Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / zh_TW.po
1 # Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-21 04:35+0000\n"
12 "Last-Translator: Andy Cheng <andy@dobtor.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-22 06:13+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr ""
24
25 #. module: sale
26 #: view:sale.order:0
27 msgid "UoS"
28 msgstr "銷售用單位"
29
30 #. module: sale
31 #: report:sale.order:0
32 #: view:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
36 #: view:sale.report:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
38 msgid "Salesperson"
39 msgstr "業務人員"
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "目前銷售訂單使用的價格表"
45
46 #. module: sale
47 #: view:sale.report:0
48 #: field:sale.report,day:0
49 msgid "Day"
50 msgstr "日"
51
52 #. module: sale
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
54 #: view:sale.order:0
55 msgid "Cancel Order"
56 msgstr "取消訂單"
57
58 #. module: sale
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
60 #, python-format
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr "錯誤的資料"
63
64 #. module: sale
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
66 #, python-format
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr "預付款金額必須為正值(大於零)"
69
70 #. module: sale
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr "讓您可以對銷售訂單每個項目給予折扣"
74
75 #. module: sale
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr "當有新訊息時通知您。"
79
80 #. module: sale
81 #: view:res.partner:0
82 msgid "False"
83 msgstr "否"
84
85 #. module: sale
86 #: report:sale.order:0
87 msgid "Tax"
88 msgstr "稅"
89
90 #. module: sale
91 #: help:sale.order,state:0
92 msgid ""
93 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
95 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
98 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
99 msgstr ""
100 "指出報價單或者銷售訂單的狀態。              \n"
101 "當發票處理時(開票異常)或者提貨單處理時(運輸異常)取消了該張發票或提貨單,會自動設為異常狀態。\n"
102 "當發票已確認,但在等待排程的時候,自動設為「等待排程」 狀態。"
103
104 #. module: sale
105 #: view:sale.report:0
106 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
107 #: field:sale.shop,project_id:0
108 msgid "Analytic Account"
109 msgstr "分析科目"
110
111 #. module: sale
112 #: help:sale.order,message_summary:0
113 msgid ""
114 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
115 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
116 msgstr "保留談話摘要(訊息數量等等)。為了放入看板檢視模式,此摘要直接存為HTML格式。"
117
118 #. module: sale
119 #: view:sale.report:0
120 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
121 msgid "# of Qty"
122 msgstr "數量"
123
124 #. module: sale
125 #: code:addons/sale/sale.py:444
126 #, python-format
127 msgid "Customer Invoices"
128 msgstr "客戶發票"
129
130 #. module: sale
131 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
132 #: view:sale.report:0
133 #: field:sale.report,partner_id:0
134 msgid "Partner"
135 msgstr "業務夥伴"
136
137 #. module: sale
138 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
139 msgid ""
140 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
141 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
142 msgstr ""
143 "可依不同客戶分類而有不同規則管理產品價格。\n"
144 "如,九折優惠給零售商,指定產品給予5元優惠等等。"
145
146 #. module: sale
147 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
148 msgid "Invoice the whole sales order"
149 msgstr "依整張銷售訂單開立發票"
150
151 #. module: sale
152 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
153 msgid "Default Payment Term"
154 msgstr "標準付款條件"
155
156 #. module: sale
157 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
158 msgid "Allow using different units of measures"
159 msgstr "允許使用不同的度量單位"
160
161 #. module: sale
162 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
163 msgid "Percentage"
164 msgstr "百分比"
165
166 #. module: sale
167 #: report:sale.order:0
168 msgid "Disc.(%)"
169 msgstr "折扣(%)"
170
171 #. module: sale
172 #: code:addons/sale/sale.py:764
173 #, python-format
174 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
175 msgstr "請為此產品定義收益科目  \"%s\" (id:%d) 。"
176
177 #. module: sale
178 #: view:sale.report:0
179 #: field:sale.report,price_total:0
180 msgid "Total Price"
181 msgstr "總價"
182
183 #. module: sale
184 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
185 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
186 msgstr "依銷售訂單細項開立發票"
187
188 #. module: sale
189 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
190 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
191 msgstr "點選此項目,發票將以同一客戶分群"
192
193 #. module: sale
194 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
195 msgid ""
196 "For modifying account analytic view to show important data to project "
197 "manager of services companies.\n"
198 "                You can also view the report of account analytic summary "
199 "user-wise as well as month wise.\n"
200 "                This installs the module account_analytic_analysis."
201 msgstr ""
202 "修改科目分析檢視是為了顯示重要資料提供給服務公司的專案經理。\n"
203 "                您也可以檢視依使用者或依月份的科目分析摘要報表。\n"
204 "                此功能將會安裝 account_analytic_analysis 模組。"
205
206 #. module: sale
207 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
208 msgid "Ordered Quantities"
209 msgstr "已訂數量"
210
211 #. module: sale
212 #: field:sale.order,name:0
213 #: field:sale.order.line,order_id:0
214 msgid "Order Reference"
215 msgstr "訂單參考"
216
217 #. module: sale
218 #: view:sale.order:0
219 msgid "Other Information"
220 msgstr "其他資訊"
221
222 #. module: sale
223 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
224 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
225 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
226 #, python-format
227 msgid "Warning!"
228 msgstr "警告!"
229
230 #. module: sale
231 #: view:sale.config.settings:0
232 msgid "Invoicing Process"
233 msgstr "發票程序"
234
235 #. module: sale
236 #: view:sale.order:0
237 msgid "Sales Order done"
238 msgstr "銷售訂單已完成"
239
240 #. module: sale
241 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
242 #: view:res.partner:0
243 msgid "Quotations and Sales"
244 msgstr "報價與業務銷售"
245
246 #. module: sale
247 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
248 msgid ""
249 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
250 msgstr "允許您針對產品選擇與維護不同的度量單位"
251
252 #. module: sale
253 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
254 msgid "Sales Make Invoice"
255 msgstr "銷售開立發票"
256
257 #. module: sale
258 #: code:addons/sale/sale.py:307
259 #, python-format
260 msgid "Pricelist Warning!"
261 msgstr "價格表警示!"
262
263 #. module: sale
264 #: field:sale.order.line,discount:0
265 msgid "Discount (%)"
266 msgstr "折扣(%)"
267
268 #. module: sale
269 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
270 msgid "Create & View Invoice"
271 msgstr "新增並檢視發票"
272
273 #. module: sale
274 #: view:board.board:0
275 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
276 msgid "My Quotations"
277 msgstr "我的報價單"
278
279 #. module: sale
280 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
281 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
282 msgstr "可依客戶或產品來設定警示訊息"
283
284 #. module: sale
285 #: field:sale.shop,name:0
286 msgid "Shop Name"
287 msgstr "商店名稱"
288
289 #. module: sale
290 #: code:addons/sale/sale.py:598
291 #, python-format
292 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
293 msgstr "您無法確認沒有銷售項目的銷售訂單。"
294
295 #. module: sale
296 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
297 msgid ""
298 "<p>\n"
299 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
300 "can\n"
301 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
302 "do\n"
303 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
304 "or\n"
305 "                if you invoice sales totally.\n"
306 "              </p>\n"
307 "            "
308 msgstr ""
309 "<p>\n"
310 "                這裡是待開立發票的訂單細項清單。您可依細項為銷售訂單\n"
311 "                部份開立發票。如果您依出貨單或依整筆訂單開立發票,就\n"
312 "                不需使用此清單。\n"
313 "              </p>\n"
314 "            "
315
316 #. module: sale
317 #: view:sale.order:0
318 msgid "Quotation "
319 msgstr "報價 "
320
321 #. module: sale
322 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
323 #, python-format
324 msgid "Advance of %s %%"
325 msgstr "%s %%的預付款"
326
327 #. module: sale
328 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
329 msgid "Sales in Exception"
330 msgstr "銷售異常情況"
331
332 #. module: sale
333 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
334 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
335 msgstr "業務夥伴有特定產品業務分配"
336
337 #. module: sale
338 #: view:sale.order:0
339 #: field:sale.order,state:0
340 #: view:sale.order.line:0
341 #: field:sale.order.line,state:0
342 #: view:sale.report:0
343 msgid "Status"
344 msgstr "狀態"
345
346 #. module: sale
347 #: selection:sale.report,month:0
348 msgid "August"
349 msgstr "八月"
350
351 #. module: sale
352 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
353 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
354 msgstr "由銷售訂單自動帶出送貨單"
355
356 #. module: sale
357 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
358 msgid "Sales Orders Statistics"
359 msgstr "銷售訂單統計"
360
361 #. module: sale
362 #: help:sale.order,project_id:0
363 msgid "The analytic account related to a sales order."
364 msgstr "銷售訂單相關的分析科目"
365
366 #. module: sale
367 #: selection:sale.report,month:0
368 msgid "October"
369 msgstr "十月"
370
371 #. module: sale
372 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
373 msgid ""
374 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
375 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
376 "sales\n"
377 "                order.\n"
378 "              </p><p>\n"
379 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
380 "flow:\n"
381 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
382 "              </p>\n"
383 "            "
384 msgstr ""
385 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
386 "                點擊以建立可轉換為銷售訂單的報價單。\n"
387 "              </p><p>\n"
388 "                OpenERP 將幫您有效處理完整的銷售流程:報價、銷售訂單、出貨\n"
389 "                單、開立發票及付款。\n"
390 "              </p>\n"
391 "            "
392
393 #. module: sale
394 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
395 msgid ""
396 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
397 "percentage of the sales order\n"
398 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
399 "order form if you prefer."
400 msgstr "在訂單項目中的所有項目將會開立發票。您也能開立部分金額的發票,或者也能直接以固定金額開立發票(針對預付款)。"
401
402 #. module: sale
403 #: field:sale.order,message_summary:0
404 msgid "Summary"
405 msgstr "摘要"
406
407 #. module: sale
408 #: view:sale.order:0
409 msgid "View Invoice"
410 msgstr "檢視發票"
411
412 #. module: sale
413 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
414 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
415 #, python-format
416 msgid "Advance of %s %s"
417 msgstr "預付款: %s %s"
418
419 #. module: sale
420 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
421 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
422 #: view:sale.order:0
423 #: view:sale.report:0
424 msgid "Quotations"
425 msgstr "報價單"
426
427 #. module: sale
428 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
429 #: report:sale.order:0
430 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
431 msgid "Quantity"
432 msgstr "數量"
433
434 #. module: sale
435 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
436 msgid "Delivery address for current sales order."
437 msgstr "目前銷售訂單的送貨地址"
438
439 #. module: sale
440 #: report:sale.order:0
441 msgid "TVA :"
442 msgstr "增值稅(TVA) :"
443
444 #. module: sale
445 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
446 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
447 msgstr "允許依銷售訂單逐項開立發票"
448
449 #. module: sale
450 #: selection:sale.report,month:0
451 msgid "September"
452 msgstr "九月"
453
454 #. module: sale
455 #: field:sale.order,fiscal_position:0
456 msgid "Fiscal Position"
457 msgstr "財務結構"
458
459 #. module: sale
460 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
461 msgid ""
462 "Use All to create the final invoice.\n"
463 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
464 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
465 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
466 "order lines."
467 msgstr ""
468 "依全部金額開立最終發票。\n"
469 "                依「百分比」來按總金額比例開立發票。\n"
470 "                依「固定金額」來開立預付款項的發票。\n"
471 "                依「部分訂單項目」按所選的訂單項目開立發票。"
472
473 #. module: sale
474 #: selection:sale.report,state:0
475 msgid "In Progress"
476 msgstr "進行中"
477
478 #. module: sale
479 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
480 msgid ""
481 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
482 "'In progress' or 'Manual in progress'."
483 msgstr "業務人員確認報價。銷售訂單的狀態更動為 '處理中' 或 '手動處理中'。"
484
485 #. module: sale
486 #: view:sale.order.line:0
487 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
488 msgstr "銷售訂單項目已可開立發票"
489
490 #. module: sale
491 #: code:addons/sale/sale.py:308
492 #, python-format
493 msgid ""
494 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
495 "prices of existing order lines will not be updated."
496 msgstr "假如你更動此訂單的價格清單(及幣別),已經存在的訂單明細項目價格並不會被更新。"
497
498 #. module: sale
499 #: report:sale.order:0
500 msgid "Tel. :"
501 msgstr "電話 :"
502
503 #. module: sale
504 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
505 msgid "Invoice address for current sales order."
506 msgstr "當前銷售訂單的發票地址。"
507
508 #. module: sale
509 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
510 msgid "sale.config.settings"
511 msgstr ""
512
513 #. module: sale
514 #: selection:sale.order,order_policy:0
515 msgid "Before Delivery"
516 msgstr "出貨前"
517
518 #. module: sale
519 #: code:addons/sale/sale.py:781
520 #, python-format
521 msgid ""
522 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
523 "default properties of Product categories."
524 msgstr "產品類別的預設值中沒有定義財務結構或者收益類別會計科目。"
525
526 #. module: sale
527 #: field:sale.order,project_id:0
528 msgid "Contract / Analytic"
529 msgstr "合約 / 分析"
530
531 #. module: sale
532 #: view:sale.report:0
533 msgid "Ordered month of the sales order"
534 msgstr "銷售訂單下單月份"
535
536 #. module: sale
537 #: code:addons/sale/sale.py:505
538 #, python-format
539 msgid ""
540 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
541 msgstr "您無法針對同一業務夥伴但使用不同幣別的銷售訂單進行分組"
542
543 #. module: sale
544 #: view:sale.advance.payment.inv:0
545 #: view:sale.make.invoice:0
546 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
547 msgid "or"
548 msgstr "或"
549
550 #. module: sale
551 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
552 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
553 msgid "Quotation sent"
554 msgstr "報價單已送出"
555
556 #. module: sale
557 #: field:sale.order,invoice_exists:0
558 #: field:sale.order.line,invoiced:0
559 msgid "Invoiced"
560 msgstr "已開發票"
561
562 #. module: sale
563 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
564 #, python-format
565 msgid "Advance Invoice"
566 msgstr "先開發票"
567
568 #. module: sale
569 #: field:sale.order,date_confirm:0
570 msgid "Confirmation Date"
571 msgstr "確認日期"
572
573 #. module: sale
574 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
575 msgid "Allotment Partner"
576 msgstr "再分配給業務夥伴"
577
578 #. module: sale
579 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
580 msgid "Invoice Order"
581 msgstr "產生訂單發票"
582
583 #. module: sale
584 #: selection:sale.report,month:0
585 msgid "March"
586 msgstr "三月"
587
588 #. module: sale
589 #: help:sale.order,amount_total:0
590 msgid "The total amount."
591 msgstr "總金額"
592
593 #. module: sale
594 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
595 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
596 msgstr "允許透過日記帳的送貨單批次大量開立發票。"
597
598 #. module: sale
599 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
600 msgid "Subtotal"
601 msgstr "小計"
602
603 #. module: sale
604 #: report:sale.order:0
605 msgid "Invoice address :"
606 msgstr "發票地址 :"
607
608 #. module: sale
609 #: field:sale.order.line,product_uom:0
610 msgid "Unit of Measure "
611 msgstr "度量單位 "
612
613 #. module: sale
614 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
615 msgid "The default working time unit for services is"
616 msgstr "預設的服務工時單位是"
617
618 #. module: sale
619 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
620 msgid "Invoice Address"
621 msgstr "發票地址"
622
623 #. module: sale
624 #: view:sale.order.line:0
625 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
626 msgstr "與我的銷售訂單相關的訂單項目"
627
628 #. module: sale
629 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
630 msgid "Quotation / Order"
631 msgstr "報價單 / 訂單"
632
633 #. module: sale
634 #: view:sale.report:0
635 #: field:sale.report,nbr:0
636 msgid "# of Lines"
637 msgstr "明細數"
638
639 #. module: sale
640 #: view:sale.order:0
641 msgid "(update)"
642 msgstr "(更新)"
643
644 #. module: sale
645 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
646 msgid "Sales Order Line"
647 msgstr "銷貨單明㚼"
648
649 #. module: sale
650 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
651 msgid "One employee can have different roles per contract"
652 msgstr "一位員工在不同合約中可以有不同角色"
653
654 #. module: sale
655 #: view:sale.order:0
656 msgid "Print"
657 msgstr "列印"
658
659 #. module: sale
660 #: report:sale.order:0
661 msgid "Order N°"
662 msgstr "單號"
663
664 #. module: sale
665 #: view:sale.order:0
666 #: field:sale.order,order_line:0
667 msgid "Order Lines"
668 msgstr "訂單行"
669
670 #. module: sale
671 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
672 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
673 msgstr "在業務銷售中啟用多個分析科目"
674
675 #. module: sale
676 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
677 msgid ""
678 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
679 "different journals,\n"
680 "                and perform batch operations on journals.\n"
681 "                This installs the module sale_journal."
682 msgstr ""
683 "讓您可分類您的銷售與出貨(提貨單)在不同的日記帳中,並在日記帳中批次處理。\n"
684 "                本功能將安裝 sale_journal 模組。"
685
686 #. module: sale
687 #: field:sale.order,create_date:0
688 msgid "Creation Date"
689 msgstr "建立日期"
690
691 #. module: sale
692 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
693 msgid "Addresses in Sales Orders"
694 msgstr "銷售訂單中的地址"
695
696 #. module: sale
697 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
698 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
699 msgstr "未開票運貨明細"
700
701 #. module: sale
702 #: report:sale.order:0
703 msgid "Total :"
704 msgstr "總計 :"
705
706 #. module: sale
707 #: view:sale.report:0
708 msgid "My Sales"
709 msgstr "我的業務銷售"
710
711 #. module: sale
712 #: field:sale.order,pricelist_id:0
713 #: field:sale.report,pricelist_id:0
714 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
715 msgid "Pricelist"
716 msgstr "價目表"
717
718 #. module: sale
719 #: help:sale.order.line,state:0
720 msgid ""
721 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
722 "                 \n"
723 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
724 "                  \n"
725 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
726 "exception.                     \n"
727 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
728 "             \n"
729 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
730 msgstr ""
731 "* 「草稿」狀態,指相關的銷售訂單仍是草稿。 \n"
732 "* 「確認」狀態,指相關的銷售訂單已完成確認。  \n"
733 "* 「異常」狀態,指相關的銷售訂單有異常狀態 。\n"
734 "* 「完成」狀態,指相關的銷售訂單已經完成取貨時。  \n"
735 "* 「取消」狀態,指使用者取消該銷售訂單。"
736
737 #. module: sale
738 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
739 #, python-format
740 msgid "There is no income account defined as global property."
741 msgstr "沒有任何收益科目被定義為全域屬性。"
742
743 #. module: sale
744 #: code:addons/sale/sale.py:960
745 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
746 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
747 #, python-format
748 msgid "Configuration Error!"
749 msgstr "設定錯誤!"
750
751 #. module: sale
752 #: help:sale.order,invoice_exists:0
753 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
754 msgstr "這指出銷售訂單至少有一張發票。"
755
756 #. module: sale
757 #: view:sale.order:0
758 msgid "Send by Email"
759 msgstr "以電子郵件傳送"
760
761 #. module: sale
762 #: code:addons/sale/res_config.py:97
763 #, python-format
764 msgid "Hour"
765 msgstr "時"
766
767 #. module: sale
768 #: view:sale.order:0
769 msgid "Order Date"
770 msgstr "訂單日期"
771
772 #. module: sale
773 #: view:sale.order.line:0
774 msgid "Shipped"
775 msgstr "已出貨"
776
777 #. module: sale
778 #: view:sale.advance.payment.inv:0
779 msgid "Create and View Invoice"
780 msgstr "開立並檢視發票"
781
782 #. module: sale
783 #: report:sale.order:0
784 msgid "Quotation Date"
785 msgstr "報價日期"
786
787 #. module: sale
788 #: field:sale.order,currency_id:0
789 msgid "Currency"
790 msgstr "貨幣"
791
792 #. module: sale
793 #: code:addons/sale/sale.py:942
794 #, python-format
795 msgid ""
796 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
797 "Please set one before choosing a product."
798 msgstr ""
799 "您必須在銷售表單中選擇一個價格表或者一位客戶!\n"
800 "請在選擇產品前設定其中一項。"
801
802 #. module: sale
803 #: view:sale.report:0
804 #: field:sale.report,categ_id:0
805 msgid "Category of Product"
806 msgstr "產品類別"
807
808 #. module: sale
809 #: code:addons/sale/sale.py:564
810 #, python-format
811 msgid "Cannot cancel this sales order!"
812 msgstr "無法取消此銷售訂單!"
813
814 #. module: sale
815 #: view:sale.order:0
816 msgid "Recreate Invoice"
817 msgstr "重新開立發票"
818
819 #. module: sale
820 #: report:sale.order:0
821 msgid "Taxes :"
822 msgstr "稅 :"
823
824 #. module: sale
825 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
826 msgid ""
827 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
828 "                Click to create a quotation or sales order for this "
829 "customer.\n"
830 "              </p><p>\n"
831 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
832 "flow:\n"
833 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
834 "                payment.\n"
835 "              </p><p>\n"
836 "                The social feature helps you organize discussions on each "
837 "sales\n"
838 "                order, and allow your customer to keep track of the "
839 "evolution\n"
840 "                of the sales order.\n"
841 "              </p>\n"
842 "            "
843 msgstr ""
844 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
845 "                點擊建立此客戶的報價單或銷售訂單。\n"
846 "              </p><p>\n"
847 "               OpenERP 將幫您有效處理完整的銷售流程: 報價,\n"
848 "               銷售訂單,出貨單,開立發票及付款。\n"
849 "              </p><p>\n"
850 "                社交功能讓銷售訂單的討論井然有序,而且您的客\n"
851 "                戶可以輕鬆的追蹤銷售訂單的進展。\n"
852 "              </p>\n"
853 "            "
854
855 #. module: sale
856 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
857 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
858 #: view:sale.order:0
859 msgid "Sales Orders"
860 msgstr "銷貨單"
861
862 #. module: sale
863 #: selection:sale.order,order_policy:0
864 msgid "On Demand"
865 msgstr "應需求"
866
867 #. module: sale
868 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
869 msgid ""
870 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
871 "                Click to define a new sale shop.\n"
872 "              </p><p>\n"
873 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
874 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
875 "be\n"
876 "                delivered for each particular sales.\n"
877 "              </p>\n"
878 "            "
879 msgstr ""
880 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
881 "                點擊定義一個新的銷售店點。\n"
882 "              </p><p>\n"
883 "                每一張報價單或銷售訂單都必須連結到一個銷售店點,\n"
884 "                銷售店點也對每筆訂單定義發貨倉庫。.\n"
885 "              </p>\n"
886 "            "
887
888 #. module: sale
889 #: field:sale.order,message_is_follower:0
890 msgid "Is a Follower"
891 msgstr "為關注者"
892
893 #. module: sale
894 #: field:sale.order,date_order:0
895 msgid "Date"
896 msgstr "日期"
897
898 #. module: sale
899 #: view:sale.report:0
900 msgid "Extended Filters..."
901 msgstr "進階篩選..."
902
903 #. module: sale
904 #: selection:sale.order.line,state:0
905 msgid "Exception"
906 msgstr "異常情況"
907
908 #. module: sale
909 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
910 #: view:sale.shop:0
911 msgid "Sales Shop"
912 msgstr "銷售店點"
913
914 #. module: sale
915 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
916 msgid ""
917 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
918 "                You may have to create it and set it as a default value on "
919 "this field."
920 msgstr ""
921 "選擇產品類型為服務的「預付型產品」。\n"
922 "                你可能須建立它並且將其設為此欄位的預設值。"
923
924 #. module: sale
925 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
926 msgid ""
927 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
928 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
929 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
930 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
931 msgstr ""
932 "允許針對產品設定警示訊息,當使用者要求銷售指定商品或銷售給指定客戶時發出警示。\n"
933 "例如:產品:本產品已停產,請勿購買超過5個。\n"
934 "            供應商:別忘記要求快遞。"
935
936 #. module: sale
937 #: code:addons/sale/sale.py:955
938 #, python-format
939 msgid "No valid pricelist line found ! :"
940 msgstr "找不到有效的價格表項目!"
941
942 #. module: sale
943 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
944 msgid "Display margins on sales orders"
945 msgstr "顯示銷售訂單利潤"
946
947 #. module: sale
948 #: help:sale.order,invoice_ids:0
949 msgid ""
950 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
951 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
952 "example)."
953 msgstr "這是此張銷售訂單已開立的發票清單。同一張銷售訂單可以開立多張發票(例如依銷售細項開立)。"
954
955 #. module: sale
956 #: report:sale.order:0
957 msgid "Your Reference"
958 msgstr "參考主旨"
959
960 #. module: sale
961 #: view:sale.order.line:0
962 msgid "Qty"
963 msgstr "數量"
964
965 #. module: sale
966 #: view:sale.order.line:0
967 msgid "My Sales Order Lines"
968 msgstr "我的銷售訂單項目"
969
970 #. module: sale
971 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
972 #: view:sale.advance.payment.inv:0
973 #: view:sale.make.invoice:0
974 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
975 msgid "Cancel"
976 msgstr "取消"
977
978 #. module: sale
979 #: sql_constraint:sale.order:0
980 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
981 msgstr "訂單編號在同一公司內不可重複!"
982
983 #. module: sale
984 #: code:addons/sale/sale.py:952
985 #, python-format
986 msgid ""
987 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
988 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
989 msgstr ""
990 "無法找到適合此產品與數量的價格表細項。\n"
991 "您必須更改產品、數量或價格表。"
992
993 #. module: sale
994 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
995 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
996 #: view:sale.advance.payment.inv:0
997 #: view:sale.order:0
998 #: field:sale.order,order_policy:0
999 #: view:sale.order.line:0
1000 msgid "Create Invoice"
1001 msgstr "開立發票"
1002
1003 #. module: sale
1004 #: view:sale.order.line:0
1005 msgid "Order reference"
1006 msgstr "訂單參照"
1007
1008 #. module: sale
1009 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1010 msgid ""
1011 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1012 "Manage Related Stock.\n"
1013 "                    This installs the module sale_stock."
1014 msgstr ""
1015 "於建立報價單、銷售訂單時,允許使用不同的下單策略並且管理與其相關庫存。\n"
1016 "此功能將會安裝 sale_stock 模組。"
1017
1018 #. module: sale
1019 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1020 msgid ""
1021 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1022 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. module: sale
1026 #: report:sale.order:0
1027 msgid "Price"
1028 msgstr "價格"
1029
1030 #. module: sale
1031 #: view:sale.order:0
1032 msgid "Quotation Number"
1033 msgstr "報價單編號"
1034
1035 #. module: sale
1036 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1037 msgid ""
1038 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1039 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1040 "              </p><p>\n"
1041 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1042 "flow:\n"
1043 "                from the quotation to the sales order, the\n"
1044 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1045 "              </p><p>\n"
1046 "                The social feature helps you organize discussions on each "
1047 "sales\n"
1048 "                order, and allow your customers to keep track of the "
1049 "evolution\n"
1050 "                of the sales order.\n"
1051 "              </p>\n"
1052 "            "
1053 msgstr ""
1054 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1055 "                點擊以建立報價單,新的銷售訂單的第一步。\n"
1056 "              </p><p>\n"
1057 "                OpenERP 將幫您有效處理完整的銷售流程:報價、銷\n"
1058 "                售訂單、出貨,開立發票及收款。\n"
1059 "              </p><p>\n"
1060 "                 社交功能將讓每張銷售訂單的討論井然有序,而且您\n"
1061 "                的客戶可以輕鬆的追蹤銷售訂單的進展。\n"
1062 "              </p>\n"
1063 "            "
1064
1065 #. module: sale
1066 #: selection:sale.order.line,type:0
1067 msgid "on order"
1068 msgstr "按要求"
1069
1070 #. module: sale
1071 #: report:sale.order:0
1072 msgid "Shipping address :"
1073 msgstr "貨運地址 :"
1074
1075 #. module: sale
1076 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1077 msgid "Draft state of sales order"
1078 msgstr "銷售訂單草稿狀態"
1079
1080 #. module: sale
1081 #: help:sale.order,message_ids:0
1082 msgid "Messages and communication history"
1083 msgstr "訊息及聯絡紀錄"
1084
1085 #. module: sale
1086 #: view:sale.order:0
1087 msgid "New Copy of Quotation"
1088 msgstr "新增報價單複本"
1089
1090 #. module: sale
1091 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1092 msgid "# of Sales Order"
1093 msgstr "銷售訂單數量"
1094
1095 #. module: sale
1096 #: code:addons/sale/sale.py:983
1097 #, python-format
1098 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1099 msgstr "不能刪除「%s」狀態的銷售訂單細項。"
1100
1101 #. module: sale
1102 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1103 msgid "Properties on lines"
1104 msgstr "細項屬性"
1105
1106 #. module: sale
1107 #: code:addons/sale/sale.py:865
1108 #, python-format
1109 msgid ""
1110 "Before choosing a product,\n"
1111 " select a customer in the sales form."
1112 msgstr "選擇產品前,請在銷售表單中選擇一位客戶。"
1113
1114 #. module: sale
1115 #: view:sale.order:0
1116 msgid "Total Tax Included"
1117 msgstr "含稅總額"
1118
1119 #. module: sale
1120 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1121 #, python-format
1122 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1123 msgstr "當銷售訂單尚未確認時,您不能開立發票。"
1124
1125 #. module: sale
1126 #: view:sale.report:0
1127 msgid "Ordered date of the sales order"
1128 msgstr "銷售訂單的下單日期"
1129
1130 #. module: sale
1131 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1132 msgid "Confirm Quotation"
1133 msgstr "確認報價"
1134
1135 #. module: sale
1136 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1137 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1138 msgid "Order Lines to Invoice"
1139 msgstr "依訂單項目開立發票"
1140
1141 #. module: sale
1142 #: view:sale.order:0
1143 #: view:sale.order.line:0
1144 #: view:sale.report:0
1145 msgid "Group By..."
1146 msgstr "分類方式..."
1147
1148 #. module: sale
1149 #: view:sale.config.settings:0
1150 msgid "Product Features"
1151 msgstr "產品特色"
1152
1153 #. module: sale
1154 #: selection:sale.order,state:0
1155 #: selection:sale.report,state:0
1156 msgid "Waiting Schedule"
1157 msgstr "等待排程"
1158
1159 #. module: sale
1160 #: view:sale.order.line:0
1161 #: field:sale.report,product_uom:0
1162 msgid "Unit of Measure"
1163 msgstr "量度單位"
1164
1165 #. module: sale
1166 #: field:sale.order.line,type:0
1167 msgid "Procurement Method"
1168 msgstr "採購方式"
1169
1170 #. module: sale
1171 #: view:sale.order:0
1172 #: field:sale.order,message_unread:0
1173 msgid "Unread Messages"
1174 msgstr "未讀訊息"
1175
1176 #. module: sale
1177 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1178 msgid "Quotation confirmed"
1179 msgstr "已確認之報價"
1180
1181 #. module: sale
1182 #: selection:sale.order,state:0
1183 msgid "Draft Quotation"
1184 msgstr "報價單草稿"
1185
1186 #. module: sale
1187 #: field:sale.order,amount_tax:0
1188 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1189 msgid "Taxes"
1190 msgstr "稅"
1191
1192 #. module: sale
1193 #: view:sale.order:0
1194 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1195 msgstr "銷售訂單已可開立發票"
1196
1197 #. module: sale
1198 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1199 msgid ""
1200 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1201 "given account.\n"
1202 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1203 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1204 "                But the possibility to change these values is still "
1205 "available.\n"
1206 "                This installs the module analytic_user_function."
1207 msgstr ""
1208 "讓您可以自行定義某個使用者於指定科目的預設功能。\n"
1209 "主要用於當使用者加密自己的工時表。\n"
1210 "數值會自動取得,欄位會自動填入。但仍然可以更改相關數值。\n"
1211 "本功能會附帶安裝  analytic_user_function 模組。"
1212
1213 #. module: sale
1214 #: help:sale.order,create_date:0
1215 msgid "Date on which sales order is created."
1216 msgstr "銷售訂單於該日期建立。"
1217
1218 #. module: sale
1219 #: view:sale.order:0
1220 msgid "Terms and conditions..."
1221 msgstr "條款及條件..."
1222
1223 #. module: sale
1224 #: view:sale.make.invoice:0
1225 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1226 msgid "Create Invoices"
1227 msgstr "開立發票"
1228
1229 #. module: sale
1230 #: code:addons/sale/sale.py:277
1231 #: code:addons/sale/sale.py:820
1232 #: code:addons/sale/sale.py:983
1233 #, python-format
1234 msgid "Invalid Action!"
1235 msgstr "無效的動作"
1236
1237 #. module: sale
1238 #: report:sale.order:0
1239 msgid "Fax :"
1240 msgstr "傳真 :"
1241
1242 #. module: sale
1243 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1244 msgid "Advance Amount"
1245 msgstr "預付款總額"
1246
1247 #. module: sale
1248 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1249 msgid "Shipped Quantities"
1250 msgstr "已運送數量"
1251
1252 #. module: sale
1253 #: view:sale.order:0
1254 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1255 msgstr "尚未確認的銷售訂單"
1256
1257 #. module: sale
1258 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1259 msgid ""
1260 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1261 "invoice).                                              You have to choose  "
1262 "if you want your invoice based on ordered "
1263 msgstr "銷售訂單將會自動建立發票草稿。 您必須選擇是否要依已訂購部分開立發票。 "
1264
1265 #. module: sale
1266 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1267 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1268 msgid "Make Invoices"
1269 msgstr "開立發票"
1270
1271 #. module: sale
1272 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1273 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1274 msgstr "讓您可為銷售訂單指定一分析科目。"
1275
1276 #. module: sale
1277 #: view:sale.order:0
1278 #: view:sale.order.line:0
1279 msgid "To Invoice"
1280 msgstr "待開發票"
1281
1282 #. module: sale
1283 #: view:sale.report:0
1284 msgid "Ordered Year of the sales order"
1285 msgstr "銷售訂單的年份"
1286
1287 #. module: sale
1288 #: selection:sale.report,month:0
1289 msgid "July"
1290 msgstr "七月"
1291
1292 #. module: sale
1293 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1294 msgid ""
1295 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1296 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1297 msgstr "點選 「依訂單項目開立發票」 後,選擇要開發票的項目並從下拉式選項「更多」 建立發票。"
1298
1299 #. module: sale
1300 #: view:sale.order:0
1301 msgid "Cancel Quotation"
1302 msgstr "取消報價單"
1303
1304 #. module: sale
1305 #: selection:sale.order,state:0
1306 #: selection:sale.report,state:0
1307 msgid "Shipping Exception"
1308 msgstr "貨運異常情況"
1309
1310 #. module: sale
1311 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1312 msgid "Group the invoices"
1313 msgstr "發票分類"
1314
1315 #. module: sale
1316 #: view:sale.config.settings:0
1317 msgid "Contracts Management"
1318 msgstr "合約管理"
1319
1320 #. module: sale
1321 #: view:sale.report:0
1322 #: field:sale.report,month:0
1323 msgid "Month"
1324 msgstr "月"
1325
1326 #. module: sale
1327 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1328 msgid "To be reviewed by the accountant."
1329 msgstr "尚待會計覆核"
1330
1331 #. module: sale
1332 #: view:sale.order:0
1333 msgid "My Sales Orders"
1334 msgstr "我的銷售訂單"
1335
1336 #. module: sale
1337 #: view:sale.make.invoice:0
1338 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1339 msgid "Create invoices"
1340 msgstr "開立發票"
1341
1342 #. module: sale
1343 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1344 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1345 msgstr "銷售項目開立發票"
1346
1347 #. module: sale
1348 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1349 msgid "Drives procurement and invoicing"
1350 msgstr "驅動採購與開立發票"
1351
1352 #. module: sale
1353 #: field:sale.order,invoiced:0
1354 msgid "Paid"
1355 msgstr "已付"
1356
1357 #. module: sale
1358 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1359 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1360 #: view:sale.report:0
1361 msgid "Sales Analysis"
1362 msgstr "業務銷售分析"
1363
1364 #. module: sale
1365 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1366 #: view:sale.order:0
1367 #: selection:sale.report,state:0
1368 msgid "Quotation"
1369 msgstr "報價單"
1370
1371 #. module: sale
1372 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1373 msgid ""
1374 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1375 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1376 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1377 msgstr ""
1378 "假如銷售訂單中的送貨方式是「送貨並手動開立發票」,則由銷售人員手動開立發票。 \r\n"
1379 "假如銷售訂單中的送貨方式是「先付款再送貨」,則發票會自動產生。"
1380
1381 #. module: sale
1382 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1383 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1384 msgstr "允許依銷售訂單項目設定折扣"
1385
1386 #. module: sale
1387 #: field:sale.order,paypal_url:0
1388 msgid "Paypal Url"
1389 msgstr "Paypal 網址"
1390
1391 #. module: sale
1392 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1393 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1394 msgstr "使用價格表依客戶調整報價"
1395
1396 #. module: sale
1397 #: code:addons/sale/sale.py:185
1398 #, python-format
1399 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1400 msgstr "目前使用者的公司沒有預設的店點!"
1401
1402 #. module: sale
1403 #: code:addons/sale/sale.py:277
1404 #, python-format
1405 msgid ""
1406 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1407 msgstr "要刪除已確認的銷售訂單前,您必須先取消它。"
1408
1409 #. module: sale
1410 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1411 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1412 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1413 #: view:res.partner:0
1414 #: view:sale.order:0
1415 #: view:sale.report:0
1416 msgid "Sales"
1417 msgstr "銷售"
1418
1419 #. module: sale
1420 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1421 msgid ""
1422 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1423 "                This gives the profitability by calculating the difference "
1424 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1425 "                This installs the module sale_margin."
1426 msgstr ""
1427 "在銷售訂單上增加「利潤」欄位。\n"
1428 "                可藉由單價與成本價計算盈利。\n"
1429 "                此功能將安裝 sale_margin 模組。"
1430
1431 #. module: sale
1432 #: report:sale.order:0
1433 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1434 msgid "Unit Price"
1435 msgstr "單價"
1436
1437 #. module: sale
1438 #: view:sale.order:0
1439 #: selection:sale.order,state:0
1440 #: view:sale.order.line:0
1441 #: selection:sale.order.line,state:0
1442 #: selection:sale.report,state:0
1443 msgid "Done"
1444 msgstr "完成"
1445
1446 #. module: sale
1447 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1448 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1449 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1450 #: view:sale.order:0
1451 #, python-format
1452 msgid "Invoice"
1453 msgstr "發票"
1454
1455 #. module: sale
1456 #: field:sale.order,origin:0
1457 msgid "Source Document"
1458 msgstr "來源文件"
1459
1460 #. module: sale
1461 #: view:sale.order.line:0
1462 msgid "To Do"
1463 msgstr "待辦"
1464
1465 #. module: sale
1466 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1467 msgid "Invoice Sales Order"
1468 msgstr "銷售訂單開立發票"
1469
1470 #. module: sale
1471 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1472 msgid "The amount without tax."
1473 msgstr "未稅金額"
1474
1475 #. module: sale
1476 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1477 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1478 msgstr "訂單預付款發票"
1479
1480 #. module: sale
1481 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1482 msgid ""
1483 "\n"
1484 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1485 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1486 "\n"
1487 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1488 "    \n"
1489 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1490 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1491 "\n"
1492 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1493 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1494 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1495 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1496 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1497 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1498 "       % if object.origin:\n"
1499 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1500 "       % endif\n"
1501 "       % if object.client_order_ref:\n"
1502 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1503 "       % endif\n"
1504 "       % if object.user_id:\n"
1505 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1506 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1507 "       % endif\n"
1508 "    </p>\n"
1509 "\n"
1510 "    % if object.paypal_url:\n"
1511 "    <br/>\n"
1512 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1513 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1514 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1515 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1516 "        </a>\n"
1517 "    % endif\n"
1518 "\n"
1519 "    <br/>\n"
1520 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1521 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1522 "    <br/>\n"
1523 "    <br/>\n"
1524 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1525 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1526 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1527 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1528 "#DDD;\">\n"
1529 "            <strong style=\"text-"
1530 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1531 "    </div>\n"
1532 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1533 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1534 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1535 "        % if object.company_id.street:\n"
1536 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1537 "        % endif\n"
1538 "        % if object.company_id.street2:\n"
1539 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1540 "        % endif\n"
1541 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1542 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1543 "        % endif\n"
1544 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1545 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1546 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1547 "or ''}<br/>\n"
1548 "        % endif\n"
1549 "        </span>\n"
1550 "        % if object.company_id.phone:\n"
1551 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1552 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1553 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1554 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1555 "            </div>\n"
1556 "        % endif\n"
1557 "        % if object.company_id.website:\n"
1558 "            <div>\n"
1559 "                Web :&nbsp;<a "
1560 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1561 "            </div>\n"
1562 "        %endif\n"
1563 "        <p></p>\n"
1564 "    </div>\n"
1565 "</div>\n"
1566 "            "
1567 msgstr ""
1568 "\n"
1569 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1570 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1571 "\n"
1572 "    <p>${object.partner_id.name}您好,</p>\n"
1573 "    \n"
1574 "    <p>此為${object.company_id.name}給您的${object.state in ('draft', 'sent') and "
1575 "'quotation' or 'order confirmation'}:</p>\n"
1576 "\n"
1577 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1578 "       &nbsp;&nbsp;<strong>供您參考</strong><br />\n"
1579 "       &nbsp;&nbsp;訂單編號:<strong>${object.name}</strong><br />\n"
1580 "       &nbsp;&nbsp;訂單總額:<strong>${object.amount_total} "
1581 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1582 "       &nbsp;&nbsp;訂單日期:${object.date_order}<br />\n"
1583 "       % if object.origin:\n"
1584 "       &nbsp;&nbsp;訂單參照文件:${object.origin}<br />\n"
1585 "       % endif\n"
1586 "       % if object.client_order_ref:\n"
1587 "       &nbsp;&nbsp;參考主旨:${object.client_order_ref}<br />\n"
1588 "       % endif\n"
1589 "       % if object.user_id:\n"
1590 "       &nbsp;&nbsp;聯絡人:<a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1591 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1592 "       % endif\n"
1593 "    </p>\n"
1594 "\n"
1595 "    % if object.paypal_url:\n"
1596 "    <br/>\n"
1597 "    <p>可直接透過 Paypal 付款:</p>\n"
1598 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1599 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1600 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1601 "        </a>\n"
1602 "    % endif\n"
1603 "\n"
1604 "    <br/>\n"
1605 "    <p>如果您有任何疑問,煩請跟我們聯絡。</p>\n"
1606 "    <p>感謝您選擇了${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1607 "    <br/>\n"
1608 "    <br/>\n"
1609 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1610 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1611 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1612 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1613 "#DDD;\">\n"
1614 "            <strong style=\"text-"
1615 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1616 "    </div>\n"
1617 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1618 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1619 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1620 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1621 "            ${object.company_id.country_id.name or ''} "
1622 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1623 "or ''}<br/>\n"
1624 "        % endif\n"
1625 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1626 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}\n"
1627 "        % endif\n"
1628 "        % if object.company_id.street:\n"
1629 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1630 "        % endif\n"
1631 "        % if object.company_id.street2:\n"
1632 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1633 "        % endif\n"
1634 "        </span>\n"
1635 "        % if object.company_id.phone:\n"
1636 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1637 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1638 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1639 "                電話:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1640 "            </div>\n"
1641 "        % endif\n"
1642 "        % if object.company_id.website:\n"
1643 "            <div>\n"
1644 "                網站:&nbsp;<a "
1645 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1646 "            </div>\n"
1647 "        %endif\n"
1648 "        <p></p>\n"
1649 "    </div>\n"
1650 "</div>\n"
1651 "            "
1652
1653 #. module: sale
1654 #: view:sale.order.line:0
1655 #: field:sale.order.line,product_id:0
1656 #: view:sale.report:0
1657 #: field:sale.report,product_id:0
1658 msgid "Product"
1659 msgstr "產品"
1660
1661 #. module: sale
1662 #: help:sale.order,order_policy:0
1663 msgid ""
1664 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1665 "\n"
1666 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1667 "when the products have been delivered. \n"
1668 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1669 "paid before the products can be delivered."
1670 msgstr ""
1671 "應需求:當需要的時候從銷售訂單建立發票草稿。\n"
1672 "應出貨單:當產品已經送出時,從出貨單建立發票草稿。\n"
1673 "送貨前:產品出貨前必須完成付款,並由銷售訂單建立發票草稿。"
1674
1675 #. module: sale
1676 #: view:account.invoice.report:0
1677 #: view:board.board:0
1678 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1679 msgid "Monthly Turnover"
1680 msgstr "月營業額"
1681
1682 #. module: sale
1683 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1684 msgid "Invoice on"
1685 msgstr "根據以下之發票:"
1686
1687 #. module: sale
1688 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1689 msgid "Fixed price (deposit)"
1690 msgstr "固定金額(押金)"
1691
1692 #. module: sale
1693 #: report:sale.order:0
1694 msgid "Date Ordered"
1695 msgstr "訂單日期"
1696
1697 #. module: sale
1698 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1699 msgid "Product UoS"
1700 msgstr "產品銷售單位"
1701
1702 #. module: sale
1703 #: selection:sale.report,state:0
1704 msgid "Manual In Progress"
1705 msgstr "手動進行中"
1706
1707 #. module: sale
1708 #: view:sale.order.line:0
1709 msgid "Order"
1710 msgstr "訂單"
1711
1712 #. module: sale
1713 #: view:sale.order:0
1714 msgid "Confirm Sale"
1715 msgstr "確認銷售訂單"
1716
1717 #. module: sale
1718 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1719 msgid "From a sales order"
1720 msgstr "由銷售訂單"
1721
1722 #. module: sale
1723 #: view:sale.order:0
1724 msgid "Ignore Exception"
1725 msgstr "忽略例外情形"
1726
1727 #. module: sale
1728 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1729 msgid ""
1730 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1731 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1732 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1733 "salesman."
1734 msgstr "依該銷售訂單的發票控管,該發票可依送貨或訂貨數量開立。因此一經業務人員確認,即可開立發票或出貨單。"
1735
1736 #. module: sale
1737 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1738 msgid "Some order lines"
1739 msgstr "某些訂單細項"
1740
1741 #. module: sale
1742 #: view:res.partner:0
1743 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. module: sale
1747 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1748 msgid "Discount on lines"
1749 msgstr "依細項折扣"
1750
1751 #. module: sale
1752 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1753 msgid "Customer Reference"
1754 msgstr "客戶參考主旨"
1755
1756 #. module: sale
1757 #: field:sale.order,amount_total:0
1758 #: view:sale.order.line:0
1759 msgid "Total"
1760 msgstr "總計"
1761
1762 #. module: sale
1763 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1764 msgid ""
1765 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1766 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1767 "                        before validation."
1768 msgstr ""
1769 "選擇如何為這個訂單開立發票。這會建立一張在核准前皆可\n"
1770 "                        修改的發票草稿。"
1771
1772 #. module: sale
1773 #: view:board.board:0
1774 msgid "Sales Dashboard"
1775 msgstr "業務儀錶版"
1776
1777 #. module: sale
1778 #: view:sale.order.line:0
1779 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1780 msgstr "銷售訂單項目在完成狀態"
1781
1782 #. module: sale
1783 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1784 msgid ""
1785 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1786 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1787 "pricing\n"
1788 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1789 "contract).\n"
1790 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
1791 "invoice automatically.\n"
1792 "            It installs the account_analytic_analysis module."
1793 msgstr ""
1794 "讓您可以自行定義客戶的合約條款:\n"
1795 "開立發票方式 (固定價格,根據工時表,定金發票)。\n"
1796 "固定價格( 如,每一開發人員 650 歐元/日 )\n"
1797 "期間 (如,一年的技術支援合約)\n"
1798 "您可以能夠依照合約執行進度自動開立發票。\n"
1799 "本項功能安裝於 account_analytic_analysis 模組。"
1800
1801 #. module: sale
1802 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1803 msgid ""
1804 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1805 "'draft' or ''}"
1806 msgstr ""
1807 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1808 "'draft' or ''}"
1809
1810 #. module: sale
1811 #: help:sale.order,date_confirm:0
1812 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1813 msgstr "銷售訂單於該日期確認"
1814
1815 #. module: sale
1816 #: code:addons/sale/sale.py:565
1817 #, python-format
1818 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1819 msgstr "請先取消此銷售訂單附帶的所有發票。"
1820
1821 #. module: sale
1822 #: field:sale.order,company_id:0
1823 #: field:sale.order.line,company_id:0
1824 #: view:sale.report:0
1825 #: field:sale.report,company_id:0
1826 #: field:sale.shop,company_id:0
1827 msgid "Company"
1828 msgstr "公司"
1829
1830 #. module: sale
1831 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1832 msgid "Invoice Date"
1833 msgstr "發票日期"
1834
1835 #. module: sale
1836 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1837 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1838 msgstr "預付款發票總金額"
1839
1840 #. module: sale
1841 #: selection:sale.order,state:0
1842 #: selection:sale.report,state:0
1843 msgid "Invoice Exception"
1844 msgstr "發票異常情況"
1845
1846 #. module: sale
1847 #: code:addons/sale/sale.py:865
1848 #, python-format
1849 msgid "No Customer Defined !"
1850 msgstr "未定義客戶 !"
1851
1852 #. module: sale
1853 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1854 msgid "Delivery Address"
1855 msgstr "送貨地址"
1856
1857 #. module: sale
1858 #: selection:sale.order,state:0
1859 msgid "Sale to Invoice"
1860 msgstr "待開立發票銷售訂單"
1861
1862 #. module: sale
1863 #: view:sale.config.settings:0
1864 msgid "Warehouse Features"
1865 msgstr "倉儲功能"
1866
1867 #. module: sale
1868 #: view:sale.order.line:0
1869 msgid "Cancel Line"
1870 msgstr "取消細項"
1871
1872 #. module: sale
1873 #: field:sale.order,message_ids:0
1874 msgid "Messages"
1875 msgstr "訊息"
1876
1877 #. module: sale
1878 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1879 msgid "Project"
1880 msgstr "專案管理"
1881
1882 #. module: sale
1883 #: code:addons/sale/sale.py:185
1884 #: code:addons/sale/sale.py:363
1885 #: code:addons/sale/sale.py:504
1886 #: code:addons/sale/sale.py:598
1887 #: code:addons/sale/sale.py:763
1888 #: code:addons/sale/sale.py:780
1889 #, python-format
1890 msgid "Error!"
1891 msgstr "錯誤!"
1892
1893 #. module: sale
1894 #: report:sale.order:0
1895 msgid "Net Total :"
1896 msgstr "未稅合計:"
1897
1898 #. module: sale
1899 #: help:sale.order.line,type:0
1900 msgid ""
1901 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1902 "replenishment.\n"
1903 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1904 msgstr ""
1905 "從庫存:當需要時,產品由庫存取得或等待庫存回補。\n"
1906 "依訂單:當需要時,產品是經由採購或自行生產。"
1907
1908 #. module: sale
1909 #: selection:sale.order,state:0
1910 #: selection:sale.order.line,state:0
1911 #: selection:sale.report,state:0
1912 msgid "Cancelled"
1913 msgstr "已取消"
1914
1915 #. module: sale
1916 #: view:sale.order.line:0
1917 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1918 msgstr "尋找尚未開立發票的訂單項目"
1919
1920 #. module: sale
1921 #: selection:sale.order,state:0
1922 msgid "Quotation Sent"
1923 msgstr "報價單已送出"
1924
1925 #. module: sale
1926 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1927 msgid "Email composition wizard"
1928 msgstr "電子郵件撰寫精靈"
1929
1930 #. module: sale
1931 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1932 #: field:sale.order,shop_id:0
1933 #: view:sale.report:0
1934 #: field:sale.report,shop_id:0
1935 msgid "Shop"
1936 msgstr "商店"
1937
1938 #. module: sale
1939 #: field:sale.report,date_confirm:0
1940 msgid "Date Confirm"
1941 msgstr "確認日期"
1942
1943 #. module: sale
1944 #: code:addons/sale/sale.py:364
1945 #, python-format
1946 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1947 msgstr "請為此公司 \"%s\" (id:%d) 定義銷售日記帳。"
1948
1949 #. module: sale
1950 #: view:sale.config.settings:0
1951 msgid "Contract Features"
1952 msgstr "合約功能"
1953
1954 #. module: sale
1955 #: code:addons/sale/sale.py:287
1956 #: code:addons/sale/sale.py:584
1957 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1958 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1959 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1960 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1961 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1962 #: view:sale.order:0
1963 #: selection:sale.order,state:0
1964 #, python-format
1965 msgid "Sales Order"
1966 msgstr "銷貨單"
1967
1968 #. module: sale
1969 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1970 msgid "Quantity (UoS)"
1971 msgstr "數量 (UoS)"
1972
1973 #. module: sale
1974 #: selection:sale.order.line,state:0
1975 msgid "Confirmed"
1976 msgstr "確認"
1977
1978 #. module: sale
1979 #: field:sale.order,note:0
1980 msgid "Terms and conditions"
1981 msgstr "條款"
1982
1983 #. module: sale
1984 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1985 msgid "Confirm"
1986 msgstr "確認"
1987
1988 #. module: sale
1989 #: code:addons/sale/sale.py:820
1990 #, python-format
1991 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1992 msgstr "您無法取消已開發票的銷售訂單項目。"
1993
1994 #. module: sale
1995 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1996 msgid "Followers"
1997 msgstr "關注者"
1998
1999 #. module: sale
2000 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
2001 msgid "Invoice Lines"
2002 msgstr "發票明細"
2003
2004 #. module: sale
2005 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
2006 #: view:sale.order:0
2007 #: view:sale.order.line:0
2008 msgid "Sales Order Lines"
2009 msgstr "銷貨單明細"
2010
2011 #. module: sale
2012 #: view:sale.config.settings:0
2013 msgid "Default Options"
2014 msgstr "預設選項"
2015
2016 #. module: sale
2017 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
2018 msgid "Analytic accounting for sales"
2019 msgstr "業務銷售分析科目"
2020
2021 #. module: sale
2022 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2023 msgid "Invoiced Ratio"
2024 msgstr "已開發票比例"
2025
2026 #. module: sale
2027 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
2028 #, python-format
2029 msgid "EDI Pricelist (%s)"
2030 msgstr "EDI 價目表 (%s)"
2031
2032 #. module: sale
2033 #: selection:sale.order,order_policy:0
2034 msgid "On Delivery Order"
2035 msgstr "依送貨單"
2036
2037 #. module: sale
2038 #: view:sale.report:0
2039 msgid "Reference Unit of Measure"
2040 msgstr "參考度量單位"
2041
2042 #. module: sale
2043 #: view:sale.order.line:0
2044 msgid "Sales order lines done"
2045 msgstr "銷售訂單項目已完成"
2046
2047 #. module: sale
2048 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2049 #, python-format
2050 msgid ""
2051 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
2052 "following reasons:\n"
2053 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
2054 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
2055 msgstr ""
2056 "由於以下原因無法為此銷售訂單項目開立發票: \n"
2057 "1. 銷售訂單項目的狀態是「草稿」或「取消」!\n"
2058 "2. 銷售訂單項目已開立發票。"
2059
2060 #. module: sale
2061 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2062 msgid "Weight"
2063 msgstr "重量"
2064
2065 #. module: sale
2066 #: field:sale.order,invoice_ids:0
2067 msgid "Invoices"
2068 msgstr "發票"
2069
2070 #. module: sale
2071 #: selection:sale.report,month:0
2072 msgid "December"
2073 msgstr "十二月"
2074
2075 #. module: sale
2076 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
2077 #, python-format
2078 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2079 msgstr "這個產品沒有定義收益科目: \"%s\" (id:%d)."
2080
2081 #. module: sale
2082 #: view:sale.order.line:0
2083 msgid "Uninvoiced"
2084 msgstr "未開立發票"
2085
2086 #. module: sale
2087 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2088 msgid "Old Quotations"
2089 msgstr "歷史報價單"
2090
2091 #. module: sale
2092 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2093 msgid "Untaxed Amount"
2094 msgstr "未稅金額"
2095
2096 #. module: sale
2097 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2098 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2099 msgstr "銷售分析科目"
2100
2101 #. module: sale
2102 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2103 msgid "Open Sale Menu"
2104 msgstr "開啟業務銷售選單"
2105
2106 #. module: sale
2107 #: selection:sale.report,month:0
2108 msgid "June"
2109 msgstr "六月"
2110
2111 #. module: sale
2112 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2113 #, python-format
2114 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2115 msgstr "您不應為以下的銷售訂單%s手動開立發票。"
2116
2117 #. module: sale
2118 #: selection:sale.order.line,state:0
2119 msgid "Draft"
2120 msgstr "草稿"
2121
2122 #. module: sale
2123 #: help:sale.order,amount_tax:0
2124 msgid "The tax amount."
2125 msgstr "稅額"
2126
2127 #. module: sale
2128 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2129 msgid "Email Templates"
2130 msgstr "郵件範本"
2131
2132 #. module: sale
2133 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2134 msgid ""
2135 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2136 "'Lines to Invoice'."
2137 msgstr "允許您的業務人員使用「依訂單項目開立發票」為銷售訂單項目開立發票。"
2138
2139 #. module: sale
2140 #: view:sale.order.line:0
2141 msgid ""
2142 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2143 "yet been invoiced"
2144 msgstr "已確認、已完成或在例外狀態,且尚未開立發票的銷售訂單"
2145
2146 #. module: sale
2147 #: selection:sale.report,month:0
2148 msgid "November"
2149 msgstr "十一月"
2150
2151 #. module: sale
2152 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2153 msgid "Advance Product"
2154 msgstr "預付型產品"
2155
2156 #. module: sale
2157 #: help:sale.order.line,sequence:0
2158 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2159 msgstr "指出顯示銷售訂單細項的排序順序。"
2160
2161 #. module: sale
2162 #: selection:sale.report,month:0
2163 msgid "January"
2164 msgstr "一月"
2165
2166 #. module: sale
2167 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2168 msgid "Sales Order in Progress"
2169 msgstr "處理中的銷貨單"
2170
2171 #. module: sale
2172 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2173 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2174 msgstr "準備依工時開立發票"
2175
2176 #. module: sale
2177 #: help:sale.order,origin:0
2178 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2179 msgstr "產生此份銷售訂單需求的文件參考"
2180
2181 #. module: sale
2182 #: view:sale.report:0
2183 #: field:sale.report,delay:0
2184 msgid "Commitment Delay"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. module: sale
2188 #: field:sale.report,state:0
2189 msgid "Order Status"
2190 msgstr "訂單狀態"
2191
2192 #. module: sale
2193 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2194 msgid "Show Lines to Invoice"
2195 msgstr "顯示將開立發票的訂單項目"
2196
2197 #. module: sale
2198 #: field:sale.report,date:0
2199 msgid "Date Order"
2200 msgstr "下單日期"
2201
2202 #. module: sale
2203 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2204 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2205 msgstr "需開立發票的已確認銷售訂單。"
2206
2207 #. module: sale
2208 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2209 msgid "Sales Order Confirmed"
2210 msgstr "銷售訂單已確認"
2211
2212 #. module: sale
2213 #: selection:sale.order.line,type:0
2214 msgid "from stock"
2215 msgstr "自庫存"
2216
2217 #. module: sale
2218 #: code:addons/sale/sale.py:944
2219 #, python-format
2220 msgid "No Pricelist ! : "
2221 msgstr "無價格表! : "
2222
2223 #. module: sale
2224 #: view:sale.order:0
2225 msgid "Sales Order "
2226 msgstr "銷售訂單 "
2227
2228 #. module: sale
2229 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2230 msgid "Use contracts management"
2231 msgstr "使用合約管理"
2232
2233 #. module: sale
2234 #: help:sale.order,invoiced:0
2235 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2236 msgstr "這表示此發票已支付。"
2237
2238 #. module: sale
2239 #: report:sale.order:0
2240 #: field:sale.order.line,name:0
2241 msgid "Description"
2242 msgstr "說明"
2243
2244 #. module: sale
2245 #: selection:sale.report,month:0
2246 msgid "May"
2247 msgstr "五月"
2248
2249 #. module: sale
2250 #: view:sale.make.invoice:0
2251 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2252 msgstr "您真的要開立發票嗎?"
2253
2254 #. module: sale
2255 #: view:sale.order:0
2256 msgid "Order Number"
2257 msgstr "訂單編號"
2258
2259 #. module: sale
2260 #: view:sale.order:0
2261 #: field:sale.order,partner_id:0
2262 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2263 msgid "Customer"
2264 msgstr "客戶"
2265
2266 #. module: sale
2267 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2268 msgid "Advance"
2269 msgstr "預付"
2270
2271 #. module: sale
2272 #: selection:sale.report,month:0
2273 msgid "February"
2274 msgstr "二月"
2275
2276 #. module: sale
2277 #: selection:sale.report,month:0
2278 msgid "April"
2279 msgstr "四月"
2280
2281 #. module: sale
2282 #: view:sale.config.settings:0
2283 msgid ""
2284 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2285 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2286 "with\n"
2287 "                        your customer."
2288 msgstr "用合約來管理須多次開立發票的客戶服務合約。"
2289
2290 #. module: sale
2291 #: view:sale.order:0
2292 #: view:sale.order.line:0
2293 msgid "Search Sales Order"
2294 msgstr "搜尋銷售訂單"
2295
2296 #. module: sale
2297 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2298 msgid "What do you want to invoice?"
2299 msgstr "您要開立什麼的發票?"
2300
2301 #. module: sale
2302 #: view:sale.order.line:0
2303 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2304 msgstr "未送貨的已確認銷售訂單細項"
2305
2306 #. module: sale
2307 #: field:sale.order.line,sequence:0
2308 msgid "Sequence"
2309 msgstr "次序"
2310
2311 #. module: sale
2312 #: report:sale.order:0
2313 #: field:sale.order,payment_term:0
2314 msgid "Payment Term"
2315 msgstr "付款條件"
2316
2317 #. module: sale
2318 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2319 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2320 msgstr "這讓您可以安裝 sale_analytic_plans 模組。"
2321
2322 #. module: sale
2323 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2324 msgid ""
2325 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2326 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2327 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2328 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2329 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2330 msgstr ""
2331 "此份報表將對您的報價單和銷售訂單執行分析。分析您的銷售收入並且依照不同的分組篩選條件排序(業務人員,業務夥伴,產品等)。利用報表對尚未開立發票的銷售訂單進"
2332 "行分析。如果您想分析您的週轉率,應使用會計模組裡的發票分析報表。"
2333
2334 #. module: sale
2335 #: report:sale.order:0
2336 msgid "Quotation N°"
2337 msgstr "報價單編號"
2338
2339 #. module: sale
2340 #: view:sale.report:0
2341 msgid "Picked"
2342 msgstr "已提貨"
2343
2344 #. module: sale
2345 #: view:sale.report:0
2346 #: field:sale.report,year:0
2347 msgid "Year"
2348 msgstr "年"
2349
2350 #~ msgid "Quotation send"
2351 #~ msgstr "報價單已送出"