Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / zh_CN.po
1 # Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-07 07:19+0000\n"
12 "Last-Translator: youring <youring@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr "account.config.settings"
24
25 #. module: sale
26 #: view:sale.order:0
27 msgid "UoS"
28 msgstr "销售单位"
29
30 #. module: sale
31 #: report:sale.order:0
32 #: view:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
36 #: view:sale.report:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
38 msgid "Salesperson"
39 msgstr "销售员"
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "当前销售订单的价格表。"
45
46 #. module: sale
47 #: view:sale.report:0
48 #: field:sale.report,day:0
49 msgid "Day"
50 msgstr "天"
51
52 #. module: sale
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
54 #: view:sale.order:0
55 msgid "Cancel Order"
56 msgstr "取消订单"
57
58 #. module: sale
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
60 #, python-format
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr "错误的数据"
63
64 #. module: sale
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
66 #, python-format
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr "定金必须是正的"
69
70 #. module: sale
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr "允许在每个销售订单行 应用折扣"
74
75 #. module: sale
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
79
80 #. module: sale
81 #: view:res.partner:0
82 msgid "False"
83 msgstr "False"
84
85 #. module: sale
86 #: report:sale.order:0
87 msgid "Tax"
88 msgstr "税"
89
90 #. module: sale
91 #: help:sale.order,state:0
92 msgid ""
93 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
95 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
98 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
99 msgstr ""
100 "产生报价单或者销售订单的状态。\n"
101 "当发票核准时(开票异常)或者 拣货单 处理时(运输异常)发生了取消操作,设置了异常状态。\n"
102 "当发票被确认,但是等待在 订单日期排期的时候,设置为 “等待排期\" 状态。"
103
104 #. module: sale
105 #: view:sale.report:0
106 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
107 #: field:sale.shop,project_id:0
108 msgid "Analytic Account"
109 msgstr "辅助核算项"
110
111 #. module: sale
112 #: help:sale.order,message_summary:0
113 msgid ""
114 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
115 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
116 msgstr "保留复杂的摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图,这一摘要直接是是HTML格式。"
117
118 #. module: sale
119 #: view:sale.report:0
120 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
121 msgid "# of Qty"
122 msgstr "数量#"
123
124 #. module: sale
125 #: code:addons/sale/sale.py:444
126 #, python-format
127 msgid "Customer Invoices"
128 msgstr "客户发票"
129
130 #. module: sale
131 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
132 #: view:sale.report:0
133 #: field:sale.report,partner_id:0
134 msgid "Partner"
135 msgstr "业务伙伴"
136
137 #. module: sale
138 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
139 msgid ""
140 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
141 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
142 msgstr ""
143 "允许基于每种客户类别的规则管理不同的价格。\n"
144 "例如: 10%"
145
146 #. module: sale
147 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
148 msgid "Invoice the whole sales order"
149 msgstr "为整个销售订单开票"
150
151 #. module: sale
152 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
153 msgid "Default Payment Term"
154 msgstr "默认付款条件"
155
156 #. module: sale
157 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
158 msgid "Allow using different units of measures"
159 msgstr "允许使用不同的计量单位"
160
161 #. module: sale
162 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
163 msgid "Percentage"
164 msgstr "百分比"
165
166 #. module: sale
167 #: report:sale.order:0
168 msgid "Disc.(%)"
169 msgstr "折扣(%)"
170
171 #. module: sale
172 #: code:addons/sale/sale.py:764
173 #, python-format
174 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
175 msgstr "请为这个产品定义收益科目: \"%s\" (id:%d)."
176
177 #. module: sale
178 #: view:sale.report:0
179 #: field:sale.report,price_total:0
180 msgid "Total Price"
181 msgstr "总价"
182
183 #. module: sale
184 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
185 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
186 msgstr "基于销售订单行生成发票"
187
188 #. module: sale
189 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
190 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
191 msgstr "选择此项,发票将会按客户分组。"
192
193 #. module: sale
194 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
195 msgid ""
196 "For modifying account analytic view to show important data to project "
197 "manager of services companies.\n"
198 "                You can also view the report of account analytic summary "
199 "user-wise as well as month wise.\n"
200 "                This installs the module account_analytic_analysis."
201 msgstr ""
202 "用来改变帐号分析视图来给服务公司的经理显示重要数据。\n"
203 "                您也可以按照用户或月度浏览帐号分析汇总报告。\n"
204 "                这将安装模块 account_analytic_analysis。"
205
206 #. module: sale
207 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
208 msgid "Ordered Quantities"
209 msgstr "已订数量"
210
211 #. module: sale
212 #: field:sale.order,name:0
213 #: field:sale.order.line,order_id:0
214 msgid "Order Reference"
215 msgstr "订单关联"
216
217 #. module: sale
218 #: view:sale.order:0
219 msgid "Other Information"
220 msgstr "其它信息"
221
222 #. module: sale
223 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
224 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
225 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
226 #, python-format
227 msgid "Warning!"
228 msgstr "警告!"
229
230 #. module: sale
231 #: view:sale.config.settings:0
232 msgid "Invoicing Process"
233 msgstr "开发票过程"
234
235 #. module: sale
236 #: view:sale.order:0
237 msgid "Sales Order done"
238 msgstr "销售订单完成"
239
240 #. module: sale
241 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
242 #: view:res.partner:0
243 msgid "Quotations and Sales"
244 msgstr "报价单或销售订单"
245
246 #. module: sale
247 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
248 msgid ""
249 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
250 msgstr "允许你选择和维护产品的不同计量单位"
251
252 #. module: sale
253 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
254 msgid "Sales Make Invoice"
255 msgstr "销售订单生成发票"
256
257 #. module: sale
258 #: code:addons/sale/sale.py:307
259 #, python-format
260 msgid "Pricelist Warning!"
261 msgstr "价格表警告!"
262
263 #. module: sale
264 #: field:sale.order.line,discount:0
265 msgid "Discount (%)"
266 msgstr "折扣(%)"
267
268 #. module: sale
269 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
270 msgid "Create & View Invoice"
271 msgstr "生成并查看发票"
272
273 #. module: sale
274 #: view:board.board:0
275 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
276 msgid "My Quotations"
277 msgstr "我的报价单"
278
279 #. module: sale
280 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
281 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
282 msgstr "允许根据客户或者产品配置警告"
283
284 #. module: sale
285 #: field:sale.shop,name:0
286 msgid "Shop Name"
287 msgstr "商店名"
288
289 #. module: sale
290 #: code:addons/sale/sale.py:598
291 #, python-format
292 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
293 msgstr "不能确认没有明细行的销售订单"
294
295 #. module: sale
296 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
297 msgid ""
298 "<p>\n"
299 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
300 "can\n"
301 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
302 "do\n"
303 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
304 "or\n"
305 "                if you invoice sales totally.\n"
306 "              </p>\n"
307 "            "
308 msgstr ""
309 "<p>\n"
310 "                这里是每个已经被开票的订单行的列表。\n"
311 "                你能为逐行为部分订单开票。\n"
312 "                如果你根据发货清单开票或者全额开票,就不需要这个清单。\n"
313 "              </p>\n"
314 "            "
315
316 #. module: sale
317 #: view:sale.order:0
318 msgid "Quotation "
319 msgstr "报价单 "
320
321 #. module: sale
322 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
323 #, python-format
324 msgid "Advance of %s %%"
325 msgstr "%s%% 的预付款"
326
327 #. module: sale
328 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
329 msgid "Sales in Exception"
330 msgstr "销售异常"
331
332 #. module: sale
333 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
334 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
335 msgstr "需要分配特定产品的业务伙伴"
336
337 #. module: sale
338 #: view:sale.order:0
339 #: field:sale.order,state:0
340 #: view:sale.order.line:0
341 #: field:sale.order.line,state:0
342 #: view:sale.report:0
343 msgid "Status"
344 msgstr "状态"
345
346 #. module: sale
347 #: selection:sale.report,month:0
348 msgid "August"
349 msgstr "8月"
350
351 #. module: sale
352 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
353 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
354 msgstr "自动从销售订单触发发运单"
355
356 #. module: sale
357 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
358 msgid "Sales Orders Statistics"
359 msgstr "销售订单统计"
360
361 #. module: sale
362 #: help:sale.order,project_id:0
363 msgid "The analytic account related to a sales order."
364 msgstr "销售订单相关的辅助核算项。"
365
366 #. module: sale
367 #: selection:sale.report,month:0
368 msgid "October"
369 msgstr "10月"
370
371 #. module: sale
372 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
373 msgid ""
374 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
375 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
376 "sales\n"
377 "                order.\n"
378 "              </p><p>\n"
379 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
380 "flow:\n"
381 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
382 "              </p>\n"
383 "            "
384 msgstr ""
385 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
386 "                点击创建 一个 能转换为销售订单的 报价单。\n"
387 "              </p><p>\n"
388 "                OpenERP 将帮你有效地处理销售流程:\n"
389 "                报价单,销售订单,发运,开票和支付。\n"
390 "              </p>\n"
391 "            "
392
393 #. module: sale
394 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
395 msgid ""
396 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
397 "percentage of the sales order\n"
398 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
399 "order form if you prefer."
400 msgstr "这些订单行的所有项目将被开票。你也能按订单的比例开票,如果你喜欢,也能直接从订单表单的以固定价格(预付款)开票。"
401
402 #. module: sale
403 #: field:sale.order,message_summary:0
404 msgid "Summary"
405 msgstr "摘要"
406
407 #. module: sale
408 #: view:sale.order:0
409 msgid "View Invoice"
410 msgstr "查看发票"
411
412 #. module: sale
413 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
414 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
415 #, python-format
416 msgid "Advance of %s %s"
417 msgstr "预付款:%s %s"
418
419 #. module: sale
420 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
421 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
422 #: view:sale.order:0
423 #: view:sale.report:0
424 msgid "Quotations"
425 msgstr "报价单"
426
427 #. module: sale
428 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
429 #: report:sale.order:0
430 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
431 msgid "Quantity"
432 msgstr "数量"
433
434 #. module: sale
435 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
436 msgid "Delivery address for current sales order."
437 msgstr "当前销售订单的发运地址"
438
439 #. module: sale
440 #: report:sale.order:0
441 msgid "TVA :"
442 msgstr "增值税:"
443
444 #. module: sale
445 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
446 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
447 msgstr "允许逐行开票"
448
449 #. module: sale
450 #: selection:sale.report,month:0
451 msgid "September"
452 msgstr "9月"
453
454 #. module: sale
455 #: field:sale.order,fiscal_position:0
456 msgid "Fiscal Position"
457 msgstr "财务结构"
458
459 #. module: sale
460 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
461 msgid ""
462 "Use All to create the final invoice.\n"
463 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
464 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
465 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
466 "order lines."
467 msgstr ""
468 "使用 全部 来创建一个最终的发票。\n"
469 "                使用 百分比 按总金额的比例开票。\n"
470 "                使用 固定价格 按 预付款金额开票。\n"
471 "                使用 部分订单行 为选择的销售订单行开票。"
472
473 #. module: sale
474 #: selection:sale.report,state:0
475 msgid "In Progress"
476 msgstr "处理中"
477
478 #. module: sale
479 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
480 msgid ""
481 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
482 "'In progress' or 'Manual in progress'."
483 msgstr "业务员确认报价单。销售订单的状态变成‘处理中’或‘手动处理’。"
484
485 #. module: sale
486 #: view:sale.order.line:0
487 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
488 msgstr "销售订单行已经被开票"
489
490 #. module: sale
491 #: code:addons/sale/sale.py:308
492 #, python-format
493 msgid ""
494 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
495 "prices of existing order lines will not be updated."
496 msgstr "如果你修改这订单的价格表(货币),现有订单明细的价格不会修改。"
497
498 #. module: sale
499 #: report:sale.order:0
500 msgid "Tel. :"
501 msgstr "电话:"
502
503 #. module: sale
504 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
505 msgid "Invoice address for current sales order."
506 msgstr "当前销售订单的发票地址。"
507
508 #. module: sale
509 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
510 msgid "sale.config.settings"
511 msgstr "sale.config.settings"
512
513 #. module: sale
514 #: selection:sale.order,order_policy:0
515 msgid "Before Delivery"
516 msgstr "发运前"
517
518 #. module: sale
519 #: code:addons/sale/sale.py:781
520 #, python-format
521 msgid ""
522 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
523 "default properties of Product categories."
524 msgstr "产品类别的属性中,没有定义财务结构或者 收益类科目。"
525
526 #. module: sale
527 #: field:sale.order,project_id:0
528 msgid "Contract / Analytic"
529 msgstr "合同/辅助核算"
530
531 #. module: sale
532 #: view:sale.report:0
533 msgid "Ordered month of the sales order"
534 msgstr "下单超一个月的销售订单"
535
536 #. module: sale
537 #: code:addons/sale/sale.py:505
538 #, python-format
539 msgid ""
540 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
541 msgstr "你不能对有不同货币结算的同一个业务伙伴的销售订单进行分组。"
542
543 #. module: sale
544 #: view:sale.advance.payment.inv:0
545 #: view:sale.make.invoice:0
546 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
547 msgid "or"
548 msgstr "or"
549
550 #. module: sale
551 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
552 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
553 msgid "Quotation sent"
554 msgstr "报价单发送"
555
556 #. module: sale
557 #: field:sale.order,invoice_exists:0
558 #: field:sale.order.line,invoiced:0
559 msgid "Invoiced"
560 msgstr "已开票"
561
562 #. module: sale
563 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
564 #, python-format
565 msgid "Advance Invoice"
566 msgstr "预付款发票"
567
568 #. module: sale
569 #: field:sale.order,date_confirm:0
570 msgid "Confirmation Date"
571 msgstr "确认日期"
572
573 #. module: sale
574 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
575 msgid "Allotment Partner"
576 msgstr "分配给业务伙伴"
577
578 #. module: sale
579 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
580 msgid "Invoice Order"
581 msgstr "开票订单"
582
583 #. module: sale
584 #: selection:sale.report,month:0
585 msgid "March"
586 msgstr "3月"
587
588 #. module: sale
589 #: help:sale.order,amount_total:0
590 msgid "The total amount."
591 msgstr "总金额。"
592
593 #. module: sale
594 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
595 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
596 msgstr "允许通过日记账的发货单批量开票。"
597
598 #. module: sale
599 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
600 msgid "Subtotal"
601 msgstr "小计"
602
603 #. module: sale
604 #: report:sale.order:0
605 msgid "Invoice address :"
606 msgstr "发票地址:"
607
608 #. module: sale
609 #: field:sale.order.line,product_uom:0
610 msgid "Unit of Measure "
611 msgstr "计量单位 "
612
613 #. module: sale
614 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
615 msgid "The default working time unit for services is"
616 msgstr "默认的服务工作时间单位是"
617
618 #. module: sale
619 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
620 msgid "Invoice Address"
621 msgstr "发票地址"
622
623 #. module: sale
624 #: view:sale.order.line:0
625 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
626 msgstr "销售订单明细与我的销售订单"
627
628 #. module: sale
629 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
630 msgid "Quotation / Order"
631 msgstr "报价单/订单"
632
633 #. module: sale
634 #: view:sale.report:0
635 #: field:sale.report,nbr:0
636 msgid "# of Lines"
637 msgstr "明细#"
638
639 #. module: sale
640 #: view:sale.order:0
641 msgid "(update)"
642 msgstr "(更新)"
643
644 #. module: sale
645 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
646 msgid "Sales Order Line"
647 msgstr "销售订单明细"
648
649 #. module: sale
650 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
651 msgid "One employee can have different roles per contract"
652 msgstr "每个合同里,一个员工能有不同的角色"
653
654 #. module: sale
655 #: view:sale.order:0
656 msgid "Print"
657 msgstr "打印"
658
659 #. module: sale
660 #: report:sale.order:0
661 msgid "Order N°"
662 msgstr "单号"
663
664 #. module: sale
665 #: view:sale.order:0
666 #: field:sale.order,order_line:0
667 msgid "Order Lines"
668 msgstr "订单明细"
669
670 #. module: sale
671 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
672 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
673 msgstr "在销售订单使用多重辅助核算项"
674
675 #. module: sale
676 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
677 msgid ""
678 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
679 "different journals,\n"
680 "                and perform batch operations on journals.\n"
681 "                This installs the module sale_journal."
682 msgstr ""
683 "允许你对你的销售和发运(分拣单)在不同的分类账之间进行分类, 并且在分类账上进行批量操作。\n"
684 "为此要安装模块  sale_journal。"
685
686 #. module: sale
687 #: field:sale.order,create_date:0
688 msgid "Creation Date"
689 msgstr "创建日期"
690
691 #. module: sale
692 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
693 msgid "Addresses in Sales Orders"
694 msgstr "在销售订单中的地址"
695
696 #. module: sale
697 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
698 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
699 msgstr "未开票已送货明细"
700
701 #. module: sale
702 #: report:sale.order:0
703 msgid "Total :"
704 msgstr "合计:"
705
706 #. module: sale
707 #: view:sale.report:0
708 msgid "My Sales"
709 msgstr "我的销售订单"
710
711 #. module: sale
712 #: field:sale.order,pricelist_id:0
713 #: field:sale.report,pricelist_id:0
714 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
715 msgid "Pricelist"
716 msgstr "价格表"
717
718 #. module: sale
719 #: help:sale.order.line,state:0
720 msgid ""
721 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
722 "                 \n"
723 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
724 "                  \n"
725 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
726 "exception.                     \n"
727 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
728 "             \n"
729 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
730 msgstr ""
731 "*一个销售定单是草稿的时候,设置为“草稿”状态\n"
732 "*销售定被用户确认后,状态切换为“已经确认”。\n"
733 "*销售订单发生异常时(发货被取消等),状态为“异常”。\n"
734 "*当销售订单收货以后,状态变成“完成”。\n"
735 "*当用户取消了销售订单,状态成为“取消”。"
736
737 #. module: sale
738 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
739 #, python-format
740 msgid "There is no income account defined as global property."
741 msgstr "没有收益科目定义为全局属性"
742
743 #. module: sale
744 #: code:addons/sale/sale.py:960
745 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
746 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
747 #, python-format
748 msgid "Configuration Error!"
749 msgstr "设置错误!"
750
751 #. module: sale
752 #: help:sale.order,invoice_exists:0
753 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
754 msgstr "它表明,销售订单至少有一个发票。"
755
756 #. module: sale
757 #: view:sale.order:0
758 msgid "Send by Email"
759 msgstr "以邮件发送"
760
761 #. module: sale
762 #: code:addons/sale/res_config.py:97
763 #, python-format
764 msgid "Hour"
765 msgstr "小时"
766
767 #. module: sale
768 #: view:sale.order:0
769 msgid "Order Date"
770 msgstr "订单日期"
771
772 #. module: sale
773 #: view:sale.order.line:0
774 msgid "Shipped"
775 msgstr "已送货"
776
777 #. module: sale
778 #: view:sale.advance.payment.inv:0
779 msgid "Create and View Invoice"
780 msgstr "生成并查看发票"
781
782 #. module: sale
783 #: report:sale.order:0
784 msgid "Quotation Date"
785 msgstr "报价日期"
786
787 #. module: sale
788 #: field:sale.order,currency_id:0
789 msgid "Currency"
790 msgstr "币种"
791
792 #. module: sale
793 #: code:addons/sale/sale.py:942
794 #, python-format
795 msgid ""
796 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
797 "Please set one before choosing a product."
798 msgstr ""
799 "你必须在销售界面选一个客户或价格表!\n"
800 "请在选择产品前设置。"
801
802 #. module: sale
803 #: view:sale.report:0
804 #: field:sale.report,categ_id:0
805 msgid "Category of Product"
806 msgstr "产品类别"
807
808 #. module: sale
809 #: code:addons/sale/sale.py:564
810 #, python-format
811 msgid "Cannot cancel this sales order!"
812 msgstr "不能取消这个销售订单!"
813
814 #. module: sale
815 #: view:sale.order:0
816 msgid "Recreate Invoice"
817 msgstr "重新生成发票"
818
819 #. module: sale
820 #: report:sale.order:0
821 msgid "Taxes :"
822 msgstr "税:"
823
824 #. module: sale
825 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
826 msgid ""
827 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
828 "                Click to create a quotation or sales order for this "
829 "customer.\n"
830 "              </p><p>\n"
831 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
832 "flow:\n"
833 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
834 "                payment.\n"
835 "              </p><p>\n"
836 "                The social feature helps you organize discussions on each "
837 "sales\n"
838 "                order, and allow your customer to keep track of the "
839 "evolution\n"
840 "                of the sales order.\n"
841 "              </p>\n"
842 "            "
843 msgstr ""
844 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
845 "                点击为这个客户创建报价单或者销售订单。\n"
846 "              </p><p>\n"
847 "                OpenERP 将帮你有效地处理完整的销售流程:\n"
848 "                报价单, 销售订单, 发运,开发票和收款。\n"
849 "              </p><p>\n"
850 "                社交特性将帮你组织每个订单的讨论,并且允许你的客户跟踪销售订单的进展。\n"
851 "              </p>\n"
852 "            "
853
854 #. module: sale
855 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
856 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
857 #: view:sale.order:0
858 msgid "Sales Orders"
859 msgstr "销售订单"
860
861 #. module: sale
862 #: selection:sale.order,order_policy:0
863 msgid "On Demand"
864 msgstr "需求"
865
866 #. module: sale
867 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
868 msgid ""
869 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
870 "                Click to define a new sale shop.\n"
871 "              </p><p>\n"
872 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
873 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
874 "be\n"
875 "                delivered for each particular sales.\n"
876 "              </p>\n"
877 "            "
878 msgstr ""
879 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
880 "                单击以创建一个新的销售商店。\n"
881 "              </p><p>\n"
882 "                每个报价单或者销售订单必须管理到一个商店。\n"
883 "                每个商店定义了仓库,每一次销售都从这个仓库发货。\n"
884 "                \n"
885 "              </p>\n"
886 "            "
887
888 #. module: sale
889 #: field:sale.order,message_is_follower:0
890 msgid "Is a Follower"
891 msgstr "是一个关注者"
892
893 #. module: sale
894 #: field:sale.order,date_order:0
895 msgid "Date"
896 msgstr "日期"
897
898 #. module: sale
899 #: view:sale.report:0
900 msgid "Extended Filters..."
901 msgstr "增加筛选条件"
902
903 #. module: sale
904 #: selection:sale.order.line,state:0
905 msgid "Exception"
906 msgstr "异常"
907
908 #. module: sale
909 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
910 #: view:sale.shop:0
911 msgid "Sales Shop"
912 msgstr "销售商店"
913
914 #. module: sale
915 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
916 msgid ""
917 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
918 "                You may have to create it and set it as a default value on "
919 "this field."
920 msgstr "选择一个叫做“预付款产品”的服务类型的产品,。你可以在这个字段创建并且设置默认值。"
921
922 #. module: sale
923 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
924 msgid ""
925 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
926 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
927 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
928 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
929 msgstr ""
930 "允许配置产品的通知消息,当要销售给定产品或者给定的客户时 会被触发。\n"
931 "例如:产品:该产品被弃用,不要采购多余5个。\n"
932 "           供应商:别忘记要求快递。"
933
934 #. module: sale
935 #: code:addons/sale/sale.py:955
936 #, python-format
937 msgid "No valid pricelist line found ! :"
938 msgstr "明细没有找到有效的价格表!"
939
940 #. module: sale
941 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
942 msgid "Display margins on sales orders"
943 msgstr "显示利润在销售订单"
944
945 #. module: sale
946 #: help:sale.order,invoice_ids:0
947 msgid ""
948 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
949 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
950 "example)."
951 msgstr "这是为此销售订单生成的发票列表。同一销售订单可能会多次开票(比如按销售明细)。"
952
953 #. module: sale
954 #: report:sale.order:0
955 msgid "Your Reference"
956 msgstr "您的关联单号"
957
958 #. module: sale
959 #: view:sale.order.line:0
960 msgid "Qty"
961 msgstr "数量"
962
963 #. module: sale
964 #: view:sale.order.line:0
965 msgid "My Sales Order Lines"
966 msgstr "我的销售订单明细"
967
968 #. module: sale
969 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
970 #: view:sale.advance.payment.inv:0
971 #: view:sale.make.invoice:0
972 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
973 msgid "Cancel"
974 msgstr "取消"
975
976 #. module: sale
977 #: sql_constraint:sale.order:0
978 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
979 msgstr "订单号必须在一个公司范围内唯一"
980
981 #. module: sale
982 #: code:addons/sale/sale.py:952
983 #, python-format
984 msgid ""
985 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
986 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
987 msgstr ""
988 "找不到匹配这个产品和数量的价格表。\n"
989 "你必须修改 产品、数量,或者价格表"
990
991 #. module: sale
992 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
993 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
994 #: view:sale.advance.payment.inv:0
995 #: view:sale.order:0
996 #: field:sale.order,order_policy:0
997 #: view:sale.order.line:0
998 msgid "Create Invoice"
999 msgstr "生成发票"
1000
1001 #. module: sale
1002 #: view:sale.order.line:0
1003 msgid "Order reference"
1004 msgstr "订单关联单号"
1005
1006 #. module: sale
1007 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1008 msgid ""
1009 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1010 "Manage Related Stock.\n"
1011 "                    This installs the module sale_stock."
1012 msgstr ""
1013 "允许使用不同的订单策略 制作报价单、销售订单 并管理相关的库存。\n"
1014 "                为此要安装模块sale_stock."
1015
1016 #. module: sale
1017 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1018 msgid ""
1019 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1020 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1021 msgstr ""
1022 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and '报价单' or "
1023 "'订单'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1024
1025 #. module: sale
1026 #: report:sale.order:0
1027 msgid "Price"
1028 msgstr "价格"
1029
1030 #. module: sale
1031 #: view:sale.order:0
1032 msgid "Quotation Number"
1033 msgstr "报价单编号"
1034
1035 #. module: sale
1036 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1037 msgid ""
1038 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1039 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1040 "              </p><p>\n"
1041 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1042 "flow:\n"
1043 "                from the quotation to the sales order, the\n"
1044 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1045 "              </p><p>\n"
1046 "                The social feature helps you organize discussions on each "
1047 "sales\n"
1048 "                order, and allow your customers to keep track of the "
1049 "evolution\n"
1050 "                of the sales order.\n"
1051 "              </p>\n"
1052 "            "
1053 msgstr ""
1054 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1055 "                单击以创建一个报价单,这是每次销售的第一步。\n"
1056 "              </p><p>\n"
1057 "                OpenERP 将帮你完成一个完整的销售流程:\n"
1058 "                从报价到销售订单,发运,开票和支付信息的归集。\n"
1059 "              </p><p>\n"
1060 "                社交特性将帮你组织每个销售订单的讨论,并且允许你的客户跟踪销售订单的进度\n"
1061 "              </p>\n"
1062 "            "
1063
1064 #. module: sale
1065 #: selection:sale.order.line,type:0
1066 msgid "on order"
1067 msgstr "来自订单"
1068
1069 #. module: sale
1070 #: report:sale.order:0
1071 msgid "Shipping address :"
1072 msgstr "运货地址:"
1073
1074 #. module: sale
1075 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1076 msgid "Draft state of sales order"
1077 msgstr "销售订单草稿状态"
1078
1079 #. module: sale
1080 #: help:sale.order,message_ids:0
1081 msgid "Messages and communication history"
1082 msgstr "消息和通信历史"
1083
1084 #. module: sale
1085 #: view:sale.order:0
1086 msgid "New Copy of Quotation"
1087 msgstr "复制此报价单"
1088
1089 #. module: sale
1090 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1091 msgid "# of Sales Order"
1092 msgstr "销售订单的 #"
1093
1094 #. module: sale
1095 #: code:addons/sale/sale.py:983
1096 #, python-format
1097 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1098 msgstr "不能删除 '%s'状态的销售订单行。"
1099
1100 #. module: sale
1101 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1102 msgid "Properties on lines"
1103 msgstr "行上的属性"
1104
1105 #. module: sale
1106 #: code:addons/sale/sale.py:865
1107 #, python-format
1108 msgid ""
1109 "Before choosing a product,\n"
1110 " select a customer in the sales form."
1111 msgstr "在挑选产品前,在 销售表单选择一个客户"
1112
1113 #. module: sale
1114 #: view:sale.order:0
1115 msgid "Total Tax Included"
1116 msgstr "含税总金额"
1117
1118 #. module: sale
1119 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1120 #, python-format
1121 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1122 msgstr "当销售订单未经确认时, 您不能创建发票。"
1123
1124 #. module: sale
1125 #: view:sale.report:0
1126 msgid "Ordered date of the sales order"
1127 msgstr "销售订单的订购日期"
1128
1129 #. module: sale
1130 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1131 msgid "Confirm Quotation"
1132 msgstr "确认报价单"
1133
1134 #. module: sale
1135 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1136 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1137 msgid "Order Lines to Invoice"
1138 msgstr "订单行开票"
1139
1140 #. module: sale
1141 #: view:sale.order:0
1142 #: view:sale.order.line:0
1143 #: view:sale.report:0
1144 msgid "Group By..."
1145 msgstr "分组..."
1146
1147 #. module: sale
1148 #: view:sale.config.settings:0
1149 msgid "Product Features"
1150 msgstr "产品特性"
1151
1152 #. module: sale
1153 #: selection:sale.order,state:0
1154 #: selection:sale.report,state:0
1155 msgid "Waiting Schedule"
1156 msgstr "等待排期"
1157
1158 #. module: sale
1159 #: view:sale.order.line:0
1160 #: field:sale.report,product_uom:0
1161 msgid "Unit of Measure"
1162 msgstr "计量单位"
1163
1164 #. module: sale
1165 #: field:sale.order.line,type:0
1166 msgid "Procurement Method"
1167 msgstr "引起需求的方式"
1168
1169 #. module: sale
1170 #: view:sale.order:0
1171 #: field:sale.order,message_unread:0
1172 msgid "Unread Messages"
1173 msgstr "未读信息"
1174
1175 #. module: sale
1176 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1177 msgid "Quotation confirmed"
1178 msgstr "报价已经确认"
1179
1180 #. module: sale
1181 #: selection:sale.order,state:0
1182 msgid "Draft Quotation"
1183 msgstr "报价单草稿"
1184
1185 #. module: sale
1186 #: field:sale.order,amount_tax:0
1187 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1188 msgid "Taxes"
1189 msgstr "税"
1190
1191 #. module: sale
1192 #: view:sale.order:0
1193 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1194 msgstr "待开票的销售订单"
1195
1196 #. module: sale
1197 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1198 msgid ""
1199 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1200 "given account.\n"
1201 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1202 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1203 "                But the possibility to change these values is still "
1204 "available.\n"
1205 "                This installs the module analytic_user_function."
1206 msgstr ""
1207 "允许定义特定用户针对给定帐户的默认功能。\n"
1208 "                该功能主要用于用户编辑时间计划。值被重赋并且域被自动填充。\n"
1209 "                但是仍有可能改变这些值。\n"
1210 "                这将安装模块 analytic_user_function。"
1211
1212 #. module: sale
1213 #: help:sale.order,create_date:0
1214 msgid "Date on which sales order is created."
1215 msgstr "销售订单创建日期"
1216
1217 #. module: sale
1218 #: view:sale.order:0
1219 msgid "Terms and conditions..."
1220 msgstr "条款和条件 ..."
1221
1222 #. module: sale
1223 #: view:sale.make.invoice:0
1224 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1225 msgid "Create Invoices"
1226 msgstr "创建发票"
1227
1228 #. module: sale
1229 #: code:addons/sale/sale.py:277
1230 #: code:addons/sale/sale.py:820
1231 #: code:addons/sale/sale.py:983
1232 #, python-format
1233 msgid "Invalid Action!"
1234 msgstr "非法的动作"
1235
1236 #. module: sale
1237 #: report:sale.order:0
1238 msgid "Fax :"
1239 msgstr "传真:"
1240
1241 #. module: sale
1242 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1243 msgid "Advance Amount"
1244 msgstr "预付款总额"
1245
1246 #. module: sale
1247 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1248 msgid "Shipped Quantities"
1249 msgstr "已送货数量"
1250
1251 #. module: sale
1252 #: view:sale.order:0
1253 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1254 msgstr "销售订单尚未被确认"
1255
1256 #. module: sale
1257 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1258 msgid ""
1259 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1260 "invoice).                                              You have to choose  "
1261 "if you want your invoice based on ordered "
1262 msgstr "销售订单将自动创建发票(发票草稿)。如果你要你的发票基于已经订购的部分,您必须选择。 "
1263
1264 #. module: sale
1265 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1266 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1267 msgid "Make Invoices"
1268 msgstr "生成发票"
1269
1270 #. module: sale
1271 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1272 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1273 msgstr "允许你在销售订单指定一个辅助核算项"
1274
1275 #. module: sale
1276 #: view:sale.order:0
1277 #: view:sale.order.line:0
1278 msgid "To Invoice"
1279 msgstr "待开票"
1280
1281 #. module: sale
1282 #: view:sale.report:0
1283 msgid "Ordered Year of the sales order"
1284 msgstr "今年的销售订单"
1285
1286 #. module: sale
1287 #: selection:sale.report,month:0
1288 msgid "July"
1289 msgstr "7月"
1290
1291 #. module: sale
1292 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1293 msgid ""
1294 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1295 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1296 msgstr "点击“显示要开票的行”"
1297
1298 #. module: sale
1299 #: view:sale.order:0
1300 msgid "Cancel Quotation"
1301 msgstr "取消报价"
1302
1303 #. module: sale
1304 #: selection:sale.order,state:0
1305 #: selection:sale.report,state:0
1306 msgid "Shipping Exception"
1307 msgstr "送货异常"
1308
1309 #. module: sale
1310 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1311 msgid "Group the invoices"
1312 msgstr "发票组"
1313
1314 #. module: sale
1315 #: view:sale.config.settings:0
1316 msgid "Contracts Management"
1317 msgstr "合同管理"
1318
1319 #. module: sale
1320 #: view:sale.report:0
1321 #: field:sale.report,month:0
1322 msgid "Month"
1323 msgstr "月"
1324
1325 #. module: sale
1326 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1327 msgid "To be reviewed by the accountant."
1328 msgstr "等待会计复核。"
1329
1330 #. module: sale
1331 #: view:sale.order:0
1332 msgid "My Sales Orders"
1333 msgstr "我的销售订单"
1334
1335 #. module: sale
1336 #: view:sale.make.invoice:0
1337 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1338 msgid "Create invoices"
1339 msgstr "创建发票"
1340
1341 #. module: sale
1342 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1343 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1344 msgstr "销售订单明细开票"
1345
1346 #. module: sale
1347 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1348 msgid "Drives procurement and invoicing"
1349 msgstr "驱动需求计算和开发票"
1350
1351 #. module: sale
1352 #: field:sale.order,invoiced:0
1353 msgid "Paid"
1354 msgstr "支付"
1355
1356 #. module: sale
1357 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1358 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1359 #: view:sale.report:0
1360 msgid "Sales Analysis"
1361 msgstr "销售分析表"
1362
1363 #. module: sale
1364 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1365 #: view:sale.order:0
1366 #: selection:sale.report,state:0
1367 msgid "Quotation"
1368 msgstr "报价单"
1369
1370 #. module: sale
1371 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1372 msgid ""
1373 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1374 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1375 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1376 msgstr "如果销售订单的送货方式是‘送货并手工开票’, 业务员需要手工生成发票。如果送货方式是‘先付款后送货’,发票将自动生成。"
1377
1378 #. module: sale
1379 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1380 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1381 msgstr "允许逐行设置折扣"
1382
1383 #. module: sale
1384 #: field:sale.order,paypal_url:0
1385 msgid "Paypal Url"
1386 msgstr "Paypal Url"
1387
1388 #. module: sale
1389 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1390 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1391 msgstr "为每个客户使用价格表来适配你的价格"
1392
1393 #. module: sale
1394 #: code:addons/sale/sale.py:185
1395 #, python-format
1396 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1397 msgstr "当前用户的公司没有默认的商店!"
1398
1399 #. module: sale
1400 #: code:addons/sale/sale.py:277
1401 #, python-format
1402 msgid ""
1403 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1404 msgstr "要删除已经确认的订单,你必须先取消"
1405
1406 #. module: sale
1407 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1408 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1409 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1410 #: view:res.partner:0
1411 #: view:sale.order:0
1412 #: view:sale.report:0
1413 msgid "Sales"
1414 msgstr "销售"
1415
1416 #. module: sale
1417 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1418 msgid ""
1419 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1420 "                This gives the profitability by calculating the difference "
1421 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1422 "                This installs the module sale_margin."
1423 msgstr ""
1424 "增加“利润”在销售订单。\n"
1425 "          通过单价和成本价计算利润率\n"
1426 "          为此要安装模块  sale_margin."
1427
1428 #. module: sale
1429 #: report:sale.order:0
1430 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1431 msgid "Unit Price"
1432 msgstr "单价"
1433
1434 #. module: sale
1435 #: view:sale.order:0
1436 #: selection:sale.order,state:0
1437 #: view:sale.order.line:0
1438 #: selection:sale.order.line,state:0
1439 #: selection:sale.report,state:0
1440 msgid "Done"
1441 msgstr "已完成"
1442
1443 #. module: sale
1444 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1445 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1446 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1447 #: view:sale.order:0
1448 #, python-format
1449 msgid "Invoice"
1450 msgstr "发票"
1451
1452 #. module: sale
1453 #: field:sale.order,origin:0
1454 msgid "Source Document"
1455 msgstr "源单据"
1456
1457 #. module: sale
1458 #: view:sale.order.line:0
1459 msgid "To Do"
1460 msgstr "待办事项"
1461
1462 #. module: sale
1463 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1464 msgid "Invoice Sales Order"
1465 msgstr "销售订单开票"
1466
1467 #. module: sale
1468 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1469 msgid "The amount without tax."
1470 msgstr "除税后总额。"
1471
1472 #. module: sale
1473 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1474 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1475 msgstr "销售预付款发票"
1476
1477 #. module: sale
1478 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1479 msgid ""
1480 "\n"
1481 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1482 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1483 "\n"
1484 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1485 "    \n"
1486 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1487 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1488 "\n"
1489 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1490 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1491 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1492 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1493 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1494 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1495 "       % if object.origin:\n"
1496 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1497 "       % endif\n"
1498 "       % if object.client_order_ref:\n"
1499 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1500 "       % endif\n"
1501 "       % if object.user_id:\n"
1502 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1503 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1504 "       % endif\n"
1505 "    </p>\n"
1506 "\n"
1507 "    % if object.paypal_url:\n"
1508 "    <br/>\n"
1509 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1510 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1511 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1512 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1513 "        </a>\n"
1514 "    % endif\n"
1515 "\n"
1516 "    <br/>\n"
1517 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1518 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1519 "    <br/>\n"
1520 "    <br/>\n"
1521 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1522 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1523 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1524 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1525 "#DDD;\">\n"
1526 "            <strong style=\"text-"
1527 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1528 "    </div>\n"
1529 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1530 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1531 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1532 "        % if object.company_id.street:\n"
1533 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1534 "        % endif\n"
1535 "        % if object.company_id.street2:\n"
1536 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1537 "        % endif\n"
1538 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1539 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1540 "        % endif\n"
1541 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1542 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1543 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1544 "or ''}<br/>\n"
1545 "        % endif\n"
1546 "        </span>\n"
1547 "        % if object.company_id.phone:\n"
1548 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1549 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1550 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1551 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1552 "            </div>\n"
1553 "        % endif\n"
1554 "        % if object.company_id.website:\n"
1555 "            <div>\n"
1556 "                Web :&nbsp;<a "
1557 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1558 "            </div>\n"
1559 "        %endif\n"
1560 "        <p></p>\n"
1561 "    </div>\n"
1562 "</div>\n"
1563 "            "
1564 msgstr ""
1565 "\n"
1566 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1567 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1568 "\n"
1569 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1570 "    \n"
1571 "    <p>此为您的 ${object.state in ('draft', 'sent') 和 'quotation' or 'order "
1572 "confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1573 "\n"
1574 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1575 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1576 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1577 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1578 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1579 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1580 "       % if object.origin:\n"
1581 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1582 "       % endif\n"
1583 "       % if object.client_order_ref:\n"
1584 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1585 "       % endif\n"
1586 "       % if object.user_id:\n"
1587 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1588 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1589 "       % endif\n"
1590 "    </p>\n"
1591 "\n"
1592 "    % if object.paypal_url:\n"
1593 "    <br/>\n"
1594 "    <p>还能直接由Paypal直接支付:</p>\n"
1595 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1596 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1597 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1598 "        </a>\n"
1599 "    % endif\n"
1600 "\n"
1601 "    <br/>\n"
1602 "    <p>如有任何疑问,请直接接洽我们。</p>\n"
1603 "    <p>感谢选择 ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1604 "    <br/>\n"
1605 "    <br/>\n"
1606 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1607 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1608 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1609 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1610 "#DDD;\">\n"
1611 "            <strong style=\"text-"
1612 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1613 "    </div>\n"
1614 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1615 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1616 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1617 "        % if object.company_id.street:\n"
1618 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1619 "        % endif\n"
1620 "        % if object.company_id.street2:\n"
1621 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1622 "        % endif\n"
1623 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1624 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1625 "        % endif\n"
1626 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1627 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1628 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1629 "or ''}<br/>\n"
1630 "        % endif\n"
1631 "        </span>\n"
1632 "        % if object.company_id.phone:\n"
1633 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1634 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1635 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1636 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1637 "            </div>\n"
1638 "        % endif\n"
1639 "        % if object.company_id.website:\n"
1640 "            <div>\n"
1641 "                Web :&nbsp;<a "
1642 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1643 "            </div>\n"
1644 "        %endif\n"
1645 "        <p></p>\n"
1646 "    </div>\n"
1647 "</div>\n"
1648 "            "
1649
1650 #. module: sale
1651 #: view:sale.order.line:0
1652 #: field:sale.order.line,product_id:0
1653 #: view:sale.report:0
1654 #: field:sale.report,product_id:0
1655 msgid "Product"
1656 msgstr "产品"
1657
1658 #. module: sale
1659 #: help:sale.order,order_policy:0
1660 msgid ""
1661 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1662 "\n"
1663 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1664 "when the products have been delivered. \n"
1665 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1666 "paid before the products can be delivered."
1667 msgstr ""
1668 "立即:当需要时,从销售订单创建发票草稿。\n"
1669 "发运时:当有产品被发运时,从发运单创建发票草稿。\n"
1670 "发运前:从销售订单创建发票草稿,并且必须在产品发运前付款。"
1671
1672 #. module: sale
1673 #: view:account.invoice.report:0
1674 #: view:board.board:0
1675 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1676 msgid "Monthly Turnover"
1677 msgstr "月营业额"
1678
1679 #. module: sale
1680 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1681 msgid "Invoice on"
1682 msgstr "开票依据"
1683
1684 #. module: sale
1685 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1686 msgid "Fixed price (deposit)"
1687 msgstr "固定价格(押金)"
1688
1689 #. module: sale
1690 #: report:sale.order:0
1691 msgid "Date Ordered"
1692 msgstr "下单日期"
1693
1694 #. module: sale
1695 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1696 msgid "Product UoS"
1697 msgstr "产品销售单位"
1698
1699 #. module: sale
1700 #: selection:sale.report,state:0
1701 msgid "Manual In Progress"
1702 msgstr "手动处理"
1703
1704 #. module: sale
1705 #: view:sale.order.line:0
1706 msgid "Order"
1707 msgstr "订单"
1708
1709 #. module: sale
1710 #: view:sale.order:0
1711 msgid "Confirm Sale"
1712 msgstr "确认订单"
1713
1714 #. module: sale
1715 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1716 msgid "From a sales order"
1717 msgstr "来自销售订单"
1718
1719 #. module: sale
1720 #: view:sale.order:0
1721 msgid "Ignore Exception"
1722 msgstr "忽略异常"
1723
1724 #. module: sale
1725 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1726 msgid ""
1727 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1728 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1729 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1730 "salesman."
1731 msgstr ""
1732 "根据销售订单的开票方式, 基于送货单或者订购数量生成发票。\r\n"
1733 "因此,一旦销售订单被业务员确认,就会为它生成发票或者送货单。"
1734
1735 #. module: sale
1736 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1737 msgid "Some order lines"
1738 msgstr "一些订单行"
1739
1740 #. module: sale
1741 #: view:res.partner:0
1742 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1743 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
1744
1745 #. module: sale
1746 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1747 msgid "Discount on lines"
1748 msgstr "订单行折扣"
1749
1750 #. module: sale
1751 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1752 msgid "Customer Reference"
1753 msgstr "客户关联单号"
1754
1755 #. module: sale
1756 #: field:sale.order,amount_total:0
1757 #: view:sale.order.line:0
1758 msgid "Total"
1759 msgstr "合计"
1760
1761 #. module: sale
1762 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1763 msgid ""
1764 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1765 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1766 "                        before validation."
1767 msgstr "选择怎样为订单开票。这将建立一个可在核准前进行修改的发票草稿。"
1768
1769 #. module: sale
1770 #: view:board.board:0
1771 msgid "Sales Dashboard"
1772 msgstr "销售控制台"
1773
1774 #. module: sale
1775 #: view:sale.order.line:0
1776 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1777 msgstr "销售订单行在完成状态"
1778
1779 #. module: sale
1780 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1781 msgid ""
1782 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1783 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1784 "pricing\n"
1785 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1786 "contract).\n"
1787 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
1788 "invoice automatically.\n"
1789 "            It installs the account_analytic_analysis module."
1790 msgstr ""
1791 "允许定义你的客户合同条款:\n"
1792 "开票方法(固定价格,根据计工单,预付款发票),\n"
1793 "准确价格(每天每个开发人员650欧元)\n"
1794 "期间(一年的支持合同)\n"
1795 "你能跟踪合同的进程和自动开票。\n"
1796 "\n"
1797 "为此要安装模块  account_analytic_analysis module 。"
1798
1799 #. module: sale
1800 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1801 msgid ""
1802 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1803 "'draft' or ''}"
1804 msgstr ""
1805 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and '草稿' "
1806 "or ''}"
1807
1808 #. module: sale
1809 #: help:sale.order,date_confirm:0
1810 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1811 msgstr "销售订单的日期已确认。"
1812
1813 #. module: sale
1814 #: code:addons/sale/sale.py:565
1815 #, python-format
1816 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1817 msgstr "首先取消所有关联这个销售订单的发票。"
1818
1819 #. module: sale
1820 #: field:sale.order,company_id:0
1821 #: field:sale.order.line,company_id:0
1822 #: view:sale.report:0
1823 #: field:sale.report,company_id:0
1824 #: field:sale.shop,company_id:0
1825 msgid "Company"
1826 msgstr "公司"
1827
1828 #. module: sale
1829 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1830 msgid "Invoice Date"
1831 msgstr "开票日期"
1832
1833 #. module: sale
1834 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1835 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1836 msgstr "预付款发票金额"
1837
1838 #. module: sale
1839 #: selection:sale.order,state:0
1840 #: selection:sale.report,state:0
1841 msgid "Invoice Exception"
1842 msgstr "发票异常"
1843
1844 #. module: sale
1845 #: code:addons/sale/sale.py:865
1846 #, python-format
1847 msgid "No Customer Defined !"
1848 msgstr "客户没有定义 !"
1849
1850 #. module: sale
1851 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1852 msgid "Delivery Address"
1853 msgstr "送货地址"
1854
1855 #. module: sale
1856 #: selection:sale.order,state:0
1857 msgid "Sale to Invoice"
1858 msgstr "销售待开票"
1859
1860 #. module: sale
1861 #: view:sale.config.settings:0
1862 msgid "Warehouse Features"
1863 msgstr "仓库特性"
1864
1865 #. module: sale
1866 #: view:sale.order.line:0
1867 msgid "Cancel Line"
1868 msgstr "取消"
1869
1870 #. module: sale
1871 #: field:sale.order,message_ids:0
1872 msgid "Messages"
1873 msgstr "消息"
1874
1875 #. module: sale
1876 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1877 msgid "Project"
1878 msgstr "项目"
1879
1880 #. module: sale
1881 #: code:addons/sale/sale.py:185
1882 #: code:addons/sale/sale.py:363
1883 #: code:addons/sale/sale.py:504
1884 #: code:addons/sale/sale.py:598
1885 #: code:addons/sale/sale.py:763
1886 #: code:addons/sale/sale.py:780
1887 #, python-format
1888 msgid "Error!"
1889 msgstr "错误!"
1890
1891 #. module: sale
1892 #: report:sale.order:0
1893 msgid "Net Total :"
1894 msgstr "净合计:"
1895
1896 #. module: sale
1897 #: help:sale.order.line,type:0
1898 msgid ""
1899 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1900 "replenishment.\n"
1901 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1902 msgstr ""
1903 "从库存: 当需要时,产品从库存取得或者我们等待补充。\n"
1904 "根据订单: 需要时,产品被采购或者生产。"
1905
1906 #. module: sale
1907 #: selection:sale.order,state:0
1908 #: selection:sale.order.line,state:0
1909 #: selection:sale.report,state:0
1910 msgid "Cancelled"
1911 msgstr "已取消"
1912
1913 #. module: sale
1914 #: view:sale.order.line:0
1915 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1916 msgstr "查找未开票明细"
1917
1918 #. module: sale
1919 #: selection:sale.order,state:0
1920 msgid "Quotation Sent"
1921 msgstr "报价单发送"
1922
1923 #. module: sale
1924 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1925 msgid "Email composition wizard"
1926 msgstr "Email撰写向导"
1927
1928 #. module: sale
1929 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1930 #: field:sale.order,shop_id:0
1931 #: view:sale.report:0
1932 #: field:sale.report,shop_id:0
1933 msgid "Shop"
1934 msgstr "商店"
1935
1936 #. module: sale
1937 #: field:sale.report,date_confirm:0
1938 msgid "Date Confirm"
1939 msgstr "确认日期"
1940
1941 #. module: sale
1942 #: code:addons/sale/sale.py:364
1943 #, python-format
1944 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1945 msgstr "轻微公司 \"%s\" (id:%d) 定义销售分类账"
1946
1947 #. module: sale
1948 #: view:sale.config.settings:0
1949 msgid "Contract Features"
1950 msgstr "合同特性"
1951
1952 #. module: sale
1953 #: code:addons/sale/sale.py:287
1954 #: code:addons/sale/sale.py:584
1955 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1956 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1957 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1958 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1959 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1960 #: view:sale.order:0
1961 #: selection:sale.order,state:0
1962 #, python-format
1963 msgid "Sales Order"
1964 msgstr "销售订单"
1965
1966 #. module: sale
1967 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1968 msgid "Quantity (UoS)"
1969 msgstr "数量(销售单位)"
1970
1971 #. module: sale
1972 #: selection:sale.order.line,state:0
1973 msgid "Confirmed"
1974 msgstr "已确认"
1975
1976 #. module: sale
1977 #: field:sale.order,note:0
1978 msgid "Terms and conditions"
1979 msgstr "条款和条件"
1980
1981 #. module: sale
1982 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1983 msgid "Confirm"
1984 msgstr "确认"
1985
1986 #. module: sale
1987 #: code:addons/sale/sale.py:820
1988 #, python-format
1989 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1990 msgstr "你不能取消已经开票的销售订单行"
1991
1992 #. module: sale
1993 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1994 msgid "Followers"
1995 msgstr "关注者"
1996
1997 #. module: sale
1998 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1999 msgid "Invoice Lines"
2000 msgstr "发票明细"
2001
2002 #. module: sale
2003 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
2004 #: view:sale.order:0
2005 #: view:sale.order.line:0
2006 msgid "Sales Order Lines"
2007 msgstr "销售订单明细"
2008
2009 #. module: sale
2010 #: view:sale.config.settings:0
2011 msgid "Default Options"
2012 msgstr "默认选项"
2013
2014 #. module: sale
2015 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
2016 msgid "Analytic accounting for sales"
2017 msgstr "销售辅助核算项"
2018
2019 #. module: sale
2020 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2021 msgid "Invoiced Ratio"
2022 msgstr "开票率"
2023
2024 #. module: sale
2025 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
2026 #, python-format
2027 msgid "EDI Pricelist (%s)"
2028 msgstr "EDI 价格表 (%s)"
2029
2030 #. module: sale
2031 #: selection:sale.order,order_policy:0
2032 msgid "On Delivery Order"
2033 msgstr "根据发运单"
2034
2035 #. module: sale
2036 #: view:sale.report:0
2037 msgid "Reference Unit of Measure"
2038 msgstr "参考计量单位"
2039
2040 #. module: sale
2041 #: view:sale.order.line:0
2042 msgid "Sales order lines done"
2043 msgstr "销售订单行完成"
2044
2045 #. module: sale
2046 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2047 #, python-format
2048 msgid ""
2049 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
2050 "following reasons:\n"
2051 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
2052 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
2053 msgstr ""
2054 "由于以下原因不能为此销售订单明细生成发票:\n"
2055 "1. 销售订单明细的状态是“草稿”或者“取消”!\n"
2056 "2. 销售订单明细已经开票!"
2057
2058 #. module: sale
2059 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2060 msgid "Weight"
2061 msgstr "重量"
2062
2063 #. module: sale
2064 #: field:sale.order,invoice_ids:0
2065 msgid "Invoices"
2066 msgstr "发票"
2067
2068 #. module: sale
2069 #: selection:sale.report,month:0
2070 msgid "December"
2071 msgstr "12月"
2072
2073 #. module: sale
2074 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
2075 #, python-format
2076 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2077 msgstr "在这个产品没有定义收益科目: \"%s\" (id:%d)."
2078
2079 #. module: sale
2080 #: view:sale.order.line:0
2081 msgid "Uninvoiced"
2082 msgstr "未开票"
2083
2084 #. module: sale
2085 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2086 msgid "Old Quotations"
2087 msgstr "旧的报价单"
2088
2089 #. module: sale
2090 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2091 msgid "Untaxed Amount"
2092 msgstr "不含税金额"
2093
2094 #. module: sale
2095 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2096 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2097 msgstr "销售辅助核算"
2098
2099 #. module: sale
2100 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2101 msgid "Open Sale Menu"
2102 msgstr "打开销售订单"
2103
2104 #. module: sale
2105 #: selection:sale.report,month:0
2106 msgid "June"
2107 msgstr "6月"
2108
2109 #. module: sale
2110 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2111 #, python-format
2112 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2113 msgstr "您不可以为下列销售订单 %s 手工开票"
2114
2115 #. module: sale
2116 #: selection:sale.order.line,state:0
2117 msgid "Draft"
2118 msgstr "草稿"
2119
2120 #. module: sale
2121 #: help:sale.order,amount_tax:0
2122 msgid "The tax amount."
2123 msgstr "税额。"
2124
2125 #. module: sale
2126 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2127 msgid "Email Templates"
2128 msgstr "电子邮件模板"
2129
2130 #. module: sale
2131 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2132 msgid ""
2133 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2134 "'Lines to Invoice'."
2135 msgstr "允许销售员用“逐行开票”菜单为销售订单行开票"
2136
2137 #. module: sale
2138 #: view:sale.order.line:0
2139 msgid ""
2140 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2141 "yet been invoiced"
2142 msgstr "已经确认、完成或者意外状态和还没开票的销售订单"
2143
2144 #. module: sale
2145 #: selection:sale.report,month:0
2146 msgid "November"
2147 msgstr "11月"
2148
2149 #. module: sale
2150 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2151 msgid "Advance Product"
2152 msgstr "预付款产品"
2153
2154 #. module: sale
2155 #: help:sale.order.line,sequence:0
2156 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2157 msgstr "给出订单行列表显示的排列顺序"
2158
2159 #. module: sale
2160 #: selection:sale.report,month:0
2161 msgid "January"
2162 msgstr "1月"
2163
2164 #. module: sale
2165 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2166 msgid "Sales Order in Progress"
2167 msgstr "销售订单处理中"
2168
2169 #. module: sale
2170 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2171 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2172 msgstr "准备基于计工单的发票"
2173
2174 #. module: sale
2175 #: help:sale.order,origin:0
2176 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2177 msgstr "生成此销售订单相关的请求单据"
2178
2179 #. module: sale
2180 #: view:sale.report:0
2181 #: field:sale.report,delay:0
2182 msgid "Commitment Delay"
2183 msgstr "承诺延迟"
2184
2185 #. module: sale
2186 #: field:sale.report,state:0
2187 msgid "Order Status"
2188 msgstr "订单状态"
2189
2190 #. module: sale
2191 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2192 msgid "Show Lines to Invoice"
2193 msgstr "显示要开票的行"
2194
2195 #. module: sale
2196 #: field:sale.report,date:0
2197 msgid "Date Order"
2198 msgstr "订单日期"
2199
2200 #. module: sale
2201 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2202 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2203 msgstr "确认的销售订单开票。"
2204
2205 #. module: sale
2206 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2207 msgid "Sales Order Confirmed"
2208 msgstr "销售订单已经确认"
2209
2210 #. module: sale
2211 #: selection:sale.order.line,type:0
2212 msgid "from stock"
2213 msgstr "来自库存"
2214
2215 #. module: sale
2216 #: code:addons/sale/sale.py:944
2217 #, python-format
2218 msgid "No Pricelist ! : "
2219 msgstr "没价格表!: "
2220
2221 #. module: sale
2222 #: view:sale.order:0
2223 msgid "Sales Order "
2224 msgstr "销售订单 "
2225
2226 #. module: sale
2227 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2228 msgid "Use contracts management"
2229 msgstr "使用合同管理"
2230
2231 #. module: sale
2232 #: help:sale.order,invoiced:0
2233 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2234 msgstr "它表示发票已经支付。"
2235
2236 #. module: sale
2237 #: report:sale.order:0
2238 #: field:sale.order.line,name:0
2239 msgid "Description"
2240 msgstr "说明"
2241
2242 #. module: sale
2243 #: selection:sale.report,month:0
2244 msgid "May"
2245 msgstr "5月"
2246
2247 #. module: sale
2248 #: view:sale.make.invoice:0
2249 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2250 msgstr "你真的要生成发票吗 ?"
2251
2252 #. module: sale
2253 #: view:sale.order:0
2254 msgid "Order Number"
2255 msgstr "订单编号"
2256
2257 #. module: sale
2258 #: view:sale.order:0
2259 #: field:sale.order,partner_id:0
2260 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2261 msgid "Customer"
2262 msgstr "客户"
2263
2264 #. module: sale
2265 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2266 msgid "Advance"
2267 msgstr "预付款"
2268
2269 #. module: sale
2270 #: selection:sale.report,month:0
2271 msgid "February"
2272 msgstr "2月"
2273
2274 #. module: sale
2275 #: selection:sale.report,month:0
2276 msgid "April"
2277 msgstr "4月"
2278
2279 #. module: sale
2280 #: view:sale.config.settings:0
2281 msgid ""
2282 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2283 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2284 "with\n"
2285 "                        your customer."
2286 msgstr "使用合同 管理 多次开票的服务作为你的客户的相同合同的一部分。"
2287
2288 #. module: sale
2289 #: view:sale.order:0
2290 #: view:sale.order.line:0
2291 msgid "Search Sales Order"
2292 msgstr "查找销售订单"
2293
2294 #. module: sale
2295 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2296 msgid "What do you want to invoice?"
2297 msgstr "你要开什么发票?"
2298
2299 #. module: sale
2300 #: view:sale.order.line:0
2301 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2302 msgstr "已经确认但是还没有发运的订单行"
2303
2304 #. module: sale
2305 #: field:sale.order.line,sequence:0
2306 msgid "Sequence"
2307 msgstr "序列"
2308
2309 #. module: sale
2310 #: report:sale.order:0
2311 #: field:sale.order,payment_term:0
2312 msgid "Payment Term"
2313 msgstr "付款条款"
2314
2315 #. module: sale
2316 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2317 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2318 msgstr "允许安装模块sale_analytic_plans."
2319
2320 #. module: sale
2321 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2322 msgid ""
2323 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2324 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2325 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2326 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2327 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2328 msgstr ""
2329 "这个报表会对你的报价单和销售订单进行分析。分析检查你的销售收入,并且按照不同的标准分组(业务员,合作伙伴,产品等)。用这个报表对还没有开票的销售订单进行分"
2330 "析。 如果你想分析你的营业额,你应该用会计模块里的发票分析报表。"
2331
2332 #. module: sale
2333 #: report:sale.order:0
2334 msgid "Quotation N°"
2335 msgstr "报价单号"
2336
2337 #. module: sale
2338 #: view:sale.report:0
2339 msgid "Picked"
2340 msgstr "已装箱"
2341
2342 #. module: sale
2343 #: view:sale.report:0
2344 #: field:sale.report,year:0
2345 msgid "Year"
2346 msgstr "年"
2347
2348 #~ msgid "Quotation send"
2349 #~ msgstr "报价单发送"