[IMP] type: uniform naming of Send By Email
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / vi.po
1 # Vietnamese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # Phong Nguyen <phong.nguyen_thanh@yahoo.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:09+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
22 #, python-format
23 msgid "Advance Invoice"
24 msgstr "Hóa đơn ứng trước"
25
26 #. module: sale
27 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
28 msgid "Confirm Quotation"
29 msgstr "Xác nhận báo giá"
30
31 #. module: sale
32 #: view:board.board:0
33 msgid "Sales Dashboard"
34 msgstr ""
35
36 #. module: sale
37 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
38 msgid ""
39 "\n"
40 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
41 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
42 "255, 255); \">\n"
43 "\n"
44 "    <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
45 "or ''},</p>\n"
46 "    \n"
47 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
48 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
49 "\n"
50 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
51 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
52 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
53 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
54 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
55 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
56 "       % if object.origin:\n"
57 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
58 "       % endif\n"
59 "       % if object.client_order_ref:\n"
60 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
61 "       % endif\n"
62 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
63 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
64 "    </p>\n"
65 "\n"
66 "    <p>\n"
67 "    You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
68 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
69 "following link:\n"
70 "    </p>\n"
71 "            <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
72 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
73 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
74 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
75 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
76 "no-repeat;\"\n"
77 "               href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
78 "\n"
79 "    % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
80 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
81 "    <%\n"
82 "    comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
83 "    order_name = quote(object.name)\n"
84 "    paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
85 "    order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
86 "    cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
87 "    paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
88 "bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
89 "       "
90 "\"&amp;invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=servi"
91 "ces&amp;no_note=1\" \\\n"
92 "       \"&amp;bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
93 "       "
94 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
95 "e)\n"
96 "    %>\n"
97 "    <br/>\n"
98 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
99 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
100 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
101 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
102 "        </a>\n"
103 "    % endif\n"
104 "\n"
105 "    <br/>\n"
106 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
107 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
108 "    <br/>\n"
109 "    <br/>\n"
110 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
111 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
112 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
113 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
114 "#FFF;\">\n"
115 "            <strong style=\"text-"
116 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
117 "    </div>\n"
118 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
119 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
120 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
121 "        % if object.company_id.street:\n"
122 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
123 "        % endif\n"
124 "        % if object.company_id.street2:\n"
125 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
126 "        % endif\n"
127 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
128 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
129 "        % endif\n"
130 "        % if object.company_id.country_id:\n"
131 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
132 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
133 "or ''}<br/>\n"
134 "        % endif\n"
135 "        </span>\n"
136 "        % if object.company_id.phone:\n"
137 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
138 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
139 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
140 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
141 "            </div>\n"
142 "        % endif\n"
143 "        % if object.company_id.website:\n"
144 "            <div>\n"
145 "                Web :&nbsp;<a "
146 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
147 "            </div>\n"
148 "        %endif\n"
149 "        <p></p>\n"
150 "    </div>\n"
151 "</div>\n"
152 "            "
153 msgstr ""
154
155 #. module: sale
156 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
157 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
158 msgid "Order Lines to Invoice"
159 msgstr ""
160
161 #. module: sale
162 #: field:sale.order,date_confirm:0
163 msgid "Confirmation Date"
164 msgstr "Ngày xác nhận"
165
166 #. module: sale
167 #: view:sale.order:0
168 #: view:sale.order.line:0
169 #: view:sale.report:0
170 msgid "Group By..."
171 msgstr "Nhóm theo..."
172
173 #. module: sale
174 #: view:sale.order.line:0
175 msgid ""
176 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
177 "yet been invoiced"
178 msgstr ""
179
180 #. module: sale
181 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
182 msgid "Allotment Partner"
183 msgstr "Đối tác phân phối"
184
185 #. module: sale
186 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
187 msgid "Invoice Order"
188 msgstr ""
189
190 #. module: sale
191 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
192 msgid ""
193 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
194 "order."
195 msgstr ""
196
197 #. module: sale
198 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
199 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
200 #, python-format
201 msgid "Advance of %s %s"
202 msgstr ""
203
204 #. module: sale
205 #: view:sale.config.settings:0
206 msgid "Contract Feature"
207 msgstr ""
208
209 #. module: sale
210 #: field:sale.report,state:0
211 msgid "Order State"
212 msgstr "Trạng thái đơn chào hàng"
213
214 #. module: sale
215 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
216 msgid ""
217 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
218 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
219 "pricing\n"
220 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
221 "contract).\n"
222 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
223 "invoice automatically.\n"
224 "            It installs the account_analytic_analysis module."
225 msgstr ""
226
227 #. module: sale
228 #: view:sale.order:0
229 #: view:sale.order.line:0
230 msgid "To Invoice"
231 msgstr ""
232
233 #. module: sale
234 #: view:sale.order.line:0
235 #: field:sale.report,product_uom:0
236 msgid "Unit of Measure"
237 msgstr ""
238
239 #. module: sale
240 #: help:sale.order,date_confirm:0
241 msgid "Date on which sales order is confirmed."
242 msgstr ""
243
244 #. module: sale
245 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
246 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
247 #: view:sale.order:0
248 #: view:sale.report:0
249 msgid "Quotations"
250 msgstr "Các báo giá"
251
252 #. module: sale
253 #: selection:sale.report,month:0
254 msgid "March"
255 msgstr "Tháng Ba"
256
257 #. module: sale
258 #: code:addons/sale/sale.py:558
259 #, python-format
260 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
261 msgstr ""
262
263 #. module: sale
264 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
265 msgid "Invoice the whole sale order"
266 msgstr ""
267
268 #. module: sale
269 #: field:sale.order,project_id:0
270 msgid "Contract/Analytic Account"
271 msgstr ""
272
273 #. module: sale
274 #: field:sale.order,company_id:0
275 #: field:sale.order.line,company_id:0
276 #: view:sale.report:0
277 #: field:sale.report,company_id:0
278 #: field:sale.shop,company_id:0
279 msgid "Company"
280 msgstr "Công ty"
281
282 #. module: sale
283 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
284 msgid "Invoice Date"
285 msgstr "Ngày Hóa đơn"
286
287 #. module: sale
288 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
289 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
290 msgstr "Sản phẩm không xuất hóa đơn và đã giao hàng"
291
292 #. module: sale
293 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
294 msgid "The amount to be invoiced in advance."
295 msgstr ""
296
297 #. module: sale
298 #: selection:sale.order,state:0
299 #: selection:sale.report,state:0
300 msgid "Invoice Exception"
301 msgstr "Hóa đơn ngoại lệ"
302
303 #. module: sale
304 #: view:account.config.settings:0
305 msgid "0"
306 msgstr ""
307
308 #. module: sale
309 #: selection:sale.order,state:0
310 msgid "Draft Quotation"
311 msgstr ""
312
313 #. module: sale
314 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "You cannot make an advance on a sales order                          that is "
318 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
319 msgstr ""
320
321 #. module: sale
322 #: help:sale.order,amount_total:0
323 msgid "The total amount."
324 msgstr "Tổng số tiền."
325
326 #. module: sale
327 #: view:sale.report:0
328 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
329 #: field:sale.shop,project_id:0
330 msgid "Analytic Account"
331 msgstr "Tài khoản KTQT"
332
333 #. module: sale
334 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
335 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
336 msgstr ""
337
338 #. module: sale
339 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
340 msgid "Subtotal"
341 msgstr "Tổng số phụ"
342
343 #. module: sale
344 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
345 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
346 msgstr ""
347
348 #. module: sale
349 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
350 msgid "Cancel Order"
351 msgstr "Huỷ Đơn đặt hàng"
352
353 #. module: sale
354 #: field:sale.order.line,th_weight:0
355 msgid "Weight"
356 msgstr "Khối lượng"
357
358 #. module: sale
359 #: view:sale.config.settings:0
360 msgid "Warehouse Features"
361 msgstr ""
362
363 #. module: sale
364 #: view:sale.order:0
365 msgid "Quotation "
366 msgstr ""
367
368 #. module: sale
369 #: field:sale.order.line,product_uom:0
370 msgid "Unit of Measure "
371 msgstr ""
372
373 #. module: sale
374 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
375 #, python-format
376 msgid "Incorrect Data"
377 msgstr ""
378
379 #. module: sale
380 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
381 #, python-format
382 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
383 msgstr ""
384
385 #. module: sale
386 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
387 msgid ""
388 "Use All to create the final invoice.\n"
389 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
390 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
391 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
392 "order lines."
393 msgstr ""
394
395 #. module: sale
396 #: selection:sale.order,state:0
397 msgid "Sale Order"
398 msgstr "Đơn chào hàng"
399
400 #. module: sale
401 #: field:sale.order,message_ids:0
402 msgid "Messages"
403 msgstr ""
404
405 #. module: sale
406 #: selection:sale.report,month:0
407 msgid "September"
408 msgstr "Tháng Chín"
409
410 #. module: sale
411 #: field:sale.order,amount_tax:0
412 #: field:sale.order.line,tax_id:0
413 msgid "Taxes"
414 msgstr "Thuế"
415
416 #. module: sale
417 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
418 msgid "Untaxed Amount"
419 msgstr "Số tiền không chịu thuế"
420
421 #. module: sale
422 #: field:sale.config.settings,module_project:0
423 msgid "Project"
424 msgstr ""
425
426 #. module: sale
427 #: code:addons/sale/sale.py:319
428 #: code:addons/sale/sale.py:459
429 #: code:addons/sale/sale.py:591
430 #: code:addons/sale/sale.py:765
431 #: code:addons/sale/sale.py:782
432 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
433 #, python-format
434 msgid "Error!"
435 msgstr ""
436
437 #. module: sale
438 #: report:sale.order:0
439 msgid "Net Total :"
440 msgstr "Tổng số thực:"
441
442 #. module: sale
443 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
444 msgid ""
445 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
446 "given account.\n"
447 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
448 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
449 "                But the possibility to change these values is still "
450 "available.\n"
451 "                This installs the module analytic_user_function."
452 msgstr ""
453
454 #. module: sale
455 #: selection:sale.order,state:0
456 #: selection:sale.order.line,state:0
457 #: selection:sale.report,state:0
458 msgid "Cancelled"
459 msgstr "Hủy"
460
461 #. module: sale
462 #: view:sale.order.line:0
463 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
464 msgstr ""
465
466 #. module: sale
467 #: selection:sale.order,state:0
468 msgid "Quotation Sent"
469 msgstr ""
470
471 #. module: sale
472 #: help:sale.order,message_unread:0
473 msgid "If checked new messages require your attention."
474 msgstr ""
475
476 #. module: sale
477 #: field:sale.order,amount_total:0
478 #: view:sale.order.line:0
479 msgid "Total"
480 msgstr "Tổng"
481
482 #. module: sale
483 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
484 #: field:sale.order,shop_id:0
485 #: view:sale.report:0
486 #: field:sale.report,shop_id:0
487 msgid "Shop"
488 msgstr "Cửa hàng"
489
490 #. module: sale
491 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
492 msgid "Sales in Exception"
493 msgstr "Bán hàng thuộc ngoại lệ"
494
495 #. module: sale
496 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
497 msgid "Invoice Address"
498 msgstr "Địa chỉ hóa đơn"
499
500 #. module: sale
501 #: help:sale.order,create_date:0
502 msgid "Date on which sales order is created."
503 msgstr ""
504
505 #. module: sale
506 #: view:res.partner:0
507 msgid "False"
508 msgstr ""
509
510 #. module: sale
511 #: view:sale.order:0
512 msgid "Recreate Invoice"
513 msgstr "Tạo lại hóa đơn"
514
515 #. module: sale
516 #: view:sale.make.invoice:0
517 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
518 msgid "Create Invoices"
519 msgstr "Tạo các hóa đơn"
520
521 #. module: sale
522 #: report:sale.order:0
523 msgid "Tax"
524 msgstr ""
525
526 #. module: sale
527 #: code:addons/sale/sale.py:986
528 #, python-format
529 msgid "Invalid Action!"
530 msgstr ""
531
532 #. module: sale
533 #: view:sale.report:0
534 msgid "Reference Unit of Measure"
535 msgstr ""
536
537 #. module: sale
538 #: field:sale.report,date_confirm:0
539 msgid "Date Confirm"
540 msgstr "Ngày xác nhận"
541
542 #. module: sale
543 #: view:sale.report:0
544 #: field:sale.report,nbr:0
545 msgid "# of Lines"
546 msgstr ""
547
548 #. module: sale
549 #: help:sale.order,message_summary:0
550 msgid ""
551 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
552 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
553 msgstr ""
554
555 #. module: sale
556 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
557 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
558 msgstr ""
559
560 #. module: sale
561 #: view:sale.report:0
562 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
563 msgid "# of Qty"
564 msgstr ""
565
566 #. module: sale
567 #: report:sale.order:0
568 msgid "Fax :"
569 msgstr "Fax :"
570
571 #. module: sale
572 #: view:sale.order:0
573 msgid "(update)"
574 msgstr ""
575
576 #. module: sale
577 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
578 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
579 msgstr ""
580
581 #. module: sale
582 #: code:addons/sale/sale.py:578
583 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
584 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
585 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
586 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
587 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
588 #: view:sale.order:0
589 #, python-format
590 msgid "Sales Order"
591 msgstr "Đơn hàng"
592
593 #. module: sale
594 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
595 msgid "Quantity (UoS)"
596 msgstr "Số lượng (Đơn vị bán)"
597
598 #. module: sale
599 #: view:sale.order.line:0
600 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
601 msgstr ""
602
603 #. module: sale
604 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
605 msgid "Advance Amount"
606 msgstr ""
607
608 #. module: sale
609 #: selection:sale.order.line,state:0
610 msgid "Confirmed"
611 msgstr "Đã xác nhận"
612
613 #. module: sale
614 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
615 msgid "One employee can have different roles per contract"
616 msgstr ""
617
618 #. module: sale
619 #: field:sale.order,note:0
620 msgid "Terms and conditions"
621 msgstr ""
622
623 #. module: sale
624 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
625 msgid "Default Payment Term"
626 msgstr "Điều khoản thanh toán mặc định"
627
628 #. module: sale
629 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
630 #: view:sale.order:0
631 msgid "Confirm"
632 msgstr "Xác nhận"
633
634 #. module: sale
635 #: view:sale.order:0
636 msgid "Unread messages"
637 msgstr ""
638
639 #. module: sale
640 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
641 msgid "Shipping Address"
642 msgstr "Địa chỉ giao hàng"
643
644 #. module: sale
645 #: view:sale.order.line:0
646 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
647 msgstr ""
648
649 #. module: sale
650 #: view:account.invoice.report:0
651 #: view:board.board:0
652 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
653 msgid "Monthly Turnover"
654 msgstr ""
655
656 #. module: sale
657 #: view:sale.report:0
658 #: field:sale.report,year:0
659 msgid "Year"
660 msgstr "Năm"
661
662 #. module: sale
663 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
664 msgid "Allow using different units of measures"
665 msgstr ""
666
667 #. module: sale
668 #: view:sale.order:0
669 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
670 msgstr ""
671
672 #. module: sale
673 #: field:sale.order,message_unread:0
674 msgid "Unread Messages"
675 msgstr ""
676
677 #. module: sale
678 #: view:sale.order:0
679 msgid "Print"
680 msgstr ""
681
682 #. module: sale
683 #: report:sale.order:0
684 msgid "Order N°"
685 msgstr "Số Đơn đặt hàng"
686
687 #. module: sale
688 #: view:sale.order:0
689 #: field:sale.order,order_line:0
690 msgid "Order Lines"
691 msgstr "Sản phẩm chào hàng"
692
693 #. module: sale
694 #: report:sale.order:0
695 msgid "Disc.(%)"
696 msgstr "Chiết khấu.(%)"
697
698 #. module: sale
699 #: field:sale.order,name:0
700 #: field:sale.order.line,order_id:0
701 msgid "Order Reference"
702 msgstr "Số tham chiếu đơn chào hàng"
703
704 #. module: sale
705 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
706 msgid "Invoice Lines"
707 msgstr "Sản phẩm lập hóa đơn"
708
709 #. module: sale
710 #: view:sale.report:0
711 #: field:sale.report,price_total:0
712 msgid "Total Price"
713 msgstr "Giá tổng"
714
715 #. module: sale
716 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
717 msgid "Old Quotations"
718 msgstr "Báo giá cũ"
719
720 #. module: sale
721 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
722 msgid ""
723 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
724 "different journals,\n"
725 "                and perform batch operations on journals.\n"
726 "                This installs the module sale_journal."
727 msgstr ""
728
729 #. module: sale
730 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
731 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
732 msgstr "Đánh dấu để nhóm hóa đơn theo khách hàng"
733
734 #. module: sale
735 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
737 msgid "Make Invoices"
738 msgstr ""
739
740 #. module: sale
741 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
742 msgid "Mark read"
743 msgstr ""
744
745 #. module: sale
746 #: code:addons/sale/res_config.py:89
747 #, python-format
748 msgid "Hour"
749 msgstr ""
750
751 #. module: sale
752 #: field:res.partner,sale_order_count:0
753 msgid "# of Sales Order"
754 msgstr ""
755
756 #. module: sale
757 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
758 msgid ""
759 "For modifying account analytic view to show important data to project "
760 "manager of services companies.\n"
761 "                You can also view the report of account analytic summary "
762 "user-wise as well as month wise.\n"
763 "                This installs the module account_analytic_analysis."
764 msgstr ""
765
766 #. module: sale
767 #: field:sale.order,create_date:0
768 msgid "Creation Date"
769 msgstr "Ngày tạo"
770
771 #. module: sale
772 #: selection:sale.order,state:0
773 #: selection:sale.report,state:0
774 msgid "Waiting Schedule"
775 msgstr "Lịch chờ"
776
777 #. module: sale
778 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
779 msgid "Invoice address for current sales order."
780 msgstr ""
781
782 #. module: sale
783 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
784 msgid "Ordered Quantities"
785 msgstr "Số lượng chào hàng"
786
787 #. module: sale
788 #: view:sale.report:0
789 msgid "Ordered Year of the sales order"
790 msgstr ""
791
792 #. module: sale
793 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
794 msgid "Sale and Warehouse Management"
795 msgstr ""
796
797 #. module: sale
798 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
799 msgid "sale.config.settings"
800 msgstr ""
801
802 #. module: sale
803 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
804 #: report:sale.order:0
805 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
806 msgid "Quantity"
807 msgstr "Số lượng"
808
809 #. module: sale
810 #: report:sale.order:0
811 msgid "Total :"
812 msgstr "Tổng số:"
813
814 #. module: sale
815 #: view:sale.report:0
816 msgid "My Sales"
817 msgstr ""
818
819 #. module: sale
820 #: code:addons/sale/sale.py:253
821 #: code:addons/sale/sale.py:822
822 #, python-format
823 msgid "Invalid action !"
824 msgstr "Hành động không hợp lệ!"
825
826 #. module: sale
827 #: field:sale.order,fiscal_position:0
828 msgid "Fiscal Position"
829 msgstr "Chức vụ tài chính"
830
831 #. module: sale
832 #: selection:sale.report,month:0
833 msgid "July"
834 msgstr "Tháng Bảy"
835
836 #. module: sale
837 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
838 msgid "Several analytic accounts on sales"
839 msgstr ""
840
841 #. module: sale
842 #: view:sale.config.settings:0
843 msgid "Default Options"
844 msgstr ""
845
846 #. module: sale
847 #: code:addons/sale/sale.py:963
848 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
849 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
850 #, python-format
851 msgid "Configuration Error!"
852 msgstr ""
853
854 #. module: sale
855 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
856 msgid "Analytic accounting for sales"
857 msgstr ""
858
859 #. module: sale
860 #: view:sale.order:0
861 msgid "UoS"
862 msgstr ""
863
864 #. module: sale
865 #: view:sale.advance.payment.inv:0
866 msgid ""
867 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
868 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
869 msgstr ""
870
871 #. module: sale
872 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
873 #, python-format
874 msgid "EDI Pricelist (%s)"
875 msgstr ""
876
877 #. module: sale
878 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
879 msgid ""
880 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
881 "                Click to create a quotation or sale order for this "
882 "customer.\n"
883 "              </p><p>\n"
884 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
885 "flow:\n"
886 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
887 "                payment.\n"
888 "              </p><p>\n"
889 "                The social feature helps you organize discussions on each "
890 "sale\n"
891 "                order, and allow your customer to keep track of the "
892 "evolution\n"
893 "                of the sale order.\n"
894 "              </p>\n"
895 "            "
896 msgstr ""
897
898 #. module: sale
899 #: view:sale.config.settings:0
900 msgid "Invoicing Process"
901 msgstr ""
902
903 #. module: sale
904 #: report:sale.order:0
905 msgid "Quotation Date"
906 msgstr "Ngày báo giá"
907
908 #. module: sale
909 #: view:sale.order:0
910 msgid "Order Date"
911 msgstr "Ngày đặt hàng"
912
913 #. module: sale
914 #: help:sale.order,order_policy:0
915 msgid ""
916 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
917 "  - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
918 "before delivery."
919 msgstr ""
920
921 #. module: sale
922 #: view:sale.order:0
923 msgid "Sales Order done"
924 msgstr ""
925
926 #. module: sale
927 #: code:addons/sale/sale.py:320
928 #, python-format
929 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
930 msgstr ""
931
932 #. module: sale
933 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
934 #: view:res.partner:0
935 msgid "Quotations and Sales"
936 msgstr ""
937
938 #. module: sale
939 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
940 msgid ""
941 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
942 msgstr ""
943
944 #. module: sale
945 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
946 #: view:sale.report:0
947 #: field:sale.report,partner_id:0
948 msgid "Partner"
949 msgstr "Đối tác"
950
951 #. module: sale
952 #: view:sale.advance.payment.inv:0
953 msgid "Create and View Invoice"
954 msgstr ""
955
956 #. module: sale
957 #: code:addons/sale/sale.py:655
958 #, python-format
959 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
960 msgstr ""
961
962 #. module: sale
963 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
964 msgid ""
965 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
966 "                Click to define a new sale shop.\n"
967 "              </p><p>\n"
968 "                Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
969 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
970 "be\n"
971 "                delivered for each particular sales.\n"
972 "              </p>\n"
973 "            "
974 msgstr ""
975
976 #. module: sale
977 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
978 msgid "Sales Make Invoice"
979 msgstr "Làm hóa đơn bán hàng"
980
981 #. module: sale
982 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
983 msgid ""
984 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
985 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
986 "              </p><p>\n"
987 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
988 "flow:\n"
989 "                from the quotation to the sale order, the\n"
990 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
991 "              </p><p>\n"
992 "                The social feature helps you organize discussions on each "
993 "sale\n"
994 "                order, and allow your customers to keep track of the "
995 "evolution\n"
996 "                of the sale order.\n"
997 "              </p>\n"
998 "            "
999 msgstr ""
1000
1001 #. module: sale
1002 #: field:sale.order.line,discount:0
1003 msgid "Discount (%)"
1004 msgstr "Chiết khấu (%)"
1005
1006 #. module: sale
1007 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1008 #, python-format
1009 msgid ""
1010 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1011 "following reasons:\n"
1012 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1013 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: sale
1017 #: code:addons/sale/sale.py:783
1018 #, python-format
1019 msgid ""
1020 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1021 "default properties of Product categories."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. module: sale
1025 #: view:sale.order.line:0
1026 msgid "Sale order lines done"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. module: sale
1030 #: view:board.board:0
1031 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1032 msgid "My Quotations"
1033 msgstr "Báo giá của tôi"
1034
1035 #. module: sale
1036 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1037 msgid "Invoice Sale Order"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: sale
1041 #: selection:sale.report,month:0
1042 msgid "December"
1043 msgstr "Tháng Mười hai"
1044
1045 #. module: sale
1046 #: view:sale.config.settings:0
1047 msgid "Contracts Management"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. module: sale
1051 #: view:sale.order.line:0
1052 msgid "Shipped"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. module: sale
1056 #: view:sale.report:0
1057 #: field:sale.report,month:0
1058 msgid "Month"
1059 msgstr "Tháng"
1060
1061 #. module: sale
1062 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1063 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. module: sale
1067 #: field:sale.order.line,sequence:0
1068 msgid "Sequence"
1069 msgstr "Thứ tự"
1070
1071 #. module: sale
1072 #: code:addons/sale/sale.py:591
1073 #, python-format
1074 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. module: sale
1078 #: view:sale.order.line:0
1079 msgid "Uninvoiced"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. module: sale
1083 #: view:sale.report:0
1084 #: field:sale.report,categ_id:0
1085 msgid "Category of Product"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. module: sale
1089 #: code:addons/sale/sale.py:557
1090 #, python-format
1091 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. module: sale
1095 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1096 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. module: sale
1100 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1101 msgid "Message"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: sale
1105 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1106 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. module: sale
1110 #: field:sale.shop,name:0
1111 msgid "Shop Name"
1112 msgstr "Tên cửa hàng"
1113
1114 #. module: sale
1115 #: code:addons/sale/sale.py:253
1116 #, python-format
1117 msgid ""
1118 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. module: sale
1122 #: report:sale.order:0
1123 msgid "Taxes :"
1124 msgstr "Thuế :"
1125
1126 #. module: sale
1127 #: code:addons/sale/sale.py:658
1128 #, python-format
1129 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. module: sale
1133 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1134 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. module: sale
1138 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1139 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. module: sale
1143 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1144 msgid "Open Sale Menu"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. module: sale
1148 #: selection:sale.report,state:0
1149 msgid "In Progress"
1150 msgstr "Đang thực hiện"
1151
1152 #. module: sale
1153 #: code:addons/sale/sale.py:867
1154 #, python-format
1155 msgid "No Customer Defined !"
1156 msgstr "Không có khách hàng được thiết lập!"
1157
1158 #. module: sale
1159 #: view:sale.make.invoice:0
1160 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1161 msgid "Create invoices"
1162 msgstr "Tạo hóa đơn"
1163
1164 #. module: sale
1165 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1166 msgid ""
1167 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1168 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1169 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1170 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1171 "associated tasks."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. module: sale
1175 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1176 #, python-format
1177 msgid "Advance of %s %%"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. module: sale
1181 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1182 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. module: sale
1186 #: selection:sale.order.line,state:0
1187 msgid "Draft"
1188 msgstr "Dự thảo"
1189
1190 #. module: sale
1191 #: field:sale.order,invoiced:0
1192 msgid "Paid"
1193 msgstr "Đã thanh toán"
1194
1195 #. module: sale
1196 #: help:sale.order.line,sequence:0
1197 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1198 msgstr ""
1199
1200 #. module: sale
1201 #: help:sale.order.line,state:0
1202 msgid ""
1203 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1204 "               \n"
1205 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1206 "                 \n"
1207 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1208 "exception.                     \n"
1209 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1210 "            \n"
1211 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1212 msgstr ""
1213
1214 #. module: sale
1215 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1216 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1217 #: view:sale.order:0
1218 msgid "Sales Orders"
1219 msgstr "Đơn chào hàng"
1220
1221 #. module: sale
1222 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1223 msgid "Group the invoices"
1224 msgstr "Phân loại hóa đơn"
1225
1226 #. module: sale
1227 #: help:sale.order,amount_tax:0
1228 msgid "The tax amount."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. module: sale
1232 #: view:sale.order:0
1233 #: field:sale.order,state:0
1234 #: view:sale.order.line:0
1235 #: field:sale.order.line,state:0
1236 #: view:sale.report:0
1237 msgid "Status"
1238 msgstr "Trạng thái"
1239
1240 #. module: sale
1241 #: selection:sale.order,order_policy:0
1242 msgid "On Demand"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. module: sale
1246 #: selection:sale.report,month:0
1247 msgid "August"
1248 msgstr "Tháng Tám"
1249
1250 #. module: sale
1251 #: view:sale.order:0
1252 msgid "Sale Order "
1253 msgstr ""
1254
1255 #. module: sale
1256 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1257 msgid "Drives procurement and invoicing"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. module: sale
1261 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1262 msgid ""
1263 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1264 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
1265 "sale\n"
1266 "                order.\n"
1267 "              </p><p>\n"
1268 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1269 "flow:\n"
1270 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1271 "              </p>\n"
1272 "            "
1273 msgstr ""
1274
1275 #. module: sale
1276 #: selection:sale.report,month:0
1277 msgid "June"
1278 msgstr "Tháng Sáu"
1279
1280 #. module: sale
1281 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1282 msgid "Email Templates"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. module: sale
1286 #: view:sale.order.line:0
1287 msgid "Order"
1288 msgstr "Đơn đặt hàng"
1289
1290 #. module: sale
1291 #: code:addons/sale/sale.py:647
1292 #, python-format
1293 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1294 msgstr ""
1295
1296 #. module: sale
1297 #: view:sale.order:0
1298 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. module: sale
1302 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1303 msgid "Is a Follower"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. module: sale
1307 #: code:addons/sale/sale.py:261
1308 #, python-format
1309 msgid "Pricelist Warning!"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. module: sale
1313 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1314 #: view:sale.shop:0
1315 msgid "Sales Shop"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. module: sale
1319 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1320 msgid "Sales Orders Statistics"
1321 msgstr "Thống kê đơn bán hàng"
1322
1323 #. module: sale
1324 #: field:sale.order,date_order:0
1325 msgid "Date"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. module: sale
1329 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1330 msgid "Sales Order Line"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. module: sale
1334 #: selection:sale.report,month:0
1335 msgid "November"
1336 msgstr "Tháng Mười một"
1337
1338 #. module: sale
1339 #: view:sale.report:0
1340 msgid "Extended Filters..."
1341 msgstr "Bộ lọc mở rộng..."
1342
1343 #. module: sale
1344 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1345 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1346 #, python-format
1347 msgid "Warning!"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. module: sale
1351 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1352 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1353 msgid "Comments and emails"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. module: sale
1357 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1358 msgid "Advance Product"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. module: sale
1362 #: selection:sale.order.line,state:0
1363 msgid "Exception"
1364 msgstr "Ngoại lệ"
1365
1366 #. module: sale
1367 #: selection:sale.report,month:0
1368 msgid "October"
1369 msgstr "Tháng Mười"
1370
1371 #. module: sale
1372 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1373 msgid ""
1374 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1375 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1376 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1377 msgstr ""
1378
1379 #. module: sale
1380 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1381 msgid ""
1382 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1383 "Manage Related Stock.\n"
1384 "                    This installs the module sale_stock."
1385 msgstr ""
1386
1387 #. module: sale
1388 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1389 msgid ""
1390 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1391 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1392 "this field."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. module: sale
1396 #: selection:sale.report,month:0
1397 msgid "January"
1398 msgstr "Tháng Một"
1399
1400 #. module: sale
1401 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1402 msgid "Sales Order in Progress"
1403 msgstr "Đơn chào hàng đang được thực hiện"
1404
1405 #. module: sale
1406 #: field:sale.order,message_summary:0
1407 msgid "Summary"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. module: sale
1411 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1412 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. module: sale
1416 #: code:addons/sale/sale.py:651
1417 #, python-format
1418 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1419 msgstr ""
1420
1421 #. module: sale
1422 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1423 msgid "What do you want to invoice?"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. module: sale
1427 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1428 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. module: sale
1432 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1433 msgid ""
1434 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1435 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1436 msgstr ""
1437 "Nhân viên bán hàng xác nhận báo giá. Tình trạng hóa đơn sẽ chuyển sang "
1438 "\"Đang tiến hành\" hoặc \"Tiến hàng thủ công\"."
1439
1440 #. module: sale
1441 #: help:sale.order,origin:0
1442 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. module: sale
1446 #: code:addons/sale/sale.py:958
1447 #, python-format
1448 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. module: sale
1452 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1453 msgid ""
1454 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1455 "to sale a given product or a given customer.\n"
1456 "            Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1457 "more than 5.\n"
1458 "            Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: sale
1462 #: view:sale.report:0
1463 #: field:sale.report,delay:0
1464 msgid "Commitment Delay"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. module: sale
1468 #: view:sale.order.line:0
1469 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. module: sale
1473 #: view:sale.order:0
1474 msgid "History"
1475 msgstr "Lịch sử"
1476
1477 #. module: sale
1478 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1479 msgid "Display margins on sales orders"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. module: sale
1483 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1484 msgid ""
1485 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1486 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1487 "example)."
1488 msgstr ""
1489
1490 #. module: sale
1491 #: report:sale.order:0
1492 msgid "Your Reference"
1493 msgstr "Tham chiếu của bạn"
1494
1495 #. module: sale
1496 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1497 msgid "Show Lines to Invoice"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. module: sale
1501 #: field:sale.report,date:0
1502 msgid "Date Order"
1503 msgstr ""
1504
1505 #. module: sale
1506 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1507 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1508 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1509 msgid "Pricelist"
1510 msgstr "Bảng giá"
1511
1512 #. module: sale
1513 #: report:sale.order:0
1514 msgid "TVA :"
1515 msgstr "TVA :"
1516
1517 #. module: sale
1518 #: code:addons/sale/sale.py:401
1519 #, python-format
1520 msgid "Customer Invoices"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. module: sale
1524 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1525 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. module: sale
1529 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1530 #: view:sale.order:0
1531 #: view:sale.order.line:0
1532 msgid "Sales Order Lines"
1533 msgstr "Sản phẩm đơn chào hàng"
1534
1535 #. module: sale
1536 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1537 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1538 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1539 #: view:res.partner:0
1540 #: view:sale.order:0
1541 #: view:sale.report:0
1542 msgid "Sales"
1543 msgstr "Bán hàng"
1544
1545 #. module: sale
1546 #: code:addons/sale/sale.py:262
1547 #, python-format
1548 msgid ""
1549 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1550 "prices of existing order lines will not be updated."
1551 msgstr ""
1552
1553 #. module: sale
1554 #: view:sale.report:0
1555 #: field:sale.report,day:0
1556 msgid "Day"
1557 msgstr "Ngày"
1558
1559 #. module: sale
1560 #: view:sale.order:0
1561 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1562 msgid "Invoices"
1563 msgstr "Hóa đơn"
1564
1565 #. module: sale
1566 #: report:sale.order:0
1567 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1568 msgid "Unit Price"
1569 msgstr "Đơn giá"
1570
1571 #. module: sale
1572 #: view:sale.order:0
1573 #: selection:sale.order,state:0
1574 #: view:sale.order.line:0
1575 #: selection:sale.order.line,state:0
1576 #: selection:sale.report,state:0
1577 msgid "Done"
1578 msgstr "Hoàn thành"
1579
1580 #. module: sale
1581 #: report:sale.order:0
1582 msgid "Invoice address :"
1583 msgstr "Địa chỉ hóa đơn:"
1584
1585 #. module: sale
1586 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1587 #: view:sale.order:0
1588 msgid "Invoice"
1589 msgstr "Hóa đơn"
1590
1591 #. module: sale
1592 #: view:sale.order.line:0
1593 msgid "My Sales Order Lines"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. module: sale
1597 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1598 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1599 #: view:sale.make.invoice:0
1600 #: view:sale.order:0
1601 #: view:sale.order.line:0
1602 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1603 msgid "Cancel"
1604 msgstr "Hủy"
1605
1606 #. module: sale
1607 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1608 msgid "Followers"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. module: sale
1612 #: code:addons/sale/sale.py:947
1613 #, python-format
1614 msgid "No Pricelist ! : "
1615 msgstr ""
1616
1617 #. module: sale
1618 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1619 #: selection:sale.report,state:0
1620 msgid "Quotation"
1621 msgstr "Báo giá"
1622
1623 #. module: sale
1624 #: view:sale.order.line:0
1625 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. module: sale
1629 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1630 msgid "account.config.settings"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. module: sale
1634 #: sql_constraint:sale.order:0
1635 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: sale
1639 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1640 msgid ""
1641 "<p>\n"
1642 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1643 "can\n"
1644 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1645 "do\n"
1646 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
1647 "or\n"
1648 "                if you invoice sales totally.\n"
1649 "              </p>\n"
1650 "            "
1651 msgstr ""
1652
1653 #. module: sale
1654 #: view:sale.config.settings:0
1655 msgid "Product Features"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. module: sale
1659 #: view:sale.order.line:0
1660 msgid "To Do"
1661 msgstr "Cần thực hiện"
1662
1663 #. module: sale
1664 #: report:sale.order:0
1665 msgid "Shipping address :"
1666 msgstr "Địa chỉ giao hàng:"
1667
1668 #. module: sale
1669 #: code:addons/sale/sale.py:460
1670 #, python-format
1671 msgid ""
1672 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1673 msgstr ""
1674
1675 #. module: sale
1676 #: code:addons/sale/sale.py:663
1677 #, python-format
1678 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1679 msgstr ""
1680
1681 #. module: sale
1682 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1683 msgid "Use contracts management"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. module: sale
1687 #: code:addons/sale/sale.py:955
1688 #, python-format
1689 msgid ""
1690 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1691 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. module: sale
1695 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1696 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1697 #: view:sale.report:0
1698 msgid "Sales Analysis"
1699 msgstr "Phân tích Bán hàng"
1700
1701 #. module: sale
1702 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1703 msgid "Pricelist for current sales order."
1704 msgstr "Bảng giá cho đơn hàng hiện tại"
1705
1706 #. module: sale
1707 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1708 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1709 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1710 #: view:sale.order:0
1711 #: field:sale.order,order_policy:0
1712 #: view:sale.order.line:0
1713 msgid "Create Invoice"
1714 msgstr "Tạo hóa đơn"
1715
1716 #. module: sale
1717 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1718 msgid "The amount without tax."
1719 msgstr ""
1720
1721 #. module: sale
1722 #: view:sale.order.line:0
1723 msgid "Order reference"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. module: sale
1727 #: help:sale.order,invoiced:0
1728 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. module: sale
1732 #: code:addons/sale/sale.py:822
1733 #, python-format
1734 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. module: sale
1738 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1739 msgid "Percentage"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. module: sale
1743 #: report:sale.order:0
1744 #: view:sale.order:0
1745 #: field:sale.order,user_id:0
1746 #: view:sale.order.line:0
1747 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1748 #: view:sale.report:0
1749 #: field:sale.report,user_id:0
1750 msgid "Salesperson"
1751 msgstr ""
1752
1753 #. module: sale
1754 #: view:sale.order.line:0
1755 #: field:sale.order.line,product_id:0
1756 #: view:sale.report:0
1757 #: field:sale.report,product_id:0
1758 msgid "Product"
1759 msgstr "Sản phẩm"
1760
1761 #. module: sale
1762 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1763 #: view:sale.order:0
1764 msgid "%"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. module: sale
1768 #: report:sale.order:0
1769 msgid "Description"
1770 msgstr "Mô tả"
1771
1772 #. module: sale
1773 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1774 #, python-format
1775 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. module: sale
1779 #: selection:sale.report,month:0
1780 msgid "May"
1781 msgstr "Tháng Năm"
1782
1783 #. module: sale
1784 #: code:addons/sale/sale.py:766
1785 #, python-format
1786 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. module: sale
1790 #: report:sale.order:0
1791 msgid "Price"
1792 msgstr "Giá"
1793
1794 #. module: sale
1795 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1796 msgid ""
1797 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1798 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1799 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1800 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1801 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. module: sale
1805 #: help:sale.order,state:0
1806 msgid ""
1807 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1808 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1809 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1810 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1811 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1812 msgstr ""
1813
1814 #. module: sale
1815 #: report:sale.order:0
1816 msgid "Tel. :"
1817 msgstr "Điện thoại:"
1818
1819 #. module: sale
1820 #: view:sale.make.invoice:0
1821 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1822 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1823 msgstr "Bạn có thật sự muốn tạo hóa đơn?"
1824
1825 #. module: sale
1826 #: view:sale.order:0
1827 msgid "Other Information"
1828 msgstr "Thông tin khác"
1829
1830 #. module: sale
1831 #: view:res.partner:0
1832 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. module: sale
1836 #: view:sale.order.line:0
1837 msgid "Qty"
1838 msgstr "Số lượng"
1839
1840 #. module: sale
1841 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1842 msgid "To be reviewed by the accountant."
1843 msgstr "Chờ kế toán viên xem xét"
1844
1845 #. module: sale
1846 #: view:sale.order:0
1847 msgid "Send by Mail"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. module: sale
1851 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1852 msgid "Properties on lines"
1853 msgstr ""
1854
1855 #. module: sale
1856 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1857 msgid "Shipping address for current sales order."
1858 msgstr "Địa chỉ chuyển hàng cho đơn hàng hiện tại"
1859
1860 #. module: sale
1861 #: selection:sale.order,state:0
1862 msgid "Sale to Invoice"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. module: sale
1866 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1867 msgid "Quotation / Order"
1868 msgstr "Báo giá / Đơn chào hàng"
1869
1870 #. module: sale
1871 #: view:sale.order:0
1872 msgid "Inbox"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. module: sale
1876 #: view:sale.order:0
1877 #: field:sale.order,partner_id:0
1878 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1879 msgid "Customer"
1880 msgstr "Khách hàng"
1881
1882 #. module: sale
1883 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1884 msgid "Advance"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. module: sale
1888 #: selection:sale.report,month:0
1889 msgid "February"
1890 msgstr "Tháng Hai"
1891
1892 #. module: sale
1893 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1894 msgid "Invoice on"
1895 msgstr "Hóa đơn theo"
1896
1897 #. module: sale
1898 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1899 msgid "Fixed price (deposit)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. module: sale
1903 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1904 #, python-format
1905 msgid "There is no income account defined as global property."
1906 msgstr ""
1907
1908 #. module: sale
1909 #: report:sale.order:0
1910 msgid "Date Ordered"
1911 msgstr "Ngày chào hàng"
1912
1913 #. module: sale
1914 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1915 msgid "Product UoS"
1916 msgstr "Đơn vị bán của sản phẩm"
1917
1918 #. module: sale
1919 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1920 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1921 msgstr ""
1922
1923 #. module: sale
1924 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1925 msgid "Draft state of sales order"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. module: sale
1929 #: field:sale.order,origin:0
1930 msgid "Source Document"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. module: sale
1934 #: selection:sale.report,month:0
1935 msgid "April"
1936 msgstr "Tháng Tư"
1937
1938 #. module: sale
1939 #: selection:sale.report,state:0
1940 msgid "Manual In Progress"
1941 msgstr "Đang thực hiện thủ công"
1942
1943 #. module: sale
1944 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1945 msgid "Mark unread"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. module: sale
1949 #: code:addons/sale/sale.py:643
1950 #, python-format
1951 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. module: sale
1955 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1956 msgid "Addresses in Sale Orders"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. module: sale
1960 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1961 msgid "The default working time unit for services is"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. module: sale
1965 #: view:sale.order:0
1966 msgid "My Sale Orders"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. module: sale
1970 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1971 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. module: sale
1975 #: help:sale.order,message_ids:0
1976 msgid "Messages and communication history"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. module: sale
1980 #: view:sale.order:0
1981 #: view:sale.order.line:0
1982 msgid "Search Sales Order"
1983 msgstr "Tìm kiếm Đơn hàng"
1984
1985 #. module: sale
1986 #: view:sale.config.settings:0
1987 msgid ""
1988 "Use contract to be able to manage your services with\n"
1989 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
1990 "with\n"
1991 "                        your customer."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. module: sale
1995 #: view:sale.report:0
1996 msgid "Ordered month of the sales order"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. module: sale
2000 #: code:addons/sale/sale.py:945
2001 #, python-format
2002 msgid ""
2003 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2004 "Please set one before choosing a product."
2005 msgstr ""
2006
2007 #. module: sale
2008 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2009 msgid "From a sales order"
2010 msgstr "Từ một đơn hàng"
2011
2012 #. module: sale
2013 #: view:sale.order:0
2014 msgid "Ignore Exception"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. module: sale
2018 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2019 msgid ""
2020 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2021 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2022 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2023 "salesman."
2024 msgstr ""
2025
2026 #. module: sale
2027 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2028 msgid "Some order lines"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. module: sale
2032 #: code:addons/sale/sale.py:986
2033 #, python-format
2034 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. module: sale
2038 #: help:sale.order,project_id:0
2039 msgid "The analytic account related to a sales order."
2040 msgstr ""
2041
2042 #. module: sale
2043 #: report:sale.order:0
2044 #: field:sale.order,payment_term:0
2045 msgid "Payment Term"
2046 msgstr "Điều khoản thanh toán"
2047
2048 #. module: sale
2049 #: view:sale.order:0
2050 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. module: sale
2054 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2055 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2056 msgstr ""
2057
2058 #. module: sale
2059 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2060 #: view:sale.make.invoice:0
2061 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2062 msgid "or"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. module: sale
2066 #: field:sale.order.line,name:0
2067 msgid "Product Description"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. module: sale
2071 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2072 msgid ""
2073 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2074 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2075 "product, etc."
2076 msgstr ""
2077
2078 #. module: sale
2079 #: report:sale.order:0
2080 msgid "Quotation N°"
2081 msgstr "Báo giá Số"
2082
2083 #. module: sale
2084 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2085 msgid "Discount on lines"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. module: sale
2089 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2090 msgid "Customer Reference"
2091 msgstr "Tham chiếu của Khách hàng"
2092
2093 #. module: sale
2094 #: view:sale.report:0
2095 msgid "Picked"
2096 msgstr "Chọn"
2097
2098 #. module: sale
2099 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2100 msgid ""
2101 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2102 "                This gives the profitability by calculating the difference "
2103 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2104 "                This installs the module sale_margin."
2105 msgstr ""
2106
2107 #. module: sale
2108 #: code:addons/sale/sale.py:867
2109 #, python-format
2110 msgid ""
2111 "Before choosing a product,\n"
2112 " select a customer in the sales form."
2113 msgstr ""
2114
2115 #. module: sale
2116 #: view:sale.order:0
2117 msgid "Total Tax Included"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. module: sale
2121 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2122 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2123 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2124 msgid "Invoiced"
2125 msgstr "Đã xuất hóa đơn"
2126
2127 #. module: sale
2128 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2129 msgid ""
2130 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2131 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
2132 "                        before validation."
2133 msgstr ""
2134
2135 #. module: sale
2136 #: view:sale.report:0
2137 msgid "Ordered date of the sales order"
2138 msgstr ""
2139
2140 #~ msgid "Partial Delivery"
2141 #~ msgstr "Giao hàng từng phần"
2142
2143 #~ msgid "Automatic Declaration"
2144 #~ msgstr "Khai báo tự động"
2145
2146 #~ msgid "Validate"
2147 #~ msgstr "Xác nhận"
2148
2149 #~ msgid "Notes"
2150 #~ msgstr "Ghi chú"
2151
2152 #~ msgid "Packing"
2153 #~ msgstr "Đóng gói"
2154
2155 #~ msgid "Configuration"
2156 #~ msgstr "Cấu hình"
2157
2158 #~ msgid "All Quotations"
2159 #~ msgstr "Tất cả báo giá"
2160
2161 #~ msgid "Payment accounts"
2162 #~ msgstr "Tài khoản thanh toán"
2163
2164 #~ msgid ""
2165 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2166 #~ "accept partial shipments or not?"
2167 #~ msgstr ""
2168 #~ "Nếu bạn không có đủ hàng để giao hàng toàn bộ một lần, bạn có chấp nhận giao "
2169 #~ "hàng từng phần hay không?"
2170
2171 #~ msgid "Make Invoice"
2172 #~ msgstr "Lập hóa đơn"
2173
2174 #~ msgid ""
2175 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2176 #~ msgstr "Đây là danh sách các sản phẩm đã chọn được tạo ra cho hóa đơn này"
2177
2178 #~ msgid "from stock"
2179 #~ msgstr "theo nhu cầu dự báo"
2180
2181 #~ msgid ""
2182 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2183 #~ "is, quotation is moved to  sale order."
2184 #~ msgstr ""
2185 #~ "Bất kỳ khi nào nút xác nhận được chọn, trạng thái dự thảo sẽ được chuyển "
2186 #~ "sang thủ công. Nghĩa là, báo giá được chuyển thành đơn chào hàng."
2187
2188 #~ msgid ""
2189 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2190 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2191 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2192 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2193 #~ msgstr ""
2194 #~ "Đơn chào hàng sẽ tự động tạo hóa đơn gợi ý (hóa đơn dự thảo). Số lượng yêu "
2195 #~ "cầu và số lượng giao hàng có thể không giống nhau. Bạn phải chọn nếu bạn lập "
2196 #~ "hóa đơn dựa trên số lượng đặt hàng hay số lượng giao hàng. Nếu sản phẩm là "
2197 #~ "một dịch vụ, số lượng giao hàng có nghĩa là số giờ đã dùng để thực hiện các "
2198 #~ "công việc liên quan."
2199
2200 #~ msgid ""
2201 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2202 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2203 #~ msgstr ""
2204 #~ "Bảng kê bao bì hàng hóa được tạo khi nút 'Chỉ định' được chọn sau khi xác "
2205 #~ "nhận đơn chào hàng. Giao dịch này chuyển đơn chào hàng sang bảng kê bao bì "
2206 #~ "hàng hóa."
2207
2208 #~ msgid ""
2209 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2210 #~ "will automatic create after delivery."
2211 #~ msgstr ""
2212 #~ "Khi bạn chọn chính sách vận chuyển = 'Tự động xuất hóa đơn sau khi giao "
2213 #~ "hàng', nó sẽ tự động tạo sau khi giao hàng."
2214
2215 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2216 #~ msgstr "Việc thu mua hàng được tạo sau khi có xác nhận của đơn chào hàng."
2217
2218 #~ msgid "Shipping Exception"
2219 #~ msgstr "Vận chuyển ngoại lệ"
2220
2221 #~ msgid "Close"
2222 #~ msgstr "Đóng"
2223
2224 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2225 #~ msgstr "Hóa đơn khách hàng dự thảo, sẽ được kế toán xem xét lại."
2226
2227 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2228 #~ msgstr "Đơn chào hàng sẽ được lập hóa đơn"
2229
2230 #~ msgid "Procurement for each line"
2231 #~ msgstr "Thu mua hàng cho mỗi sản phẩm"
2232
2233 #~ msgid "Payment Accounts"
2234 #~ msgstr "Tài khoản thanh toán"
2235
2236 #~ msgid "Packaging"
2237 #~ msgstr "Đóng gói"
2238
2239 #~ msgid "Recreate Procurement"
2240 #~ msgstr "Tạo lại mua hàng"
2241
2242 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2243 #~ msgstr "Tên mô hình không hợp lệ trong định nghĩa hành động."
2244
2245 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2246 #~ msgstr "Các bước để thực hiện một đơn chào hàng"
2247
2248 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2249 #~ msgstr "Hóa đơn của bạn đã được tạo thành công!"
2250
2251 #~ msgid "Set to Draft"
2252 #~ msgstr "Đặt thành dự thảo"
2253
2254 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2255 #~ msgstr "Giao hàng, từ kho đến khách hàng."
2256
2257 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2258 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2259
2260 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2261 #~ msgstr "Sau khi xác nhận yêu cầu, tạo hóa đơn."
2262
2263 #~ msgid "Inventory Moves"
2264 #~ msgstr "Di chuyển hàng tồn kho"
2265
2266 #~ msgid "Manual Designation"
2267 #~ msgstr "Lựa chọn thủ công"
2268
2269 #~ msgid "Invoice after delivery"
2270 #~ msgstr "Hóa đơn sau giao hàng"
2271
2272 #~ msgid "Shipping Policy"
2273 #~ msgstr "Chính sách vận chuyển"
2274
2275 #~ msgid "Origin"
2276 #~ msgstr "Xuất xứ"
2277
2278 #~ msgid "Outgoing Products"
2279 #~ msgstr "Sản phẩm xuất"
2280
2281 #~ msgid "Reference"
2282 #~ msgstr "Tham chiếu"
2283
2284 #~ msgid "All at Once"
2285 #~ msgstr "Toàn bộ một lần"
2286
2287 #~ msgid "One procurement for each product."
2288 #~ msgstr "Một thu mua hàng cho mỗi sản phẩm."
2289
2290 #~ msgid "Procure Method"
2291 #~ msgstr "Phương pháp thu mua hàng"
2292
2293 #~ msgid "Extra Info"
2294 #~ msgstr "Thông tin bổ sung"
2295
2296 #~ msgid "Net Price"
2297 #~ msgstr "Giá thực"
2298
2299 #~ msgid "My sales order in progress"
2300 #~ msgstr "Đơn chào hàng của tôi đang được thực hiện"
2301
2302 #~ msgid "All Sales Order"
2303 #~ msgstr "Tất cả đơn chào hàng"
2304
2305 #, python-format
2306 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
2307 #~ msgstr ""
2308 #~ "Đầu tiên bạn phải hủy tất cả các đóng gói gắn liền với đơn chào hàng này."
2309
2310 #, python-format
2311 #~ msgid ""
2312 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
2313 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2314 #~ msgstr ""
2315 #~ "Bạn phải chọn một khách hàng trong mẫu bán hàng!\n"
2316 #~ " Vui lòng thiết lập một khách hàng trước khi chọn sản phẩm."
2317
2318 #~ msgid "Shipped Quantities"
2319 #~ msgstr "Số lượng vận chuyển"
2320
2321 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2322 #~ msgstr "Hóa đơn dựa trên đơn chào hàng"
2323
2324 #~ msgid "Sale Shop"
2325 #~ msgstr "Cửa hàng bán hàng"
2326
2327 #~ msgid "Warehouse"
2328 #~ msgstr "Kho hàng"
2329
2330 #~ msgid "Untaxed amount"
2331 #~ msgstr "Số tiền không chịu thuế"
2332
2333 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2334 #~ msgstr "Đơn chào hàng của tôi đang chờ Hóa đơn"
2335
2336 #, python-format
2337 #~ msgid "Error !"
2338 #~ msgstr "Lỗi!"
2339
2340 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2341 #~ msgstr "Thu mua hàng cho đơn chào hàng"
2342
2343 #~ msgid "Manual Description"
2344 #~ msgstr "Mô tả thủ công"
2345
2346 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2347 #~ msgstr "Số lượng (Đơn vị đo)"
2348
2349 #~ msgid "Delivery Lead Time"
2350 #~ msgstr "Thời gian giao hàng"
2351
2352 #~ msgid "Confirm Order"
2353 #~ msgstr "Xác nhận đơn chào hàng"
2354
2355 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2356 #~ msgstr "Lập hóa đơn theo đặt hàng sau khi giao hàng"
2357
2358 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2359 #~ msgstr "XML không hợp lệ để xem cấu trúc!"
2360
2361 #~ msgid "Related Packing"
2362 #~ msgstr "Bao bì đóng gói liên quan"
2363
2364 #~ msgid "Complete Delivery"
2365 #~ msgstr "Hoàn tất giao hàng"
2366
2367 #~ msgid "Customer Ref"
2368 #~ msgstr "Số tham chiếu khách hàng"
2369
2370 #~ msgid "Sales orders"
2371 #~ msgstr "Đơn chào hàng"
2372
2373 #~ msgid "Procurement"
2374 #~ msgstr "Thu mua hàng"
2375
2376 #~ msgid "Draft Invoice"
2377 #~ msgstr "Hóa đơn dự thảo"
2378
2379 #~ msgid "Order Line"
2380 #~ msgstr "Sản phẩm đặt hàng"
2381
2382 #~ msgid "Packing Default Policy"
2383 #~ msgstr "Chính sách đóng gói mặc định"
2384
2385 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2386 #~ msgstr "Quản lý tiến độ giao hàng và lập hóa đơn"
2387
2388 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2389 #~ msgstr "Chính sách vận chuyển mặc định"
2390
2391 #, python-format
2392 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
2393 #~ msgstr "Không thể hủy đơn chào hàng!"
2394
2395 #~ msgid "Sales Management"
2396 #~ msgstr "Quản lý bán hàng"
2397
2398 #~ msgid "Order Ref"
2399 #~ msgstr "Số tham chiếu đặt hàng"
2400
2401 #~ msgid "Salesman"
2402 #~ msgstr "Nhân viên bán hàng"
2403
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2406 #~ "order"
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "Trong đơn chào hàng, thu mua hàng cho mỗi sản phẩm và nó sẽ chuyển sang yêu "
2409 #~ "cầu thu mua"
2410
2411 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2412 #~ msgstr "Sản phẩm không xuất hóa đơn"
2413
2414 #~ msgid ""
2415 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2416 #~ "order"
2417 #~ msgstr ""
2418 #~ "Bước Cấu hình này dùng để thiết lập chính sách chọn hàng mặc định khi tạo "
2419 #~ "đơn chào hàng"
2420
2421 #~ msgid "Sales Process"
2422 #~ msgstr "Quy trình bán hàng"
2423
2424 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2425 #~ msgstr "Bán hàng của tôi thuộc ngoại lệ vận chuyển"
2426
2427 #~ msgid "Sales Configuration"
2428 #~ msgstr "Cấu hình bán hàng"
2429
2430 #~ msgid "on order"
2431 #~ msgstr "theo chào hàng"
2432
2433 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2434 #~ msgstr "Bạn có thật sự muốn tạo hóa đơn?"
2435
2436 #~ msgid "Procurement Corrected"
2437 #~ msgstr "Thu mua hàng được điều chỉnh đúng"
2438
2439 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2440 #~ msgstr "Vận chuyển & Hóa đơn thủ công"
2441
2442 #~ msgid "Sale Procurement"
2443 #~ msgstr "Bán hang Thu mua hàng"
2444
2445 #~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
2446 #~ msgstr "Thiết lập hậu cần đơn chào hàng"
2447
2448 #, python-format
2449 #~ msgid ""
2450 #~ "There is no income category account defined in default Properties for "
2451 #~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
2452 #~ msgstr ""
2453 #~ "Không có tài khoản loại thu nhập được định nghĩa trong các đặc tính mặc định "
2454 #~ "cho loại sản phẩm hoặc chức vụ tài chính không được thiết lập!"
2455
2456 #~ msgid "Packing Policy"
2457 #~ msgstr "Chính sách đóng gói bao bì"
2458
2459 #~ msgid "Product sales"
2460 #~ msgstr "Bán sản phẩm"
2461
2462 #, python-format
2463 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2464 #~ msgstr "hình thức không hợp lệ cho trạng thái kiểm tra"
2465
2466 #~ msgid "Our Salesman"
2467 #~ msgstr "Nhân viên bán hàng của chúng tôi"
2468
2469 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2470 #~ msgstr "Tạo hóa đơn ứng trước"
2471
2472 #~ msgid "Sale Pricelists"
2473 #~ msgstr "Bảng giá bán hàng"
2474
2475 #~ msgid "Direct Delivery"
2476 #~ msgstr "Giao hàng trực tiếp"
2477
2478 #~ msgid "Properties"
2479 #~ msgstr "Đặc tính"
2480
2481 #~ msgid "Compute"
2482 #~ msgstr "Tính"
2483
2484 #, python-format
2485 #~ msgid "Error"
2486 #~ msgstr "Lỗi"
2487
2488 #, python-format
2489 #~ msgid ""
2490 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2491 #~ "Invoice after delivery'."
2492 #~ msgstr ""
2493 #~ "Bạn không thể thực hiện ứng trước đối với một đơn chào hàng đã được định "
2494 #~ "nghĩa là 'Lập hóa đơn tự động sau khi giao hàng'."
2495
2496 #~ msgid "Assign"
2497 #~ msgstr "Chỉ định"
2498
2499 #~ msgid "Delivery Order Only"
2500 #~ msgstr "Chỉ yêu cầu giao hàng"
2501
2502 #~ msgid "Sales order lines"
2503 #~ msgstr "Sản phẩm đơn chào hàng"
2504
2505 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2506 #~ msgstr "Đóng gói OUT được tạo cho các sản phẩm có thể lưu trữ."
2507
2508 #~ msgid "Other data"
2509 #~ msgstr "Dữ liệu khác"
2510
2511 #~ msgid ""
2512 #~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
2513 #~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
2514 #~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
2515 #~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
2516 #~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
2517 #~ msgstr ""
2518 #~ "Cung cấp trạng thái của báo giá hoặc đơn chào hàng. Trạng thái ngoại lệ được "
2519 #~ "tự động thiết lập khi một giao dịch hủy xảy tra trong quá trình xác nhận hóa "
2520 #~ "đơn (Hóa đơn ngoại lệ) hoặc trong quá trình đóng gói (Vận chuyển ngoại lệ). "
2521 #~ "Trạng thái 'Lịch chờ' được thiết lập khi hóa đơn được xác nhận nhưng đang "
2522 #~ "chờ người lập lịch trình xử lý ngày 'Ngày đặt hàng'."
2523
2524 #, python-format
2525 #~ msgid "Warning"
2526 #~ msgstr "Cảnh báo"
2527
2528 #~ msgid "UoM"
2529 #~ msgstr "Đơn vị đo"
2530
2531 #~ msgid "Number Packages"
2532 #~ msgstr "Số lượng gói hàng"
2533
2534 #~ msgid ""
2535 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2536 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "Xác nhận bảng kê bao bì hàng hóa chuyển chúng sang yêu cầu giao hàng. Việc "
2539 #~ "này có thể được thực hiện bằng cách chọn nút 'Xác nhận'."
2540
2541 #, python-format
2542 #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2543 #~ msgstr "Bạn không thể hủy một đơn chào hàng sản phẩm đã được lập hóa đơn!"
2544
2545 #~ msgid "Advance Payment"
2546 #~ msgstr "Thanh toán ứng trước"
2547
2548 #~ msgid ""
2549 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2550 #~ msgstr ""
2551 #~ "Tên đối tượng phải bắt đầu với x_ và không bao gồm bất kỳ ký tự đặc biệt nào!"
2552
2553 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2554 #~ msgstr "Xác nhận đơn chào hàng và tạo hóa đơn."
2555
2556 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2557 #~ msgstr "Bảng kê bao bì hàng hóa & Yêu cầu giao hàng"
2558
2559 #~ msgid ""
2560 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2561 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2562 #~ msgstr ""
2563 #~ "Hóa đơn được tạo khi nút 'Tạo hóa đơn' được chọn sau khi xác nhận đơn chào "
2564 #~ "hàng. Giao dịch này chuyển đơn chào hàng sang hóa đơn."
2565
2566 #~ msgid "Sale Order Lines"
2567 #~ msgstr "Sản phẩm đơn chào hàng"
2568
2569 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2570 #~ msgstr "Hóa đơn theo bảng kê bao bì hàng hóa"
2571
2572 #~ msgid "Set Default"
2573 #~ msgstr "Thiết lập mặc định"
2574
2575 #~ msgid "Sales order"
2576 #~ msgstr "Đơn chào hàng"
2577
2578 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2579 #~ msgstr "Báo giá (Đơn chào hàng ỏ trạng thái dự thảo)"
2580
2581 #~ msgid "Sale Invoice"
2582 #~ msgstr "Hóa đơn bán hàng"
2583
2584 #~ msgid "Incoterm"
2585 #~ msgstr "Incoterm"
2586
2587 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2588 #~ msgstr "Hóa đơn ứng trước mở"
2589
2590 #~ msgid "Ordering Contact"
2591 #~ msgstr "Thông tin liên hệ của người đặt hàng"
2592
2593 #~ msgid "Deliver"
2594 #~ msgstr "Giao hàng"
2595
2596 #, python-format
2597 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
2598 #~ msgstr "Không thể hủy đơn chào hàng này!"
2599
2600 #~ msgid "Sale Order Line"
2601 #~ msgstr "Sản phẩm đơn chào hàng"
2602
2603 #~ msgid "Cancel Assignation"
2604 #~ msgstr "Hủy phân phối"
2605
2606 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2607 #~ msgstr "Hóa đơn theo đóng gói"
2608
2609 #~ msgid "Make invoices"
2610 #~ msgstr "Lập hóa đơn"
2611
2612 #~ msgid ""
2613 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2614 #~ msgstr "Tên và địa chỉ liên hệ của người đã yêu cầu đặt hàng hoặc báo giá."
2615
2616 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2617 #~ msgstr "Bảng giá mua hàng"
2618
2619 #, python-format
2620 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2621 #~ msgstr "Không thể hủy đơn chào hàng đã được xác nhận!"
2622
2623 #~ msgid "Name"
2624 #~ msgstr "Tên"
2625
2626 #~ msgid "New Quotation"
2627 #~ msgstr "Báo giá mới"
2628
2629 #~ msgid "Total amount"
2630 #~ msgstr "Tổng số"
2631
2632 #~ msgid "Product UoM"
2633 #~ msgstr "Đơn vị đo của sản phẩm"
2634
2635 #~ msgid ""
2636 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2637 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2638 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2639 #~ "operations by the worker."
2640 #~ msgstr ""
2641 #~ "Theo mặc định, Open ERP có thể quản lý lộ trình và các đường đi phức tạp của "
2642 #~ "sản phẩm trong kho của bạn và địa điểm của đối tác.  Nó sẽ thiết lập các "
2643 #~ "phương pháp phổ biến và đơn giản nhất để nhân viên giao hàng đến khách hàng "
2644 #~ "ở một hoặc hai khu vực hoạt động."
2645
2646 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2647 #~ msgstr "Thiết lập chính sách chọn hàng cho đơn chào hàng"
2648
2649 #~ msgid "Payment Terms"
2650 #~ msgstr "Điều khoản thanh toán"
2651
2652 #~ msgid "Invoice Corrected"
2653 #~ msgstr "Hóa đơn được điều chỉnh đúng"
2654
2655 #~ msgid "Related invoices"
2656 #~ msgstr "Các hóa đơn liên quan"
2657
2658 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2659 #~ msgstr "Thanh toán trước giao hàng"
2660
2661 #~ msgid ""
2662 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2663 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2664 #~ "example)."
2665 #~ msgstr ""
2666 #~ "Đây là danh sách các hóa đơn đã được tạo cho đơn chào hàng này. Cùng đơn "
2667 #~ "chào hàng có thể được lập hóa đơn nhiều lần (ví dụ như theo dòng)."
2668
2669 #~ msgid "States"
2670 #~ msgstr "Trạng thái"
2671
2672 #, python-format
2673 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2674 #~ msgstr ""
2675 #~ "Đầu tiên bạn phải hủy tất cả các hóa đơn gắn liền với đơn chào hàng này."
2676
2677 #~ msgid "Accounting"
2678 #~ msgstr "Kế toán"
2679
2680 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2681 #~ msgstr "Hóa đơn dựa theo việc giao hàng"
2682
2683 #~ msgid "Stock Moves"
2684 #~ msgstr "Dịch chuyển hàng tồn kho"
2685
2686 #~ msgid "My Sales Order"
2687 #~ msgstr "Đơn chào hàng của tôi"
2688
2689 #~ msgid "Sale Order line"
2690 #~ msgstr "Sản phẩm đơn chào hàng"
2691
2692 #, python-format
2693 #~ msgid "Warning !"
2694 #~ msgstr "Cảnh báo !"
2695
2696 #~ msgid "State"
2697 #~ msgstr "Trạng thái"
2698
2699 #~ msgid "Dates"
2700 #~ msgstr "Ngày"
2701
2702 #~ msgid "Conditions"
2703 #~ msgstr "Điều kiện"
2704
2705 #~ msgid "Procurement Order"
2706 #~ msgstr "Lệnh Mua sắm"
2707
2708 #~ msgid "Sales by Salesman"
2709 #~ msgstr "Doanh số theo nhân viên bán hàng"
2710
2711 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2712 #~ msgstr "Lỗi: mã EAN không hợp lệ"
2713
2714 #~ msgid "  Year  "
2715 #~ msgstr "  Năm  "
2716
2717 #~ msgid "Sales By Month"
2718 #~ msgstr "Doanh số theo tháng"
2719
2720 #~ msgid "   Month   "
2721 #~ msgstr "   Tháng   "
2722
2723 #~ msgid "Sales by Month"
2724 #~ msgstr "Doanh thu theo tháng"
2725
2726 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2727 #~ msgstr "Lỗi ! Bạn không thể tạo các công ty đệ quy."
2728
2729 #~ msgid "    Month-1    "
2730 #~ msgstr "    Tháng-1    "
2731
2732 #~ msgid "Image"
2733 #~ msgstr "Hình ảnh"
2734
2735 #~ msgid "Companies"
2736 #~ msgstr "Các công ty"
2737
2738 #~ msgid "Procurement Method"
2739 #~ msgstr "Phương pháp mua hàng"
2740
2741 #~ msgid "Order date"
2742 #~ msgstr "Ngày đặt hàng"
2743
2744 #~ msgid "Invoicing"
2745 #~ msgstr "Hóa đơn"
2746
2747 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2748 #~ msgstr "Đơn hàng xếp theo người bán"
2749
2750 #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
2751 #~ msgstr "Cho phép bạn tính toán chi phí giao hàng trên Đơn chào hàng của bạn"
2752
2753 #, python-format
2754 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
2755 #~ msgstr "Đơn chào hàng '%s' đã được chuyển thành Đơn đặt hàng"
2756
2757 #~ msgid ""
2758 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
2759 #~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
2760 #~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
2761 #~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
2762 #~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
2763 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
2764 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
2765 #~ msgstr ""
2766 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. You "
2767 #~ "are suggested to start by creating a quotation. Once it is confirmed, the "
2768 #~ "quotation will be converted into a Sales Order. The System can handle "
2769 #~ "several types of products so that a sales order may trigger tasks, delivery "
2770 #~ "orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
2771 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
2772 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer"
2773
2774 #~ msgid "VAT"
2775 #~ msgstr "Thuế GTGT"
2776
2777 #~ msgid "Force Assignation"
2778 #~ msgstr "Buộc phải uỷ thác"
2779
2780 #~ msgid "Configure"
2781 #~ msgstr "Cấu hình"
2782
2783 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
2784 #~ msgstr "Bản điều khiển quản lý bán hàng"
2785
2786 #, python-format
2787 #~ msgid "(n/a)"
2788 #~ msgstr "(n/a)"
2789
2790 #~ msgid ""
2791 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
2792 #~ "to the customer"
2793 #~ msgstr ""
2794 #~ "Số ngày từ lúc xác nhận đặt hàng tới lúc vận chuyển sản phẩm tới khách hàng"
2795
2796 #, python-format
2797 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2798 #~ msgstr "Không thể hủy hóa đơn bán hàng này"
2799
2800 #~ msgid "Create Final Invoice"
2801 #~ msgstr "Tạo Hoá đơn cuối cùng"
2802
2803 #~ msgid "References"
2804 #~ msgstr "Các tham chiếu"
2805
2806 #~ msgid "Delivery Costs"
2807 #~ msgstr "Chi phí giao hàng"
2808
2809 #~ msgid "Reference UoM"
2810 #~ msgstr "ĐVĐ Tham chiếu"
2811
2812 #~ msgid "sale.installer"
2813 #~ msgstr "sale.installer"
2814
2815 #~ msgid "Logistic"
2816 #~ msgstr "Giao nhận"
2817
2818 #~ msgid "res_config_contents"
2819 #~ msgstr "res_config_contents"
2820
2821 #~ msgid "Ordered Date"
2822 #~ msgstr "Ngày Đặt hàng"
2823
2824 #~ msgid "Delivered"
2825 #~ msgstr "Đã giao hàng"
2826
2827 #~ msgid "Configuration Progress"
2828 #~ msgstr "Tiến trình Cấu hình"
2829
2830 #~ msgid "Delivery Order"
2831 #~ msgstr "Yêu cầu Giao hàng"