1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:24:10+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:24:10+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: selection:sale.order,picking_policy:0
20 msgid "Partial Delivery"
25 msgid "Recreate Procurement"
26 msgstr "Перестворити постачання"
29 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
30 msgid "Confirm Quotation"
31 msgstr "Підтвердити Пропозицію"
34 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
35 msgid "Delivery Order"
36 msgstr "Доставити Замовлення"
39 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
40 msgid "Allotment Partner"
41 msgstr "Партнер у долі"
44 #: constraint:ir.actions.act_window:0
45 msgid "Invalid model name in the action definition."
49 #: selection:sale.order,state:0
50 msgid "Waiting Schedule"
51 msgstr "Очікує плану дій"
54 #: help:sale.order,picking_policy:0
55 msgid "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you accept partial shipments or not?"
59 #: code:addons/sale/sale.py:0
61 msgid "You selected a quantity of %d Units.\nBut it's not compatible with the selected packaging.\nHere is a proposition of quantities according to the packaging: "
65 #: selection:sale.order.line,type:0
70 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
71 msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
72 msgstr "Стадії Доставки Замовлення на Продаж"
75 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
81 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
82 msgid "You invoice has been successfully created !"
83 msgstr "Ваш Інвойс успішно створено !"
87 #: view:sale.order.line:0
88 msgid "Automatic Declaration"
89 msgstr "Автоматичнй опис"
92 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
93 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3
94 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
95 msgstr "Незаінвойсовані і доставлені позиції"
100 msgstr "Зробити чорновиком"
103 #: selection:sale.order,state:0
104 msgid "Invoice Exception"
105 msgstr "Виключення з інвойса"
108 #: help:sale.order,picking_ids:0
109 msgid "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
110 msgstr "Список відбірних листів, згенерованих для цього інвойса"
113 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
114 msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
115 msgstr "Доставка зі складу Клієнтові."
118 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
119 msgid "sale.config.picking_policy"
123 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
128 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
129 msgid "After confirming order, Create the invoice."
133 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
135 msgstr "Попередня сума"
138 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
139 msgid "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that is, quotation is moved to sale order."
140 msgstr "Після натискання кнопки підтвердження стан буде змінено з чорнового на ручний. Що означає зміну Пропозиції на Замовлення на Продаж."
143 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
146 msgstr "Скасувати заявку"
149 #: field:sale.order.line,move_ids:0
150 msgid "Inventory Moves"
154 #: view:sale.order.line:0
155 msgid "Manual Designation"
156 msgstr "Ручне позначення"
160 #: field:sale.order,note:0
161 #: view:sale.order.line:0
162 #: field:sale.order.line,notes:0
167 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
168 msgid "Invoice after delivery"
172 #: field:sale.order,amount_tax:0
173 #: field:sale.order.line,tax_id:0
178 #: field:sale.order,name:0
179 msgid "Order Reference"
188 #: field:sale.order,order_policy:0
189 msgid "Shipping Policy"
190 msgstr "Політика постачання"
193 #: selection:sale.order,state:0
194 #: selection:sale.order.line,state:0
199 #: selection:sale.order,state:0
200 msgid "Shipping Exception"
201 msgstr "Виключення з доставки"
204 #: field:sale.order,origin:0
209 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
210 msgid "Invoice Address"
211 msgstr "Адреса інвойса"
214 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
215 msgid "Outgoing Products"
224 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
226 msgstr "Todo a la vez"
229 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
230 msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
231 msgstr "Забезпечення створюється після підтвердження замовлення на продаж."
234 #: field:sale.order,project_id:0
235 #: field:sale.shop,project_id:0
236 msgid "Analytic Account"
237 msgstr "Аналітичний рахунок"
240 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
241 msgid "One procurement for each product."
245 #: field:sale.order.line,type:0
246 msgid "Procure Method"
247 msgstr "Метод постачання"
252 msgstr "Додаткова інформація"
260 #: field:sale.order.line,price_net:0
262 msgstr "Внутрішня ціна"
265 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9
266 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9
267 msgid "My sales order in progress"
268 msgstr "Моя заявка на продаж в обробці"
271 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
272 msgid "Quantity (UoS)"
276 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
277 msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
278 msgstr "Заявка на продаж автоматично створить пропозицію на інвойс (чорновик інвойса). Замовлена і доставлена кількість може бути різна. Треба вибрати, чи інвойс базується на замовленій, чи на доставленій кількості. Якщо продукт - це послуга, кількість доставки означає години, витрачені на пов'язані завдання."
281 #: code:addons/sale/sale.py:0
283 msgid "Cannot delete a sale order line which is %s !"
287 #: selection:sale.order.line,state:0
292 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
293 msgid "Default Payment Term"
294 msgstr "Типовий термін оплати"
297 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all
298 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all
299 msgid "All Sales Order"
300 msgstr "Всі заявки на продаж"
303 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
308 #: code:addons/sale/sale.py:0
310 msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
314 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
315 msgid "Shipping Address"
316 msgstr "Адреса доставки"
319 #: code:addons/sale/sale.py:0
321 msgid "You have to select a customer in the sale form !\nPlease set one customer before choosing a product."
326 msgid "Quotation Date"
330 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
331 msgid "Shipped Quantities"
332 msgstr "Відвантажена кількість"
335 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
336 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
340 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
343 msgstr "Відділ продажу"
346 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
356 #: field:sale.order,order_line:0
357 #: view:sale.order.line:0
359 msgstr "Рядки заявки"
368 #: view:sale.order.line:0
369 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
370 msgid "Invoice Lines"
371 msgstr "Рядки інвойса"
374 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
375 msgid "Force Assignation"
380 msgid "Untaxed amount"
381 msgstr "Сума без податку"
384 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
385 msgid "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
389 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8
390 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8
391 msgid "My sales order waiting Invoice"
392 msgstr "Моя заявка на продаж в очікуванні інвойса"
396 msgid "Shipping address :"
397 msgstr "Адреса доставки :"
400 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
401 msgid "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it will automatic create after delivery."
405 #: code:addons/sale/sale.py:0
411 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
412 msgid "Sale Order Procurement"
417 msgid "Manual Description"
421 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
422 msgid "Quantity (UoM)"
426 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
427 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
428 #: view:sale.order.line:0
429 msgid "Sales Order Lines"
430 msgstr "Рядки заявки на продаж"
433 #: field:sale.order.line,delay:0
434 msgid "Delivery Lead Time"
438 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
439 msgid "Ordered Quantities"
440 msgstr "Замовлена кількість"
443 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
454 msgid "Confirm Order"
455 msgstr "Підтвердити ордер"
458 #: code:addons/sale/sale.py:0
460 msgid "Invalid action !"
461 msgstr "Невірна дія !"
464 #: selection:sale.order,state:0
465 #: view:sale.order.line:0
466 #: selection:sale.order.line,state:0
471 #: field:sale.order,pricelist_id:0
472 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
477 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration
478 msgid "Configuration"
479 msgstr "Налаштування"
482 #: selection:sale.order,order_policy:0
483 msgid "Invoice on Order After Delivery"
487 #: constraint:ir.ui.view:0
488 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
489 msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!"
492 #: field:sale.order,picking_ids:0
493 msgid "Related Packing"
497 #: field:sale.shop,payment_account_id:0
498 msgid "Payment Accounts"
502 #: selection:sale.order,picking_policy:0
503 msgid "Complete Delivery"
507 #: field:sale.order,client_order_ref:0
514 msgstr "Замовлення на продаж"
517 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
518 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
523 #: field:sale.order,invoiced:0
529 msgid "Payment accounts"
530 msgstr "Рахунки платежу"
533 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
538 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
539 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
540 msgid "Draft Invoice"
544 #: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0
545 msgid "Group the invoices"
546 msgstr "Групувати інвойси"
549 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
550 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
551 msgid "All Quotations"
552 msgstr "Всі пропозиції"
555 #: field:sale.order.line,discount:0
560 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
561 msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
565 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
566 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
567 msgid "Sales Order To Be Invoiced"
568 msgstr "Заявка на продаж для інвойсування"
571 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
572 msgid "Procurement for each line"
576 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10
577 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10
578 msgid "My Quotations"
579 msgstr "Мої пропозиції"
582 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
583 #: field:sale.order,invoice_ids:0
590 msgstr "Рядок заявки"
593 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
594 msgid "Packing Default Policy"
598 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
599 msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
608 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
609 msgid "Shipping Default Policy"
613 #: code:addons/sale/sale.py:0
615 msgid "Could not cancel sale order !"
619 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
624 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
625 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root
626 msgid "Sales Management"
630 #: field:sale.order.line,order_id:0
635 #: code:addons/sale/sale.py:0
642 msgid "Recreate Invoice"
643 msgstr "Перестворити інвойс"
646 #: field:sale.order,user_id:0
651 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
652 msgid "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement order"
661 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
662 #: field:sale.order.line,invoiced:0
664 msgstr "Заінвойсовано"
667 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
668 msgid "Advance Invoice"
672 #: field:sale.order,state:0
677 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
678 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2
679 msgid "Uninvoiced Lines"
683 #: code:addons/sale/sale.py:0
685 msgid "No Customer Defined !"
689 #: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy
690 msgid "This Configuration step use to set default picking policy when make sale order"
694 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
695 msgid "Sales Process"
699 #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
700 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0
701 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
702 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0
703 msgid "Create invoices"
704 msgstr "Створити інвойси"
707 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
708 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7
709 msgid "My sales in shipping exception"
710 msgstr "Моя заявка на продаж у виключеннях доставки"
713 #: view:sale.config.picking_policy:0
714 msgid "Sales Configuration"
718 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
719 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2
720 msgid "Sales in Exception"
724 #: selection:sale.order.line,type:0
729 #: selection:sale.order.line,state:0
734 #: code:addons/sale/sale.py:0
736 msgid " Type of ul: "
741 msgid "Procurement Corrected"
742 msgstr "Постачання відкориговано"
745 #: selection:sale.order,order_policy:0
746 msgid "Shipping & Manual Invoice"
747 msgstr "Відвантаження і інвойс вручну"
750 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
751 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
752 msgid "Sale Procurement"
753 msgstr "Забезпечення Продажу"
756 #: view:sale.config.picking_policy:0
757 msgid "Configure Sale Order Logistic"
761 #: code:addons/sale/sale.py:0
763 msgid "There is no income category account defined in default Properties for Product Category or Fiscal Position is not defined !"
767 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
768 msgid "Untaxed Amount"
769 msgstr "Неоподаткована сума"
772 #: field:sale.order.line,state:0
777 #: field:sale.order,picking_policy:0
778 msgid "Packing Policy"
779 msgstr "Політика пакування"
782 #: code:addons/sale/sale.py:0
788 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
789 msgid "Product sales"
790 msgstr "Продажі продуктів"
793 #: code:addons/sale/sale.py:0
795 msgid "invalid mode for test_state"
801 msgstr "Наш Менеджер"
804 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0
805 msgid "Create Advance Invoice"
809 #: help:sale.order.line,delay:0
810 msgid "Number of days between the order confirmation the the shipping of the products to the customer"
814 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
815 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
817 msgstr "Замовлення на Продаж"
820 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
821 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
822 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
824 #: field:stock.picking,sale_id:0
826 msgstr "Заявка на продаж"
829 #: code:addons/sale/sale.py:0
831 msgid "Packing Information !"
835 #: field:product.product,pricelist_sale:0
836 msgid "Sale Pricelists"
840 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
841 msgid "Direct Delivery"
842 msgstr "Пряма Доставка"
846 #: view:sale.order.line:0
847 #: field:sale.order.line,property_ids:0
852 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
853 #: selection:sale.order,state:0
855 msgstr "Комерційна пропозиція"
858 #: selection:sale.order.line,state:0
868 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
869 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
870 #: field:sale.order,shop_id:0
872 msgstr "Торгова точка"
875 #: code:addons/sale/wizard/wizard_sale_line_invoice.py:0
877 msgid "Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the following reasons:\n1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n2.The Sale Order Line is Invoiced!"
881 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
882 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4
883 msgid "Sales Order in Progress"
884 msgstr "Замовлення на Продаж на Виконанні"
887 #: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
893 #: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
895 msgid "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
899 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
909 #: help:sale.order,order_policy:0
910 msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
911 " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
912 " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n"
913 " - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
914 " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice during the packing process."
920 msgstr "Виписати інвойс"
924 msgid "Your Reference"
928 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
929 msgid "Delivery Order Only"
934 #: view:sale.order.line:0
935 msgid "Sales order lines"
936 msgstr "Рядки Замовлення на продаж"
939 #: field:sale.order.line,sequence:0
944 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
950 #: view:sale.order.line:0
955 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
956 msgid "Packing OUT is created for stockable products."
965 #: code:addons/sale/sale.py:0
967 msgid "There is no income account defined ' \\n"
968 " 'for this product: \"%s\" (id:%d)"
972 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0
974 #: field:sale.order.line,price_unit:0
979 #: field:sale.order,fiscal_position:0
980 msgid "Fiscal Position"
985 msgid "Invoice address :"
986 msgstr "Адреса інвойса:"
989 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
994 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
995 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
996 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
997 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0
998 #: view:sale.config.picking_policy:0
999 #: view:sale.order.line:0
1000 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0
1001 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0
1006 #: help:sale.order,state:0
1007 msgid "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
1011 #: code:addons/sale/wizard/wizard_sale_line_invoice.py:0
1017 #: view:sale.order:0
1018 #: view:sale.order.line:0
1023 #: field:sale.order.line,number_packages:0
1024 msgid "Number Packages"
1028 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1029 msgid "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done by clicking on 'Validate' button."
1033 #: code:addons/sale/sale.py:0
1035 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
1039 #: selection:sale.order,state:0
1044 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
1045 msgid "Advance Payment"
1049 #: constraint:ir.model:0
1050 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1051 msgstr "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!"
1054 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1055 msgid "Confirm sale order and Create invoice."
1059 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1060 msgid "Packing List & Delivery Order"
1064 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1065 msgid "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
1069 #: view:sale.order:0
1070 msgid "Sale Order Lines"
1071 msgstr "Рядки заявки на продаж"
1074 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1075 #: view:sale.order:0
1076 msgid "Create Invoice"
1077 msgstr "Створити інвойс"
1080 #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
1081 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
1082 msgid "Do you really want to create the invoices ?"
1083 msgstr "Ви дійсно бажаєте створити інвойси?"
1086 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1087 msgid "Invoice based on packing lists"
1091 #: view:sale.config.picking_policy:0
1093 msgstr "Зробити Типовим"
1096 #: view:sale.order:0
1098 msgstr "Замовлення на продаж"
1101 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1102 msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
1106 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1107 msgid "Sale Invoice"
1111 #: field:sale.order,incoterm:0
1116 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0
1117 #: field:sale.order.line,product_id:0
1122 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0
1123 msgid "Open Advance Invoice"
1127 #: field:sale.order,partner_order_id:0
1128 msgid "Ordering Contact"
1129 msgstr "Контакти замовника"
1133 #: field:sale.order.line,name:0
1143 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1148 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1149 msgid "Quotation / Order"
1158 #: code:addons/sale/sale.py:0
1160 msgid "Could not cancel this sale order !"
1164 #: field:stock.move,sale_line_id:0
1165 msgid "Sale Order Line"
1166 msgstr "Рядок заявки на продаж"
1169 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1170 msgid "Cancel Assignation"
1174 #: selection:sale.order,order_policy:0
1175 msgid "Invoice from the Packing"
1179 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
1180 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice
1181 msgid "Make invoices"
1182 msgstr "Створити інвойси"
1185 #: help:sale.order,partner_order_id:0
1186 msgid "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
1187 msgstr "Назва та адреса контакту, які вимагає заявка чи пропозиція"
1195 #: field:sale.order,partner_id:0
1196 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1201 #: field:product.product,pricelist_purchase:0
1202 msgid "Purchase Pricelists"
1206 #: code:addons/sale/sale.py:0
1208 msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
1212 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
1217 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1222 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new
1223 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new
1224 msgid "New Quotation"
1228 #: view:sale.order:0
1229 msgid "Total amount"
1230 msgstr "Загальна сума"
1234 #: field:sale.order,date_order:0
1235 msgid "Date Ordered"
1236 msgstr "Дата заявки"
1239 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1244 #: selection:sale.order,state:0
1245 msgid "Manual In Progress"
1249 #: field:sale.order.line,product_uom:0
1254 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1255 msgid "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products in your warehouse and partner locations. This will configure the most common and simple methods to deliver products to the customer in one or two operations by the worker."
1259 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
1260 msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
1261 msgstr "Налаштувати політику Пакування для Замовлення на Продаж"
1264 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1270 msgid "Payment Terms"
1271 msgstr "Терміни Оплати"
1274 #: view:sale.order:0
1275 msgid "Invoice Corrected"
1276 msgstr "Інвойс відкориговано"
1279 #: field:sale.order,amount_total:0
1284 #: view:sale.order:0
1285 msgid "Related invoices"
1286 msgstr "Пов'язані інвойси"
1289 #: field:sale.shop,name:0
1294 #: code:addons/sale/sale.py:0
1296 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
1300 #: field:sale.order,payment_term:0
1301 msgid "Payment Term"
1302 msgstr "Термін Оплати"
1305 #: selection:sale.order,order_policy:0
1306 msgid "Payment Before Delivery"
1310 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1311 msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. The same sale order may have been invoiced in several times (by line for example)."
1312 msgstr "Список інвойсів, згенерованих для цієї заявки на продаж. На цю ж саму заявку можуть бути оформлені інвойси декілька разів (наприклад, на рядок)."
1315 #: view:sale.order:0
1316 #: view:sale.order.line:0
1321 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1327 msgid "Quotation N°"
1331 #: field:sale.order,picked_rate:0
1332 #: field:sale.order,shipped:0
1334 msgstr "Відвантажено"
1342 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1343 msgid "Invoice Based on Deliveries"
1347 #: view:sale.order:0
1349 msgstr "Складські Переміщення"
1352 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1353 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree
1354 msgid "My Sales Order"
1355 msgstr "Моя заявка на продаж"
1358 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1359 msgid "Sale Order line"
1360 msgstr "Рядок заявки на продаж"