % endif\n"
41 "       % if object.client_order_ref:\n"
42 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
43 "       % endif\n"
44 "       % if object.user_id:\n"
45 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
46 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
47 "       % endif\n"
48 "    </p>\n"
49 "    <p>\n"
50 "        You can view your quotation online:\n"
51 "    </p>\n"
52 "    <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
53 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
54 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
55 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
56 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
57 "        href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
58 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
59 "\n"
60 "    % if object.paypal_url:\n"
61 "    <br/>\n"
62 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
63 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
64 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
65 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
66 "        </a>\n"
67 "    % endif\n"
68 "\n"
69 "    <br/>\n"
70 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
71 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
72 "    <br/>\n"
73 "    <br/>\n"
74 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
75 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
76 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
77 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
78 "#DDD;\">\n"
79 "            <strong style=\"text-"
80 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
81 "    </div>\n"
82 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
83 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
84 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
85 "        % if object.company_id.street:\n"
86 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
87 "        % endif\n"
88 "        % if object.company_id.street2:\n"
89 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
90 "        % endif\n"
91 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
92 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
93 "        % endif\n"
94 "        % if object.company_id.country_id:\n"
95 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
96 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
97 "or ''}<br/>\n"
98 "        % endif\n"
99 "        </span>\n"
100 "        % if object.company_id.phone:\n"
101 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
102 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
103 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
104 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
105 "            </div>\n"
106 "        % endif\n"
107 "        % if object.company_id.website:\n"
108 "            <div>\n"
109 "                Web :&nbsp;<a "
110 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
111 "            </div>\n"
112 "        %endif\n"
113 "        <p></p>\n"
114 "    </div>\n"
115 "</div>\n"
116 "            "
117 msgstr ""
118
119 #. module: sale
120 #: field:product.product,sales_count:0
121 #: field:product.template,sales_count:0
122 msgid "# Sales"
123 msgstr ""
124
125 #. module: sale
126 #: field:sale.report,nbr:0
127 msgid "# of Lines"
128 msgstr "明細數"
129
130 #. module: sale
131 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
132 msgid "# of Qty"
133 msgstr "數量"
134
135 #. module: sale
136 #: field:res.partner,sale_order_count:0
137 msgid "# of Sales Order"
138 msgstr "銷售訂單數量"
139
140 #. module: sale
141 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
142 msgid ""
143 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
144 "'draft' or ''}"
145 msgstr ""
146 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
147 "'draft' or ''}"
148
149 #. module: sale
150 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
151 msgid ""
152 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
153 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
154 msgstr ""
155
156 #. module: sale
157 #: view:sale.order:sale.view_order_form
158 msgid "(update)"
159 msgstr "(更新)"
160
161 #. module: sale
162 #: help:sale.order.line,state:0
163 msgid ""
164 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
165 "                 \n"
166 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
167 "                  \n"
168 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
169 "exception.                     \n"
170 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
171 "             \n"
172 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
173 msgstr ""
174 "* 「草稿」狀態,指相關的銷售訂單仍是草稿。 \n"
175 "* 「確認」狀態,指相關的銷售訂單已完成確認。  \n"
176 "* 「異常」狀態,指相關的銷售訂單有異常狀態 。\n"
177 "* 「完成」狀態,指相關的銷售訂單已經完成取貨時。  \n"
178 "* 「取消」狀態,指使用者取消該銷售訂單。"
179
180 #. module: sale
181 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
182 msgid ""
183 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
184 "                    Click to create a quotation that can be converted into a "
185 "sales\n"
186 "                    order.\n"
187 "                </p><p>\n"
188 "                    Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
189 "flow:\n"
190 "                    quotation, sales order, delivery, invoicing and "
191 "payment.\n"
192 "                </p>\n"
193 "            "
194 msgstr ""
195
196 #. module: sale
197 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
198 msgid ""
199 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
200 "                Click to create a quotation or sales order for this "
201 "customer.\n"
202 "              </p><p>\n"
203 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
204 "flow:\n"
205 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
206 "                payment.\n"
207 "              </p><p>\n"
208 "                The social feature helps you organize discussions on each "
209 "sales\n"
210 "                order, and allow your customer to keep track of the "
211 "evolution\n"
212 "                of the sales order.\n"
213 "              </p>\n"
214 "            "
215 msgstr ""
216
217 #. module: sale
218 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
219 msgid ""
220 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
221 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
222 "sales\n"
223 "                order.\n"
224 "              </p><p>\n"
225 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
226 "flow:\n"
227 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
228 "              </p>\n"
229 "            "
230 msgstr ""
231
232 #. module: sale
233 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
234 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
235 msgid ""
236 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
237 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
238 "              </p><p>\n"
239 "                Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
240 "flow:\n"
241 "                from the quotation to the sales order, the\n"
242 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
243 "              </p><p>\n"
244 "                The social feature helps you organize discussions on each "
245 "sales\n"
246 "                order, and allow your customers to keep track of the "
247 "evolution\n"
248 "                of the sales order.\n"
249 "              </p>\n"
250 "            "
251 msgstr ""
252
253 #. module: sale
254 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
255 msgid ""
256 "<p>\n"
257 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
258 "can\n"
259 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
260 "do\n"
261 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
262 "or\n"
263 "                if you invoice sales totally.\n"
264 "              </p>\n"
265 "            "
266 msgstr ""
267 "<p>\n"
268 "                這裡是待開立發票的訂單細項清單。您可依細項為銷售訂單\n"
269 "                部份開立發票。如果您依出貨單或依整筆訂單開立發票,就\n"
270 "                不需使用此清單。\n"
271 "              </p>\n"
272 "            "
273
274 #. module: sale
275 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
276 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
277 msgstr "業務夥伴有特定產品業務分配"
278
279 #. module: sale
280 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
281 msgid "Addresses in Sales Orders"
282 msgstr "銷售訂單中的地址"
283
284 #. module: sale
285 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
286 msgid "Advance"
287 msgstr "預付"
288
289 #. module: sale
290 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
291 msgid "Advance Amount"
292 msgstr "預付款總額"
293
294 #. module: sale
295 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
296 #, python-format
297 msgid "Advance Invoice"
298 msgstr "先開發票"
299
300 #. module: sale
301 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
302 msgid "Advance Product"
303 msgstr "預付型產品"
304
305 #. module: sale
306 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
307 #, python-format
308 msgid "Advance of %s %%"
309 msgstr "%s %%的預付款"
310
311 #. module: sale
312 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
313 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
314 #, python-format
315 msgid "Advance of %s %s"
316 msgstr "預付款: %s %s"
317
318 #. module: sale
319 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
320 msgid ""
321 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
322 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
323 msgstr "點選 「依訂單項目開立發票」 後,選擇要開發票的項目並從下拉式選項「更多」 建立發票。"
324
325 #. module: sale
326 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
327 msgid ""
328 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
329 "percentage of the sales order\n"
330 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
331 "order form if you prefer."
332 msgstr "在訂單項目中的所有項目將會開立發票。您也能開立部分金額的發票,或者也能直接以固定金額開立發票(針對預付款)。"
333
334 #. module: sale
335 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
336 msgid "Allotment Partner"
337 msgstr "再分配給業務夥伴"
338
339 #. module: sale
340 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
341 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
342 msgstr ""
343
344 #. module: sale
345 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
346 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
347 msgstr "允許透過日記帳的送貨單批次大量開立發票。"
348
349 #. module: sale
350 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
351 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
352 msgstr "可依客戶或產品來設定警示訊息"
353
354 #. module: sale
355 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
356 msgid "Allow online quotations and templates"
357 msgstr ""
358
359 #. module: sale
360 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
361 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
362 msgstr "允許依銷售訂單項目設定折扣"
363
364 #. module: sale
365 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
366 msgid ""
367 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
368 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
369 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
370 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
371 msgstr ""
372
373 #. module: sale
374 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
375 msgid "Allow using different units of measure"
376 msgstr ""
377
378 #. module: sale
379 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
380 msgid ""
381 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
382 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
383 "developer), the duration (one year support contract).\n"
384 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
385 "automatically.\n"
386 "-It installs the account_analytic_analysis module."
387 msgstr ""
388
389 #. module: sale
390 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
391 msgid ""
392 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
393 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
394 msgstr ""
395 "可依不同客戶分類而有不同規則管理產品價格。\n"
396 "如,九折優惠給零售商,指定產品給予5元優惠等等。"
397
398 #. module: sale
399 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
400 msgid ""
401 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
402 "Manage Related Stock.\n"
403 "-This installs the module sale_stock."
404 msgstr ""
405
406 #. module: sale
407 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
408 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
409 msgstr "讓您可以對銷售訂單每個項目給予折扣"
410
411 #. module: sale
412 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
413 msgid ""
414 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
415 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
416 "-This installs the module sale_journal."
417 msgstr ""
418
419 #. module: sale
420 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
421 msgid ""
422 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
423 "given account.\n"
424 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
425 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
426 "these values is still available.\n"
427 "-This installs the module analytic_user_function."
428 msgstr ""
429
430 #. module: sale
431 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
432 msgid ""
433 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
434 msgstr "允許您針對產品選擇與維護不同的度量單位"
435
436 #. module: sale
437 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
438 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
439 msgstr "讓您可為銷售訂單指定一分析科目。"
440
441 #. module: sale
442 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
443 msgid ""
444 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
445 "order."
446 msgstr ""
447
448 #. module: sale
449 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
450 msgid "Analytic Account"
451 msgstr "分析科目"
452
453 #. module: sale
454 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
455 msgid "Analytic Accounting for Sales"
456 msgstr "銷售分析科目"
457
458 #. module: sale
459 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
460 msgid "Analytic accounting for sales"
461 msgstr "業務銷售分析科目"
462
463 #. module: sale
464 #: selection:sale.order,order_policy:0
465 msgid "Before Delivery"
466 msgstr "出貨前"
467
468 #. module: sale
469 #: code:addons/sale/sale.py:1041
470 #, python-format
471 msgid ""
472 "Before choosing a product,\n"
473 " select a customer in the sales form."
474 msgstr "選擇產品前,請在銷售表單中選擇一位客戶。"
475
476 #. module: sale
477 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
478 msgid "By Product"
479 msgstr ""
480
481 #. module: sale
482 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
483 msgid "By Salespersons"
484 msgstr ""
485
486 #. module: sale
487 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
488 msgid "By Salesteam"
489 msgstr ""
490
491 #. module: sale
492 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
493 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
494 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
495 msgid "Cancel"
496 msgstr "取消"
497
498 #. module: sale
499 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
500 msgid "Cancel Line"
501 msgstr "取消細項"
502
503 #. module: sale
504 #: view:sale.order:sale.view_order_form
505 msgid "Cancel Order"
506 msgstr "取消訂單"
507
508 #. module: sale
509 #: view:sale.order:sale.view_order_form
510 msgid "Cancel Quotation"
511 msgstr "取消報價單"
512
513 #. module: sale
514 #: selection:sale.order,state:0
515 #: selection:sale.order.line,state:0
516 #: selection:sale.report,state:0
517 msgid "Cancelled"
518 msgstr "已取消"
519
520 #. module: sale
521 #: code:addons/sale/sale.py:588
522 #, python-format
523 msgid "Cannot cancel this sales order!"
524 msgstr "無法取消此銷售訂單!"
525
526 #. module: sale
527 #: code:addons/sale/sale.py:1164
528 #, python-format
529 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
530 msgstr "不能刪除「%s」狀態的銷售訂單細項。"
531
532 #. module: sale
533 #: code:addons/sale/sale.py:1133
534 #, python-format
535 msgid ""
536 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
537 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
538 msgstr ""
539 "無法找到適合此產品與數量的價格表細項。\n"
540 "您必須更改產品、數量或價格表。"
541
542 #. module: sale
543 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
544 #: field:sale.report,categ_id:0
545 msgid "Category of Product"
546 msgstr "產品類別"
547
548 #. module: sale
549 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
550 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
551 msgstr "點選此項目,發票將以同一客戶分群"
552
553 #. module: sale
554 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
555 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
556 msgstr ""
557
558 #. module: sale
559 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
560 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
561 msgstr ""
562
563 #. module: sale
564 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
565 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
566 msgstr ""
567
568 #. module: sale
569 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
570 msgid "Click to see a detailed analysis."
571 msgstr ""
572
573 #. module: sale
574 #: field:sale.report,delay:0
575 msgid "Commitment Delay"
576 msgstr ""
577
578 #. module: sale
579 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
580 msgid "Companies"
581 msgstr ""
582
583 #. module: sale
584 #: field:sale.order,company_id:0
585 #: field:sale.order.line,company_id:0
586 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
587 #: field:sale.report,company_id:0
588 msgid "Company"
589 msgstr "公司"
590
591 #. module: sale
592 #: code:addons/sale/sale.py:1141
593 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
594 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
595 #, python-format
596 msgid "Configuration Error!"
597 msgstr "設定錯誤!"
598
599 #. module: sale
600 #: view:sale.order:sale.view_order_form
601 msgid "Confirm Sale"
602 msgstr "確認銷售訂單"
603
604 #. module: sale
605 #: field:sale.order,date_confirm:0
606 msgid "Confirmation Date"
607 msgstr "確認日期"
608
609 #. module: sale
610 #: selection:sale.order.line,state:0
611 msgid "Confirmed"
612 msgstr "確認"
613
614 #. module: sale
615 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
616 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
617 msgstr "未送貨的已確認銷售訂單細項"
618
619 #. module: sale
620 #: field:sale.order,project_id:0
621 msgid "Contract / Analytic"
622 msgstr "合約 / 分析"
623
624 #. module: sale
625 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
626 msgid "Contract Features"
627 msgstr "合約功能"
628
629 #. module: sale
630 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
631 msgid "Contracts Management"
632 msgstr "合約管理"
633
634 #. module: sale
635 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
636 msgid "Create & View Invoice"
637 msgstr "新增並檢視發票"
638
639 #. module: sale
640 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
641 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
642 #: view:sale.order:sale.view_order_form
643 #: field:sale.order,order_policy:0
644 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
645 msgid "Create Invoice"
646 msgstr "開立發票"
647
648 #. module: sale
649 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
650 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
651 msgid "Create Invoices"
652 msgstr "開立發票"
653
654 #. module: sale
655 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
656 msgid "Create and View Invoice"
657 msgstr "開立並檢視發票"
658
659 #. module: sale
660 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
661 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
662 msgid "Create invoices"
663 msgstr "開立發票"
664
665 #. module: sale
666 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
667 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
668 #: field:sale.order,create_uid:0
669 #: field:sale.order.line,create_uid:0
670 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
671 msgid "Created by"
672 msgstr ""
673
674 #. module: sale
675 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
676 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
677 #: field:sale.order.line,create_date:0
678 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
679 msgid "Created on"
680 msgstr ""
681
682 #. module: sale
683 #: field:sale.order,create_date:0
684 msgid "Creation Date"
685 msgstr "建立日期"
686
687 #. module: sale
688 #: field:sale.order,currency_id:0
689 msgid "Currency"
690 msgstr "貨幣"
691
692 #. module: sale
693 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
694 #: field:sale.order,partner_id:0
695 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
696 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
697 msgid "Customer"
698 msgstr "客戶"
699
700 #. module: sale
701 #: code:addons/sale/sale.py:464
702 #, python-format
703 msgid "Customer Invoices"
704 msgstr "客戶發票"
705
706 #. module: sale
707 #: field:sale.order,date_order:0
708 msgid "Date"
709 msgstr "日期"
710
711 #. module: sale
712 #: field:sale.report,date_confirm:0
713 msgid "Date Confirm"
714 msgstr "確認日期"
715
716 #. module: sale
717 #: field:sale.report,date:0
718 msgid "Date Order"
719 msgstr "下單日期"
720
721 #. module: sale
722 #: view:website:sale.report_saleorder_document
723 msgid "Date Ordered:"
724 msgstr ""
725
726 #. module: sale
727 #: help:sale.order,message_last_post:0
728 msgid "Date of the last message posted on the record."
729 msgstr ""
730
731 #. module: sale
732 #: help:sale.order,date_confirm:0
733 msgid "Date on which sales order is confirmed."
734 msgstr "銷售訂單於該日期確認"
735
736 #. module: sale
737 #: help:sale.order,create_date:0
738 msgid "Date on which sales order is created."
739 msgstr "銷售訂單於該日期建立。"
740
741 #. module: sale
742 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
743 msgid "Default Options"
744 msgstr "預設選項"
745
746 #. module: sale
747 #: field:res.company,sale_note:0
748 msgid "Default Terms and Conditions"
749 msgstr ""
750
751 #. module: sale
752 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
753 msgid "Default terms & conditions..."
754 msgstr ""
755
756 #. module: sale
757 #: help:res.company,sale_note:0
758 msgid "Default terms and conditions for quotations."
759 msgstr ""
760
761 #. module: sale
762 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
763 msgid ""
764 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
765 "achievement and forecast at a glance."
766 msgstr ""
767
768 #. module: sale
769 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
770 msgid "Delivery Address"
771 msgstr "送貨地址"
772
773 #. module: sale
774 #: field:sale.order.line,delay:0
775 msgid "Delivery Lead Time"
776 msgstr ""
777
778 #. module: sale
779 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
780 msgid "Delivery address for current sales order."
781 msgstr "目前銷售訂單的送貨地址"
782
783 #. module: sale
784 #: field:sale.order.line,name:0
785 #: view:website:sale.report_saleorder_document
786 msgid "Description"
787 msgstr "說明"
788
789 #. module: sale
790 #: view:website:sale.report_saleorder_document
791 msgid "Disc.(%)"
792 msgstr "折扣(%)"
793
794 #. module: sale
795 #: field:sale.order.line,discount:0
796 msgid "Discount (%)"
797 msgstr "折扣(%)"
798
799 #. module: sale
800 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
801 msgid "Discount on lines"
802 msgstr "依細項折扣"
803
804 #. module: sale
805 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
806 msgid "Display margins on sales orders"
807 msgstr "顯示銷售訂單利潤"
808
809 #. module: sale
810 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
811 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
812 msgstr "您真的要開立發票嗎?"
813
814 #. module: sale
815 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
816 #: selection:sale.order,state:0
817 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
818 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
819 #: selection:sale.order.line,state:0
820 #: selection:sale.report,state:0
821 msgid "Done"
822 msgstr "完成"
823
824 #. module: sale
825 #: selection:sale.order.line,state:0
826 msgid "Draft"
827 msgstr "草稿"
828
829 #. module: sale
830 #: selection:sale.order,state:0
831 msgid "Draft Quotation"
832 msgstr "報價單草稿"
833
834 #. module: sale
835 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
836 #, python-format
837 msgid "EDI Pricelist (%s)"
838 msgstr "EDI 價目表 (%s)"
839
840 #. module: sale
841 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
842 msgid "Email Templates"
843 msgstr "郵件範本"
844
845 #. module: sale
846 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
847 msgid "Email composition wizard"
848 msgstr "電子郵件撰寫精靈"
849
850 #. module: sale
851 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
852 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
853 msgstr "允許依銷售訂單逐項開立發票"
854
855 #. module: sale
856 #: code:addons/sale/sale.py:154
857 #: code:addons/sale/sale.py:390
858 #: code:addons/sale/sale.py:522
859 #: code:addons/sale/sale.py:605
860 #: code:addons/sale/sale.py:927
861 #: code:addons/sale/sale.py:944
862 #, python-format
863 msgid "Error!"
864 msgstr "錯誤!"
865
866 #. module: sale
867 #: selection:sale.order.line,state:0
868 msgid "Exception"
869 msgstr "異常情況"
870
871 #. module: sale
872 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
873 msgid "Extended Filters"
874 msgstr ""
875
876 #. module: sale
877 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
878 msgid "False"
879 msgstr "否"
880
881 #. module: sale
882 #: code:addons/sale/sale.py:589
883 #, python-format
884 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
885 msgstr "請先取消此銷售訂單附帶的所有發票。"
886
887 #. module: sale
888 #: field:sale.order,fiscal_position:0
889 msgid "Fiscal Position"
890 msgstr "財務結構"
891
892 #. module: sale
893 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
894 msgid "Fixed price (deposit)"
895 msgstr "固定金額(押金)"
896
897 #. module: sale
898 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
899 msgid "Followers"
900 msgstr "關注者"
901
902 #. module: sale
903 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
904 msgid ""
905 "For modifying account analytic view to show important data to project "
906 "manager of services companies.You can also view the report of account "
907 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
908 "-This installs the module account_analytic_analysis."
909 msgstr ""
910
911 #. module: sale
912 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
913 msgid "Forecast"
914 msgstr ""
915
916 #. module: sale
917 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
918 msgid ""
919 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
920 "the sales \n"
921 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
922 "\n"
923 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
924 msgstr ""
925
926 #. module: sale
927 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
928 msgid ""
929 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
930 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
931 "reports and so, match this analysis to your needs."
932 msgstr ""
933
934 #. module: sale
935 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
936 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
937 msgstr "依銷售訂單細項開立發票"
938
939 #. module: sale
940 #: help:sale.order.line,sequence:0
941 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
942 msgstr "指出顯示銷售訂單細項的排序順序。"
943
944 #. module: sale
945 #: help:sale.order,state:0
946 msgid ""
947 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
948 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
949 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
950 "list process (Shipping Exception).\n"
951 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
952 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
953 msgstr ""
954 "指出報價單或者銷售訂單的狀態。              \n"
955 "當發票處理時(開票異常)或者提貨單處理時(運輸異常)取消了該張發票或提貨單,會自動設為異常狀態。\n"
956 "當發票已確認,但在等待排程的時候,自動設為「等待排程」 狀態。"
957
958 #. module: sale
959 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
960 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
961 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
962 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
963 msgid "Group By"
964 msgstr ""
965
966 #. module: sale
967 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
968 msgid "Group the invoices"
969 msgstr "發票分類"
970
971 #. module: sale
972 #: help:sale.order,message_summary:0
973 msgid ""
974 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
975 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
976 msgstr "保留談話摘要(訊息數量等等)。為了放入看板檢視模式,此摘要直接存為HTML格式。"
977
978 #. module: sale
979 #: code:addons/sale/res_config.py:100
980 #, python-format
981 msgid "Hour"
982 msgstr "時"
983
984 #. module: sale
985 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
986 #: field:sale.make.invoice,id:0
987 #: field:sale.order,id:0
988 #: field:sale.order.line,id:0
989 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
990 #: field:sale.report,id:0
991 msgid "ID"
992 msgstr ""
993
994 #. module: sale
995 #: help:sale.order,message_unread:0
996 msgid "If checked new messages require your attention."
997 msgstr "當有新訊息時通知您。"
998
999 #. module: sale
1000 #: code:addons/sale/sale.py:305
1001 #, python-format
1002 msgid ""
1003 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1004 "prices of existing order lines will not be updated."
1005 msgstr "假如你更動此訂單的價格清單(及幣別),已經存在的訂單明細項目價格並不會被更新。"
1006
1007 #. module: sale
1008 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1009 msgid "Ignore Exception"
1010 msgstr "忽略例外情形"
1011
1012 #. module: sale
1013 #: selection:sale.report,state:0
1014 msgid "In Progress"
1015 msgstr "進行中"
1016
1017 #. module: sale
1018 #: code:addons/sale/sale.py:274
1019 #, python-format
1020 msgid ""
1021 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. module: sale
1025 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1026 #, python-format
1027 msgid "Incorrect Data"
1028 msgstr "錯誤的資料"
1029
1030 #. module: sale
1031 #: code:addons/sale/sale.py:274
1032 #: code:addons/sale/sale.py:983
1033 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1034 #, python-format
1035 msgid "Invalid Action!"
1036 msgstr "無效的動作"
1037
1038 #. module: sale
1039 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1040 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1041 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1042 #, python-format
1043 msgid "Invoice"
1044 msgstr "發票"
1045
1046 #. module: sale
1047 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1048 msgid "Invoice Address"
1049 msgstr "發票地址"
1050
1051 #. module: sale
1052 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1053 msgid "Invoice Date"
1054 msgstr "發票日期"
1055
1056 #. module: sale
1057 #: selection:sale.order,state:0
1058 #: selection:sale.report,state:0
1059 msgid "Invoice Exception"
1060 msgstr "發票異常情況"
1061
1062 #. module: sale
1063 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1064 msgid "Invoice Forecast"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. module: sale
1068 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1069 msgid "Invoice Lines"
1070 msgstr "發票明細"
1071
1072 #. module: sale
1073 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1074 msgid "Invoice Order"
1075 msgstr "產生訂單發票"
1076
1077 #. module: sale
1078 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1079 msgid "Invoice Sales Order"
1080 msgstr "銷售訂單開立發票"
1081
1082 #. module: sale
1083 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1084 msgid "Invoice Target"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. module: sale
1088 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1089 msgid "Invoice address for current sales order."
1090 msgstr "當前銷售訂單的發票地址。"
1091
1092 #. module: sale
1093 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1094 msgid "Invoice address:"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. module: sale
1098 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1099 msgid "Invoice and shipping address:"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. module: sale
1103 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1104 #, python-format
1105 msgid ""
1106 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1107 "following reasons:\n"
1108 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1109 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1110 msgstr ""
1111 "由於以下原因無法為此銷售訂單項目開立發票: \n"
1112 "1. 銷售訂單項目的狀態是「草稿」或「取消」!\n"
1113 "2. 銷售訂單項目已開立發票。"
1114
1115 #. module: sale
1116 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1117 #, python-format
1118 msgid "Invoice created"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. module: sale
1122 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1123 #, python-format
1124 msgid "Invoice paid"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. module: sale
1128 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1129 msgid "Invoice the whole sales order"
1130 msgstr "依整張銷售訂單開立發票"
1131
1132 #. module: sale
1133 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1134 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1135 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1136 msgid "Invoiced"
1137 msgstr "已開發票"
1138
1139 #. module: sale
1140 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1141 msgid "Invoiced Ratio"
1142 msgstr "已開發票比例"
1143
1144 #. module: sale
1145 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1146 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1147 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1148 msgid "Invoices"
1149 msgstr "發票"
1150
1151 #. module: sale
1152 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1153 msgid "Invoices Analysis"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. module: sale
1157 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1158 msgid "Invoices Statistics"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. module: sale
1162 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1163 msgid "Invoicing Process"
1164 msgstr "發票程序"
1165
1166 #. module: sale
1167 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1168 msgid "Is a Follower"
1169 msgstr "為關注者"
1170
1171 #. module: sale
1172 #: help:sale.order,invoiced:0
1173 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1174 msgstr "這表示此發票已支付。"
1175
1176 #. module: sale
1177 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1178 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1179 msgstr "這指出銷售訂單至少有一張發票。"
1180
1181 #. module: sale
1182 #: field:sale.order,message_last_post:0
1183 msgid "Last Message Date"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. module: sale
1187 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1188 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1189 #: field:sale.order,write_uid:0
1190 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1191 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1192 msgid "Last Updated by"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. module: sale
1196 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1197 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1198 #: field:sale.order,write_date:0
1199 #: field:sale.order.line,write_date:0
1200 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1201 msgid "Last Updated on"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. module: sale
1205 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1206 msgid "Make Invoices"
1207 msgstr "開立發票"
1208
1209 #. module: sale
1210 #: selection:sale.report,state:0
1211 msgid "Manual In Progress"
1212 msgstr "手動進行中"
1213
1214 #. module: sale
1215 #: field:sale.order,message_ids:0
1216 msgid "Messages"
1217 msgstr "訊息"
1218
1219 #. module: sale
1220 #: help:sale.order,message_ids:0
1221 msgid "Messages and communication history"
1222 msgstr "訊息及聯絡紀錄"
1223
1224 #. module: sale
1225 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1226 msgid "My Sales"
1227 msgstr "我的業務銷售"
1228
1229 #. module: sale
1230 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1231 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1232 msgid "My Sales Order Lines"
1233 msgstr "我的銷售訂單項目"
1234
1235 #. module: sale
1236 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1237 msgid "New Copy of Quotation"
1238 msgstr "新增報價單複本"
1239
1240 #. module: sale
1241 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1242 msgid "New Mail"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. module: sale
1246 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1247 #, python-format
1248 msgid "No Customer Defined!"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. module: sale
1252 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1253 #, python-format
1254 msgid "No Pricelist ! : "
1255 msgstr "無價格表! : "
1256
1257 #. module: sale
1258 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1259 #, python-format
1260 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1261 msgstr "找不到有效的價格表項目!"
1262
1263 #. module: sale
1264 #: help:sale.order.line,delay:0
1265 msgid ""
1266 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1267 "products to the customer"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. module: sale
1271 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1272 msgid "Old Quotations"
1273 msgstr "歷史報價單"
1274
1275 #. module: sale
1276 #: selection:sale.order,order_policy:0
1277 msgid "On Delivery Order"
1278 msgstr "依送貨單"
1279
1280 #. module: sale
1281 #: selection:sale.order,order_policy:0
1282 msgid "On Demand"
1283 msgstr "應需求"
1284
1285 #. module: sale
1286 #: help:sale.order,order_policy:0
1287 msgid ""
1288 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1289 "\n"
1290 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1291 "when the products have been delivered. \n"
1292 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1293 "paid before the products can be delivered."
1294 msgstr ""
1295 "應需求:當需要的時候從銷售訂單建立發票草稿。\n"
1296 "應出貨單:當產品已經送出時,從出貨單建立發票草稿。\n"
1297 "送貨前:產品出貨前必須完成付款,並由銷售訂單建立發票草稿。"
1298
1299 #. module: sale
1300 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1301 msgid "One employee can have different roles per contract"
1302 msgstr "一位員工在不同合約中可以有不同角色"
1303
1304 #. module: sale
1305 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1306 msgid "Open Sale Menu"
1307 msgstr "開啟業務銷售選單"
1308
1309 #. module: sale
1310 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1311 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1312 msgid "Order"
1313 msgstr "訂單"
1314
1315 #. module: sale
1316 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1317 #: field:sale.order,order_line:0
1318 msgid "Order Lines"
1319 msgstr "訂單行"
1320
1321 #. module: sale
1322 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1323 msgid "Order Lines to Invoice"
1324 msgstr "依訂單項目開立發票"
1325
1326 #. module: sale
1327 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1328 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1329 msgid "Order Month"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. module: sale
1333 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1334 msgid "Order Number"
1335 msgstr "訂單編號"
1336
1337 #. module: sale
1338 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1339 msgid "Order N°"
1340 msgstr "單號"
1341
1342 #. module: sale
1343 #: field:sale.order,name:0
1344 #: field:sale.order.line,order_id:0
1345 msgid "Order Reference"
1346 msgstr "訂單參考"
1347
1348 #. module: sale
1349 #: sql_constraint:sale.order:0
1350 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1351 msgstr "訂單編號在同一公司內不可重複!"
1352
1353 #. module: sale
1354 #: field:sale.report,state:0
1355 msgid "Order Status"
1356 msgstr "訂單狀態"
1357
1358 #. module: sale
1359 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1360 msgid "Order reference"
1361 msgstr "訂單參照"
1362
1363 #. module: sale
1364 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1365 msgid "Ordered date of the sales order"
1366 msgstr "銷售訂單的下單日期"
1367
1368 #. module: sale
1369 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1370 msgid "Other Information"
1371 msgstr "其他資訊"
1372
1373 #. module: sale
1374 #: field:sale.order,invoiced:0
1375 msgid "Paid"
1376 msgstr "已付"
1377
1378 #. module: sale
1379 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1380 #: field:sale.report,partner_id:0
1381 msgid "Partner"
1382 msgstr "業務夥伴"
1383
1384 #. module: sale
1385 #: field:sale.order,payment_term:0
1386 msgid "Payment Term"
1387 msgstr "付款條件"
1388
1389 #. module: sale
1390 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1391 msgid "Payment Term:"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. module: sale
1395 #: field:sale.order,paypal_url:0
1396 msgid "Paypal Url"
1397 msgstr "Paypal 網址"
1398
1399 #. module: sale
1400 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1401 msgid "Percentage"
1402 msgstr "百分比"
1403
1404 #. module: sale
1405 #: code:addons/sale/sale.py:928
1406 #, python-format
1407 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1408 msgstr "請為此產品定義收益科目  \"%s\" (id:%d) 。"
1409
1410 #. module: sale
1411 #: code:addons/sale/sale.py:391
1412 #, python-format
1413 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1414 msgstr "請為此公司 \"%s\" (id:%d) 定義銷售日記帳。"
1415
1416 #. module: sale
1417 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1418 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1419 msgstr "準備依工時開立發票"
1420
1421 #. module: sale
1422 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1423 msgid "Price"
1424 msgstr "價格"
1425
1426 #. module: sale
1427 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1428 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1429 msgid "Pricelist"
1430 msgstr "價目表"
1431
1432 #. module: sale
1433 #: code:addons/sale/sale.py:304
1434 #, python-format
1435 msgid "Pricelist Warning!"
1436 msgstr "價格表警示!"
1437
1438 #. module: sale
1439 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1440 msgid "Pricelist for current sales order."
1441 msgstr "目前銷售訂單使用的價格表"
1442
1443 #. module: sale
1444 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1445 msgid "Print"
1446 msgstr "列印"
1447
1448 #. module: sale
1449 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1450 msgid "Procurement"
1451 msgstr "採購"
1452
1453 #. module: sale
1454 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1455 msgid "Procurement group"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. module: sale
1459 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1460 msgid "Procurements"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. module: sale
1464 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1465 #: field:sale.order,product_id:0
1466 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1467 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1468 #: field:sale.order.line,product_id:0
1469 #: field:sale.report,product_id:0
1470 msgid "Product"
1471 msgstr "產品"
1472
1473 #. module: sale
1474 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1475 msgid "Product Features"
1476 msgstr "產品特色"
1477
1478 #. module: sale
1479 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1480 msgid "Product Template"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. module: sale
1484 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1485 msgid "Product UoS"
1486 msgstr "產品銷售單位"
1487
1488 #. module: sale
1489 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1490 msgid "Project"
1491 msgstr "專案管理"
1492
1493 #. module: sale
1494 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1495 msgid "Properties on lines"
1496 msgstr "細項屬性"
1497
1498 #. module: sale
1499 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1500 msgid "Qty"
1501 msgstr "數量"
1502
1503 #. module: sale
1504 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1505 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1506 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1507 msgid "Quantity"
1508 msgstr "數量"
1509
1510 #. module: sale
1511 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1512 msgid "Quantity (UoS)"
1513 msgstr "數量 (UoS)"
1514
1515 #. module: sale
1516 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1517 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1518 #: selection:sale.report,state:0
1519 msgid "Quotation"
1520 msgstr "報價單"
1521
1522 #. module: sale
1523 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1524 msgid "Quotation / Order"
1525 msgstr "報價單 / 訂單"
1526
1527 #. module: sale
1528 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1529 msgid "Quotation Date:"
1530 msgstr ""
1531
1532 #. module: sale
1533 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1534 msgid "Quotation Number"
1535 msgstr "報價單編號"
1536
1537 #. module: sale
1538 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1539 msgid "Quotation N°"
1540 msgstr "報價單編號"
1541
1542 #. module: sale
1543 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1544 msgid "Quotation Send"
1545 msgstr ""
1546
1547 #. module: sale
1548 #: selection:sale.order,state:0
1549 msgid "Quotation Sent"
1550 msgstr "報價單已送出"
1551
1552 #. module: sale
1553 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1554 msgid "Quotation confirmed"
1555 msgstr "已確認之報價"
1556
1557 #. module: sale
1558 #: code:addons/sale/sale.py:362
1559 #, python-format
1560 msgid "Quotation created"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. module: sale
1564 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1565 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1566 msgid "Quotation sent"
1567 msgstr "報價單已送出"
1568
1569 #. module: sale
1570 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1571 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1572 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1573 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1574 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1575 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1576 msgid "Quotations"
1577 msgstr "報價單"
1578
1579 #. module: sale
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1581 msgid "Quotations Analysis"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. module: sale
1585 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1586 msgid "Quotations and Sales"
1587 msgstr "報價與業務銷售"
1588
1589 #. module: sale
1590 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1591 msgid "Rate of created quotation per duration"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. module: sale
1595 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1596 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. module: sale
1600 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1601 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. module: sale
1605 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1606 msgid "Recreate Invoice"
1607 msgstr "重新開立發票"
1608
1609 #. module: sale
1610 #: help:sale.order,origin:0
1611 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1612 msgstr "產生此份銷售訂單需求的文件參考"
1613
1614 #. module: sale
1615 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1616 msgid "Reference/Description"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. module: sale
1620 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1621 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1622 msgstr ""
1623
1624 #. module: sale
1625 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1626 msgid "Revenue of created quotations per month."
1627 msgstr ""
1628
1629 #. module: sale
1630 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1631 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1632 msgstr ""
1633
1634 #. module: sale
1635 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1636 msgid "Sale Order Line"
1637 msgstr "銷貨單明細"
1638
1639 #. module: sale
1640 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1641 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1642 msgstr "銷售項目開立發票"
1643
1644 #. module: sale
1645 #: selection:sale.order,state:0
1646 msgid "Sale to Invoice"
1647 msgstr "待開立發票銷售訂單"
1648
1649 #. module: sale
1650 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1651 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1652 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1653 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1654 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1655 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1656 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1657 msgid "Sales"
1658 msgstr "銷售"
1659
1660 #. module: sale
1661 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1662 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1663 msgstr "訂單預付款發票"
1664
1665 #. module: sale
1666 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1667 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1668 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1669 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1670 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1671 msgid "Sales Analysis"
1672 msgstr "業務銷售分析"
1673
1674 #. module: sale
1675 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1676 msgid "Sales Funnel"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. module: sale
1680 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1681 msgid "Sales Make Invoice"
1682 msgstr "銷售開立發票"
1683
1684 #. module: sale
1685 #: code:addons/sale/sale.py:284
1686 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1687 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1688 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1689 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1690 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1691 #: selection:sale.order,state:0
1692 #, python-format
1693 msgid "Sales Order"
1694 msgstr "銷貨單"
1695
1696 #. module: sale
1697 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1698 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1699 msgid "Sales Order Confirmed"
1700 msgstr "銷售訂單已確認"
1701
1702 #. module: sale
1703 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1704 msgid "Sales Order Line"
1705 msgstr "銷貨單明㚼"
1706
1707 #. module: sale
1708 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1709 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1710 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1711 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1712 msgid "Sales Order Lines"
1713 msgstr "銷貨單明細"
1714
1715 #. module: sale
1716 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1717 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1718 msgstr "銷售訂單項目已可開立發票"
1719
1720 #. module: sale
1721 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1722 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1723 msgstr "與我的銷售訂單相關的訂單項目"
1724
1725 #. module: sale
1726 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1727 msgid ""
1728 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1729 "yet been invoiced"
1730 msgstr "已確認、已完成或在例外狀態,且尚未開立發票的銷售訂單"
1731
1732 #. module: sale
1733 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1734 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1735 msgstr "銷售訂單項目在完成狀態"
1736
1737 #. module: sale
1738 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1739 msgid "Sales Order done"
1740 msgstr "銷售訂單已完成"
1741
1742 #. module: sale
1743 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1744 msgid "Sales Order in Progress"
1745 msgstr "處理中的銷貨單"
1746
1747 #. module: sale
1748 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1749 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1750 msgstr "銷售訂單已可開立發票"
1751
1752 #. module: sale
1753 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1754 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1755 msgstr "尚未確認的銷售訂單"
1756
1757 #. module: sale
1758 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1759 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1760 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1761 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1762 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1763 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1764 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1765 msgid "Sales Orders"
1766 msgstr "銷貨單"
1767
1768 #. module: sale
1769 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1770 msgid "Sales Orders Statistics"
1771 msgstr "銷售訂單統計"
1772
1773 #. module: sale
1774 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1775 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1776 #: field:account.invoice,section_id:0
1777 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1778 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1779 #: field:sale.order,section_id:0
1780 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1781 #: field:sale.report,section_id:0
1782 msgid "Sales Team"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. module: sale
1786 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1787 msgid "Sales Teams"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. module: sale
1791 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1792 msgid "Sales in Exception"
1793 msgstr "銷售異常情況"
1794
1795 #. module: sale
1796 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1797 msgid "Sales order lines done"
1798 msgstr "銷售訂單項目已完成"
1799
1800 #. module: sale
1801 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1802 #: field:sale.order,user_id:0
1803 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1804 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1805 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1806 #: field:sale.report,user_id:0
1807 msgid "Salesperson"
1808 msgstr "業務人員"
1809
1810 #. module: sale
1811 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1812 msgid "Salesperson:"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. module: sale
1816 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1817 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1818 msgid "Search Sales Order"
1819 msgstr "搜尋銷售訂單"
1820
1821 #. module: sale
1822 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1823 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1824 msgstr "尋找尚未開立發票的訂單項目"
1825
1826 #. module: sale
1827 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1828 msgid ""
1829 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1830 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1831 "this field."
1832 msgstr ""
1833 "選擇產品類型為服務的「預付型產品」。\n"
1834 "                你可能須建立它並且將其設為此欄位的預設值。"
1835
1836 #. module: sale
1837 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1838 msgid ""
1839 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1840 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1841 "                        before validation."
1842 msgstr ""
1843 "選擇如何為這個訂單開立發票。這會建立一張在核准前皆可\n"
1844 "                        修改的發票草稿。"
1845
1846 #. module: sale
1847 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1848 msgid "Send by Email"
1849 msgstr "以電子郵件傳送"
1850
1851 #. module: sale
1852 #: field:sale.order.line,sequence:0
1853 msgid "Sequence"
1854 msgstr "次序"
1855
1856 #. module: sale
1857 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1858 msgid "Shipped"
1859 msgstr "已出貨"
1860
1861 #. module: sale
1862 #: selection:sale.order,state:0
1863 #: selection:sale.report,state:0
1864 msgid "Shipping Exception"
1865 msgstr "貨運異常情況"
1866
1867 #. module: sale
1868 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1869 msgid "Shipping address :"
1870 msgstr "貨運地址 :"
1871
1872 #. module: sale
1873 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1874 msgid "Show Lines to Invoice"
1875 msgstr "顯示將開立發票的訂單項目"
1876
1877 #. module: sale
1878 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1879 msgid "Some order lines"
1880 msgstr "某些訂單細項"
1881
1882 #. module: sale
1883 #: field:sale.order,origin:0
1884 msgid "Source Document"
1885 msgstr "來源文件"
1886
1887 #. module: sale
1888 #: field:sale.order,state:0
1889 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1890 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1891 #: field:sale.order.line,state:0
1892 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1893 msgid "Status"
1894 msgstr "狀態"
1895
1896 #. module: sale
1897 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
1898 msgid "Subtotal"
1899 msgstr "小計"
1900
1901 #. module: sale
1902 #: field:sale.order,message_summary:0
1903 msgid "Summary"
1904 msgstr "摘要"
1905
1906 #. module: sale
1907 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
1908 msgid ""
1909 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
1910 "sales \n"
1911 "team estimates to be able to invoice this month."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. module: sale
1915 #: field:sale.order,amount_tax:0
1916 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1917 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1918 msgid "Taxes"
1919 msgstr "稅"
1920
1921 #. module: sale
1922 #: field:sale.order,note:0
1923 msgid "Terms and conditions"
1924 msgstr "條款"
1925
1926 #. module: sale
1927 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1928 msgid "Terms and conditions..."
1929 msgstr "條款及條件..."
1930
1931 #. module: sale
1932 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1933 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1934 msgstr "預付款發票總金額"
1935
1936 #. module: sale
1937 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1938 msgid "The amount without tax."
1939 msgstr "未稅金額"
1940
1941 #. module: sale
1942 #: help:sale.order,project_id:0
1943 msgid "The analytic account related to a sales order."
1944 msgstr "銷售訂單相關的分析科目"
1945
1946 #. module: sale
1947 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1948 msgid "The default working time unit for services is"
1949 msgstr "預設的服務工時單位是"
1950
1951 #. module: sale
1952 #: help:sale.order,amount_tax:0
1953 msgid "The tax amount."
1954 msgstr "稅額"
1955
1956 #. module: sale
1957 #: help:sale.order,amount_total:0
1958 msgid "The total amount."
1959 msgstr "總金額"
1960
1961 #. module: sale
1962 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
1963 #, python-format
1964 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
1965 msgstr "預付款金額必須為正值(大於零)"
1966
1967 #. module: sale
1968 #: code:addons/sale/sale.py:945
1969 #, python-format
1970 msgid ""
1971 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1972 "default properties of Product categories."
1973 msgstr "產品類別的預設值中沒有定義財務結構或者收益類別會計科目。"
1974
1975 #. module: sale
1976 #: code:addons/sale/sale.py:154
1977 #, python-format
1978 msgid "There is no default company for the current user!"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. module: sale
1982 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
1983 #, python-format
1984 msgid "There is no income account defined as global property."
1985 msgstr "沒有任何收益科目被定義為全域屬性。"
1986
1987 #. module: sale
1988 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
1989 #, python-format
1990 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1991 msgstr "這個產品沒有定義收益科目: \"%s\" (id:%d)."
1992
1993 #. module: sale
1994 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1995 msgid "This Year"
1996 msgstr ""
1997
1998 #. module: sale
1999 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2000 msgid ""
2001 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2002 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2003 "Price and Cost Price.\n"
2004 "-This installs the module sale_margin."
2005 msgstr ""
2006
2007 #. module: sale
2008 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2009 msgid "This adds the online quotation"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. module: sale
2013 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2014 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2015 msgstr "這讓您可以安裝 sale_analytic_plans 模組。"
2016
2017 #. module: sale
2018 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2019 msgid ""
2020 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2021 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2022 "example)."
2023 msgstr "這是此張銷售訂單已開立的發票清單。同一張銷售訂單可以開立多張發票(例如依銷售細項開立)。"
2024
2025 #. module: sale
2026 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2027 msgid ""
2028 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2029 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2030 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2031 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2032 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2033 msgstr ""
2034 "此份報表將對您的報價單和銷售訂單執行分析。分析您的銷售收入並且依照不同的分組篩選條件排序(業務人員,業務夥伴,產品等)。利用報表對尚未開立發票的銷售訂單進"
2035 "行分析。如果您想分析您的週轉率,應使用會計模組裡的發票分析報表。"
2036
2037 #. module: sale
2038 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2039 msgid ""
2040 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2041 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2042 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2043 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2044 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. module: sale
2048 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2049 msgid ""
2050 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2051 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2052 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2053 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2054 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2055 msgstr ""
2056
2057 #. module: sale
2058 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2059 msgid "To Do"
2060 msgstr "待辦"
2061
2062 #. module: sale
2063 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2064 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2065 msgid "To Invoice"
2066 msgstr "待開發票"
2067
2068 #. module: sale
2069 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2070 msgid ""
2071 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2072 "'Lines to Invoice'."
2073 msgstr "允許您的業務人員使用「依訂單項目開立發票」為銷售訂單項目開立發票。"
2074
2075 #. module: sale
2076 #: field:sale.order,amount_total:0
2077 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2078 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2079 msgid "Total"
2080 msgstr "總計"
2081
2082 #. module: sale
2083 #: field:sale.report,price_total:0
2084 msgid "Total Price"
2085 msgstr "總價"
2086
2087 #. module: sale
2088 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2089 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2090 msgid "Total Tax Included"
2091 msgstr "含稅總額"
2092
2093 #. module: sale
2094 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2095 msgid "Total Without Taxes"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. module: sale
2099 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2100 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2101 msgstr "由銷售訂單自動帶出送貨單"
2102
2103 #. module: sale
2104 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2105 msgid "Uninvoiced"
2106 msgstr "未開立發票"
2107
2108 #. module: sale
2109 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2110 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2111 msgstr "未開票運貨明細"
2112
2113 #. module: sale
2114 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2115 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2116 msgid "Unit Price"
2117 msgstr "單價"
2118
2119 #. module: sale
2120 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2121 #: field:sale.report,product_uom:0
2122 msgid "Unit of Measure"
2123 msgstr "量度單位"
2124
2125 #. module: sale
2126 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2127 msgid "Unit of Measure "
2128 msgstr "度量單位 "
2129
2130 #. module: sale
2131 #: field:sale.order,message_unread:0
2132 msgid "Unread Messages"
2133 msgstr "未讀訊息"
2134
2135 #. module: sale
2136 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2137 msgid "Untaxed Amount"
2138 msgstr "未稅金額"
2139
2140 #. module: sale
2141 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2142 msgid "UoS"
2143 msgstr "銷售用單位"
2144
2145 #. module: sale
2146 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2147 msgid ""
2148 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2149 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2150 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2151 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2152 "order lines."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. module: sale
2156 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2157 msgid ""
2158 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2159 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2160 "with\n"
2161 "                        your customer."
2162 msgstr "用合約來管理須多次開立發票的客戶服務合約。"
2163
2164 #. module: sale
2165 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2166 msgid "Use contracts management"
2167 msgstr "使用合約管理"
2168
2169 #. module: sale
2170 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2171 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2172 msgstr "在業務銷售中啟用多個分析科目"
2173
2174 #. module: sale
2175 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2176 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2177 msgstr "使用價格表依客戶調整報價"
2178
2179 #. module: sale
2180 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2181 msgid "VAT:"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. module: sale
2185 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2186 msgid "View Invoice"
2187 msgstr "檢視發票"
2188
2189 #. module: sale
2190 #: selection:sale.order,state:0
2191 #: selection:sale.report,state:0
2192 msgid "Waiting Schedule"
2193 msgstr "等待排程"
2194
2195 #. module: sale
2196 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2197 msgid "Warehouse Features"
2198 msgstr "倉儲功能"
2199
2200 #. module: sale
2201 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2202 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2203 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2204 #, python-format
2205 msgid "Warning!"
2206 msgstr "警告!"
2207
2208 #. module: sale
2209 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2210 msgid "Website Messages"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. module: sale
2214 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2215 msgid "Website communication history"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. module: sale
2219 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2220 msgid "Weight"
2221 msgstr "重量"
2222
2223 #. module: sale
2224 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2225 msgid "What do you want to invoice?"
2226 msgstr "您要開立什麼的發票?"
2227
2228 #. module: sale
2229 #: code:addons/sale/sale.py:983
2230 #, python-format
2231 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2232 msgstr "您無法取消已開發票的銷售訂單項目。"
2233
2234 #. module: sale
2235 #: code:addons/sale/sale.py:605
2236 #, python-format
2237 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2238 msgstr "您無法確認沒有銷售項目的銷售訂單。"
2239
2240 #. module: sale
2241 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2242 #, python-format
2243 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2244 msgstr "當銷售訂單尚未確認時,您不能開立發票。"
2245
2246 #. module: sale
2247 #: code:addons/sale/sale.py:523
2248 #, python-format
2249 msgid ""
2250 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2251 msgstr "您無法針對同一業務夥伴但使用不同幣別的銷售訂單進行分組"
2252
2253 #. module: sale
2254 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2255 #, python-format
2256 msgid ""
2257 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2258 "Please set one before choosing a product."
2259 msgstr ""
2260 "您必須在銷售表單中選擇一個價格表或者一位客戶!\n"
2261 "請在選擇產品前設定其中一項。"
2262
2263 #. module: sale
2264 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2265 #, python-format
2266 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2267 msgstr "您不應為以下的銷售訂單%s手動開立發票。"
2268
2269 #. module: sale
2270 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2271 msgid "Your Reference:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. module: sale
2275 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2276 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2277 msgstr ""
2278
2279 #~ msgid "Order Date"
2280 #~ msgstr "訂單日期"
2281
2282 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2283 #~ msgstr "參考度量單位"