Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / uk.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Jay Vora (OpenERP) <jvo@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
18
19 #. module: sale
20 #: view:board.board:0
21 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
22 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
23 msgstr ""
24
25 #. module: sale
26 #: help:sale.installer,delivery:0
27 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
28 msgstr ""
29
30 #. module: sale
31 #: help:sale.order,picking_policy:0
32 msgid ""
33 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
34 "accept partial shipments or not?"
35 msgstr ""
36
37 #. module: sale
38 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
39 msgid "Shipping address for current sales order."
40 msgstr ""
41
42 #. module: sale
43 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
44 #: report:sale.order:0
45 msgid "Quantity"
46 msgstr "Кількість"
47
48 #. module: sale
49 #: view:sale.report:0
50 #: field:sale.report,day:0
51 msgid "Day"
52 msgstr ""
53
54 #. module: sale
55 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
56 #: view:sale.order:0
57 msgid "Cancel Order"
58 msgstr "Скасувати заявку"
59
60 #. module: sale
61 #: view:sale.config.picking_policy:0
62 msgid "Configure Sales Order Logistics"
63 msgstr ""
64
65 #. module: sale
66 #: code:addons/sale/sale.py:606
67 #, python-format
68 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
69 msgstr ""
70
71 #. module: sale
72 #: selection:sale.order,order_policy:0
73 msgid "Payment Before Delivery"
74 msgstr ""
75
76 #. module: sale
77 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
78 #, python-format
79 msgid "Warning !"
80 msgstr ""
81
82 #. module: sale
83 #: report:sale.order:0
84 msgid "VAT"
85 msgstr "ПДВ"
86
87 #. module: sale
88 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
89 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
90 msgstr ""
91
92 #. module: sale
93 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
94 msgid "All at Once"
95 msgstr "Todo a la vez"
96
97 #. module: sale
98 #: field:sale.order,project_id:0
99 #: view:sale.report:0
100 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
101 #: field:sale.shop,project_id:0
102 msgid "Analytic Account"
103 msgstr "Аналітичний рахунок"
104
105 #. module: sale
106 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
107 msgid ""
108 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
109 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
110 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
111 msgstr ""
112
113 #. module: sale
114 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
115 msgid "Procurement Order"
116 msgstr ""
117
118 #. module: sale
119 #: view:sale.report:0
120 #: field:sale.report,partner_id:0
121 msgid "Partner"
122 msgstr ""
123
124 #. module: sale
125 #: view:sale.order:0
126 msgid "Order Line"
127 msgstr "Рядок заявки"
128
129 #. module: sale
130 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
131 msgid ""
132 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
133 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
134 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
135 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
136 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
137 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
138 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
139 msgstr ""
140
141 #. module: sale
142 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
143 msgid ""
144 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
145 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
146 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
147 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
148 "associated tasks."
149 msgstr ""
150
151 #. module: sale
152 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
153 msgid "Default Payment Term"
154 msgstr "Типовий термін оплати"
155
156 #. module: sale
157 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
158 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
159 msgstr ""
160
161 #. module: sale
162 #: view:sale.order:0
163 #: view:sale.order.line:0
164 #: field:sale.order.line,state:0
165 #: view:sale.report:0
166 msgid "State"
167 msgstr ""
168
169 #. module: sale
170 #: report:sale.order:0
171 msgid "Disc.(%)"
172 msgstr ""
173
174 #. module: sale
175 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
176 msgid "Force Assignation"
177 msgstr ""
178
179 #. module: sale
180 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
181 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
182 msgstr ""
183
184 #. module: sale
185 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
186 msgid "Ordered Quantities"
187 msgstr "Замовлена кількість"
188
189 #. module: sale
190 #: view:sale.report:0
191 msgid "Sales by Salesman"
192 msgstr ""
193
194 #. module: sale
195 #: field:sale.order.line,move_ids:0
196 msgid "Inventory Moves"
197 msgstr "Рух запасів"
198
199 #. module: sale
200 #: field:sale.order,name:0
201 #: field:sale.order.line,order_id:0
202 msgid "Order Reference"
203 msgstr ""
204
205 #. module: sale
206 #: view:sale.order:0
207 msgid "Other Information"
208 msgstr ""
209
210 #. module: sale
211 #: view:sale.order:0
212 msgid "Dates"
213 msgstr ""
214
215 #. module: sale
216 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
217 msgid ""
218 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
219 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
220 msgstr ""
221
222 #. module: sale
223 #: code:addons/sale/sale.py:1136
224 #, python-format
225 msgid "No valid pricelist line found !"
226 msgstr ""
227
228 #. module: sale
229 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
230 msgid "Sales Make Invoice"
231 msgstr ""
232
233 #. module: sale
234 #: view:sale.order:0
235 msgid "Recreate Packing"
236 msgstr ""
237
238 #. module: sale
239 #: field:sale.order.line,discount:0
240 msgid "Discount (%)"
241 msgstr "Знижка (%)"
242
243 #. module: sale
244 #: help:res.company,security_lead:0
245 msgid ""
246 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
247 msgstr ""
248
249 #. module: sale
250 #: view:board.board:0
251 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
252 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
253 msgid "Sales Manager Dashboard"
254 msgstr ""
255
256 #. module: sale
257 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
258 msgid "Packaging"
259 msgstr ""
260
261 #. module: sale
262 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
263 msgid "From a sales order"
264 msgstr ""
265
266 #. module: sale
267 #: field:sale.shop,name:0
268 msgid "Shop Name"
269 msgstr ""
270
271 #. module: sale
272 #: code:addons/sale/sale.py:1017
273 #, python-format
274 msgid "No Customer Defined !"
275 msgstr ""
276
277 #. module: sale
278 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
279 msgid "Sales in Exception"
280 msgstr ""
281
282 #. module: sale
283 #: code:addons/sale/sale.py:1145
284 #, python-format
285 msgid "Configuration Error !"
286 msgstr ""
287
288 #. module: sale
289 #: view:sale.order:0
290 msgid "Set to Draft"
291 msgstr "Зробити чорновиком"
292
293 #. module: sale
294 #: view:sale.order:0
295 msgid "Conditions"
296 msgstr ""
297
298 #. module: sale
299 #: help:sale.order,order_policy:0
300 msgid ""
301 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
302 "  - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
303 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
304 "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
305 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
306 "the draft invoice.\n"
307 "  - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
308 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
309 "  - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
310 "during the picking process."
311 msgstr ""
312
313 #. module: sale
314 #: code:addons/sale/sale.py:942
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "There is no income category account defined in default Properties for "
318 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
319 msgstr ""
320
321 #. module: sale
322 #: view:sale.installer:0
323 msgid "Configure"
324 msgstr ""
325
326 #. module: sale
327 #: constraint:stock.move:0
328 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
329 msgstr ""
330
331 #. module: sale
332 #: code:addons/sale/sale.py:623
333 #, python-format
334 msgid "invalid mode for test_state"
335 msgstr ""
336
337 #. module: sale
338 #: selection:sale.report,month:0
339 msgid "June"
340 msgstr ""
341
342 #. module: sale
343 #: code:addons/sale/sale.py:587
344 #, python-format
345 msgid "Could not cancel this sales order !"
346 msgstr ""
347
348 #. module: sale
349 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
350 msgid "Sales Orders Statistics"
351 msgstr ""
352
353 #. module: sale
354 #: help:sale.order,project_id:0
355 msgid "The analytic account related to a sales order."
356 msgstr ""
357
358 #. module: sale
359 #: selection:sale.report,month:0
360 msgid "October"
361 msgstr ""
362
363 #. module: sale
364 #: view:board.board:0
365 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
366 #: view:sale.order:0
367 #: view:sale.report:0
368 msgid "Quotations"
369 msgstr ""
370
371 #. module: sale
372 #: help:sale.order,pricelist_id:0
373 msgid "Pricelist for current sales order."
374 msgstr ""
375
376 #. module: sale
377 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
378 msgid "Delivery Order Only"
379 msgstr ""
380
381 #. module: sale
382 #: report:sale.order:0
383 msgid "TVA :"
384 msgstr ""
385
386 #. module: sale
387 #: help:sale.order.line,delay:0
388 msgid ""
389 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
390 "to the customer"
391 msgstr ""
392
393 #. module: sale
394 #: report:sale.order:0
395 msgid "Quotation Date"
396 msgstr ""
397
398 #. module: sale
399 #: field:sale.order,fiscal_position:0
400 msgid "Fiscal Position"
401 msgstr ""
402
403 #. module: sale
404 #: view:sale.order:0
405 #: view:sale.order.line:0
406 #: field:sale.report,product_uom:0
407 msgid "UoM"
408 msgstr "ОВ"
409
410 #. module: sale
411 #: field:sale.order.line,number_packages:0
412 msgid "Number Packages"
413 msgstr ""
414
415 #. module: sale
416 #: selection:sale.order,state:0
417 #: selection:sale.report,state:0
418 msgid "In Progress"
419 msgstr ""
420
421 #. module: sale
422 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
423 msgid ""
424 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
425 "'In progress' or 'Manual in progress'."
426 msgstr ""
427
428 #. module: sale
429 #: code:addons/sale/sale.py:974
430 #, python-format
431 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
432 msgstr ""
433
434 #. module: sale
435 #: code:addons/sale/sale.py:1047
436 #, python-format
437 msgid "(n/a)"
438 msgstr ""
439
440 #. module: sale
441 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
442 msgid ""
443 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
444 "have to create it and set it as a default value on this field."
445 msgstr ""
446
447 #. module: sale
448 #: report:sale.order:0
449 msgid "Tel. :"
450 msgstr ""
451
452 #. module: sale
453 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
454 #, python-format
455 msgid ""
456 "You cannot make an advance on a sales order                              "
457 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
458 msgstr ""
459
460 #. module: sale
461 #: view:sale.order:0
462 #: field:sale.order,note:0
463 #: view:sale.order.line:0
464 #: field:sale.order.line,notes:0
465 msgid "Notes"
466 msgstr "Примітки"
467
468 #. module: sale
469 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
470 msgid "Invoice address for current sales order."
471 msgstr ""
472
473 #. module: sale
474 #: view:sale.installer:0
475 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
476 msgstr ""
477
478 #. module: sale
479 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
480 #: field:sale.order.line,invoiced:0
481 msgid "Invoiced"
482 msgstr "Заінвойсовано"
483
484 #. module: sale
485 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
486 msgid "Delivery Order"
487 msgstr "Доставити Замовлення"
488
489 #. module: sale
490 #: field:sale.order,date_confirm:0
491 msgid "Confirmation Date"
492 msgstr ""
493
494 #. module: sale
495 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
496 msgid "Allotment Partner"
497 msgstr "Партнер у долі"
498
499 #. module: sale
500 #: sql_constraint:sale.order:0
501 msgid "Order Reference must be unique !"
502 msgstr ""
503
504 #. module: sale
505 #: selection:sale.report,month:0
506 msgid "March"
507 msgstr ""
508
509 #. module: sale
510 #: help:sale.order,amount_total:0
511 msgid "The total amount."
512 msgstr ""
513
514 #. module: sale
515 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
516 msgid "Subtotal"
517 msgstr "Попередня сума"
518
519 #. module: sale
520 #: report:sale.order:0
521 msgid "Invoice address :"
522 msgstr "Адреса інвойса:"
523
524 #. module: sale
525 #: field:sale.order.line,product_uom:0
526 msgid "Unit of Measure "
527 msgstr ""
528
529 #. module: sale
530 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
531 msgid ""
532 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
533 "sold product."
534 msgstr ""
535
536 #. module: sale
537 #: help:sale.order,incoterm:0
538 msgid ""
539 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
540 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
541 msgstr ""
542
543 #. module: sale
544 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
545 msgid "Invoice Address"
546 msgstr "Адреса інвойса"
547
548 #. module: sale
549 #: view:sale.order.line:0
550 msgid "Search Uninvoiced Lines"
551 msgstr ""
552
553 #. module: sale
554 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
555 msgid "Quotation / Order"
556 msgstr ""
557
558 #. module: sale
559 #: view:sale.report:0
560 #: field:sale.report,nbr:0
561 msgid "# of Lines"
562 msgstr ""
563
564 #. module: sale
565 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
566 msgid "Sales Open Invoice"
567 msgstr ""
568
569 #. module: sale
570 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
571 #: field:stock.move,sale_line_id:0
572 msgid "Sales Order Line"
573 msgstr ""
574
575 #. module: sale
576 #: view:sale.config.picking_policy:0
577 msgid "Setup your sales workflow and default values."
578 msgstr ""
579
580 #. module: sale
581 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
582 msgid "Warehouse"
583 msgstr "Склад"
584
585 #. module: sale
586 #: report:sale.order:0
587 msgid "Order N°"
588 msgstr ""
589
590 #. module: sale
591 #: field:sale.order,order_line:0
592 msgid "Order Lines"
593 msgstr "Рядки заявки"
594
595 #. module: sale
596 #: view:sale.order:0
597 msgid "Untaxed amount"
598 msgstr "Сума без податку"
599
600 #. module: sale
601 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
602 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
603 msgid "Lines to Invoice"
604 msgstr ""
605
606 #. module: sale
607 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
608 msgid "Quantity (UoM)"
609 msgstr ""
610
611 #. module: sale
612 #: field:sale.order,create_date:0
613 msgid "Creation Date"
614 msgstr ""
615
616 #. module: sale
617 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
618 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
619 msgstr "Незаінвойсовані і доставлені позиції"
620
621 #. module: sale
622 #: report:sale.order:0
623 msgid "Total :"
624 msgstr "Всього :"
625
626 #. module: sale
627 #: view:sale.report:0
628 msgid "My Sales"
629 msgstr ""
630
631 #. module: sale
632 #: code:addons/sale/sale.py:293
633 #: code:addons/sale/sale.py:969
634 #: code:addons/sale/sale.py:1169
635 #, python-format
636 msgid "Invalid action !"
637 msgstr "Невірна дія !"
638
639 #. module: sale
640 #: field:sale.order,pricelist_id:0
641 #: field:sale.report,pricelist_id:0
642 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
643 msgid "Pricelist"
644 msgstr "Прейскурант"
645
646 #. module: sale
647 #: view:sale.report:0
648 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
649 msgid "# of Qty"
650 msgstr ""
651
652 #. module: sale
653 #: view:sale.order:0
654 msgid "Order Date"
655 msgstr ""
656
657 #. module: sale
658 #: view:sale.order.line:0
659 #: field:sale.report,shipped:0
660 msgid "Shipped"
661 msgstr ""
662
663 #. module: sale
664 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
665 msgid "All Quotations"
666 msgstr "Всі пропозиції"
667
668 #. module: sale
669 #: selection:sale.order,order_policy:0
670 msgid "Invoice On Order After Delivery"
671 msgstr ""
672
673 #. module: sale
674 #: selection:sale.report,month:0
675 msgid "September"
676 msgstr ""
677
678 #. module: sale
679 #: code:addons/sale/sale.py:1124
680 #, python-format
681 msgid ""
682 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
683 "Please set one before choosing a product."
684 msgstr ""
685
686 #. module: sale
687 #: view:sale.report:0
688 #: field:sale.report,categ_id:0
689 msgid "Category of Product"
690 msgstr ""
691
692 #. module: sale
693 #: report:sale.order:0
694 msgid "Taxes :"
695 msgstr ""
696
697 #. module: sale
698 #: view:sale.order:0
699 msgid "Stock Moves"
700 msgstr "Складські Переміщення"
701
702 #. module: sale
703 #: view:sale.report:0
704 msgid "  Year  "
705 msgstr ""
706
707 #. module: sale
708 #: field:sale.order,state:0
709 #: field:sale.report,state:0
710 msgid "Order State"
711 msgstr "Стан заявки"
712
713 #. module: sale
714 #: view:sale.make.invoice:0
715 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
716 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
717 msgstr ""
718
719 #. module: sale
720 #: view:sale.report:0
721 msgid "Sales By Month"
722 msgstr ""
723
724 #. module: sale
725 #: code:addons/sale/sale.py:973
726 #, python-format
727 msgid "Could not cancel sales order line!"
728 msgstr ""
729
730 #. module: sale
731 #: field:res.company,security_lead:0
732 msgid "Security Days"
733 msgstr ""
734
735 #. module: sale
736 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
737 msgid "Procurement of sold material"
738 msgstr ""
739
740 #. module: sale
741 #: view:sale.order:0
742 msgid "Create Final Invoice"
743 msgstr ""
744
745 #. module: sale
746 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
747 msgid "Shipping Address"
748 msgstr "Адреса доставки"
749
750 #. module: sale
751 #: help:sale.order,shipped:0
752 msgid ""
753 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
754 "only after the scheduler(s) have been launched."
755 msgstr ""
756
757 #. module: sale
758 #: view:sale.report:0
759 msgid "Extended Filters..."
760 msgstr ""
761
762 #. module: sale
763 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
764 msgid ""
765 "\n"
766 "    The base module to manage quotations and sales orders.\n"
767 "\n"
768 "    * Workflow with validation steps:\n"
769 "        - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
770 "    * Invoicing methods:\n"
771 "        - Invoice on order (before or after shipping)\n"
772 "        - Invoice on delivery\n"
773 "        - Invoice on timesheets\n"
774 "        - Advance invoice\n"
775 "    * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
776 "    * Products stocks and prices\n"
777 "    * Delivery methods:\n"
778 "        - all at once, multi-parcel\n"
779 "        - delivery costs\n"
780 "    * Dashboard for salesman that includes:\n"
781 "    * Your open quotations\n"
782 "    * Top 10 sales of the month\n"
783 "    * Cases statistics\n"
784 "    * Graph of sales by product\n"
785 "    * Graph of cases of the month\n"
786 "    "
787 msgstr ""
788
789 #. module: sale
790 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
791 #: view:sale.shop:0
792 msgid "Sales Shop"
793 msgstr ""
794
795 #. module: sale
796 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
797 msgid "Companies"
798 msgstr ""
799
800 #. module: sale
801 #: selection:sale.report,month:0
802 msgid "November"
803 msgstr ""
804
805 #. module: sale
806 #: view:sale.order:0
807 msgid "History"
808 msgstr "Історія"
809
810 #. module: sale
811 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
812 msgid "Picking Default Policy"
813 msgstr ""
814
815 #. module: sale
816 #: help:sale.order,invoice_ids:0
817 msgid ""
818 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
819 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
820 "example)."
821 msgstr ""
822
823 #. module: sale
824 #: report:sale.order:0
825 msgid "Your Reference"
826 msgstr ""
827
828 #. module: sale
829 #: help:sale.order,partner_order_id:0
830 msgid ""
831 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
832 msgstr ""
833
834 #. module: sale
835 #: code:addons/sale/sale.py:969
836 #, python-format
837 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
838 msgstr ""
839
840 #. module: sale
841 #: view:sale.order:0
842 #: view:sale.order.line:0
843 msgid "Qty"
844 msgstr "К-сть"
845
846 #. module: sale
847 #: view:sale.order:0
848 msgid "References"
849 msgstr ""
850
851 #. module: sale
852 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
853 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
854 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
855 #: view:sale.advance.payment.inv:0
856 #: view:sale.make.invoice:0
857 #: view:sale.order.line:0
858 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
859 msgid "Cancel"
860 msgstr "Скасувати"
861
862 #. module: sale
863 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
864 msgid "Sales Order Dates"
865 msgstr ""
866
867 #. module: sale
868 #: selection:sale.order.line,state:0
869 msgid "Exception"
870 msgstr ""
871
872 #. module: sale
873 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
874 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
875 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
876 #: view:sale.advance.payment.inv:0
877 #: view:sale.order.line:0
878 msgid "Create Invoice"
879 msgstr "Створити інвойс"
880
881 #. module: sale
882 #: field:sale.installer,sale_margin:0
883 msgid "Margins in Sales Orders"
884 msgstr ""
885
886 #. module: sale
887 #: view:sale.order:0
888 msgid "Total Tax Excluded"
889 msgstr ""
890
891 #. module: sale
892 #: view:sale.order:0
893 msgid "Compute"
894 msgstr "Розрахувати"
895
896 #. module: sale
897 #: view:sale.report:0
898 msgid "Sales by Partner"
899 msgstr ""
900
901 #. module: sale
902 #: field:sale.order,partner_order_id:0
903 msgid "Ordering Contact"
904 msgstr "Контакти замовника"
905
906 #. module: sale
907 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
908 #: view:sale.open.invoice:0
909 msgid "Open Invoice"
910 msgstr ""
911
912 #. module: sale
913 #: help:sale.order.line,sequence:0
914 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
915 msgstr ""
916
917 #. module: sale
918 #: report:sale.order:0
919 #: view:sale.order.line:0
920 msgid "Price"
921 msgstr "Ціна"
922
923 #. module: sale
924 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
925 #: view:sale.config.picking_policy:0
926 #: view:sale.installer:0
927 msgid "Sales Application Configuration"
928 msgstr ""
929
930 #. module: sale
931 #: view:sale.report:0
932 #: field:sale.report,price_total:0
933 msgid "Total Price"
934 msgstr ""
935
936 #. module: sale
937 #: selection:sale.order.line,type:0
938 msgid "on order"
939 msgstr "на заявку"
940
941 #. module: sale
942 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
943 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
944 msgstr ""
945
946 #. module: sale
947 #: field:sale.order,picking_ids:0
948 msgid "Related Picking"
949 msgstr ""
950
951 #. module: sale
952 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
953 msgid "Name"
954 msgstr "Назва"
955
956 #. module: sale
957 #: report:sale.order:0
958 msgid "Shipping address :"
959 msgstr "Адреса доставки :"
960
961 #. module: sale
962 #: view:board.board:0
963 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
964 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
965 msgstr ""
966
967 #. module: sale
968 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
969 msgid "Draft state of sales order"
970 msgstr ""
971
972 #. module: sale
973 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
974 msgid "Create Delivery Order"
975 msgstr ""
976
977 #. module: sale
978 #: field:sale.installer,delivery:0
979 msgid "Delivery Costs"
980 msgstr ""
981
982 #. module: sale
983 #: view:sale.order:0
984 msgid "Total Tax Included"
985 msgstr ""
986
987 #. module: sale
988 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
989 msgid "Create Pick List"
990 msgstr ""
991
992 #. module: sale
993 #: view:sale.report:0
994 msgid "Sales by Product Category"
995 msgstr ""
996
997 #. module: sale
998 #: selection:sale.order,picking_policy:0
999 msgid "Partial Delivery"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. module: sale
1003 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1004 msgid "Confirm Quotation"
1005 msgstr "Підтвердити Пропозицію"
1006
1007 #. module: sale
1008 #: help:sale.order,origin:0
1009 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. module: sale
1013 #: view:sale.order:0
1014 #: view:sale.order.line:0
1015 #: view:sale.report:0
1016 msgid "Group By..."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. module: sale
1020 #: view:sale.order:0
1021 msgid "Recreate Invoice"
1022 msgstr "Перестворити інвойс"
1023
1024 #. module: sale
1025 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1026 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1027 msgid "Deliveries to Invoice"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. module: sale
1031 #: selection:sale.order,state:0
1032 #: selection:sale.report,state:0
1033 msgid "Waiting Schedule"
1034 msgstr "Очікує плану дій"
1035
1036 #. module: sale
1037 #: field:sale.order.line,type:0
1038 msgid "Procurement Method"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. module: sale
1042 #: code:addons/sale/sale.py:1126
1043 #, python-format
1044 msgid "No Pricelist !"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. module: sale
1048 #: view:sale.config.picking_policy:0
1049 #: view:sale.installer:0
1050 msgid "title"
1051 msgstr ""
1052
1053 #. module: sale
1054 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1055 msgid "Pick List"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. module: sale
1059 #: view:sale.order:0
1060 msgid "Order date"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. module: sale
1064 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1065 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1066 msgstr ""
1067
1068 #. module: sale
1069 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1070 msgid "Validate"
1071 msgstr "Підтвердити"
1072
1073 #. module: sale
1074 #: view:sale.order:0
1075 msgid "Confirm Order"
1076 msgstr "Підтвердити ордер"
1077
1078 #. module: sale
1079 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1080 msgid "Create Procurement Order"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. module: sale
1084 #: view:sale.order:0
1085 #: field:sale.order,amount_tax:0
1086 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1087 msgid "Taxes"
1088 msgstr "Податки"
1089
1090 #. module: sale
1091 #: field:sale.order,order_policy:0
1092 msgid "Shipping Policy"
1093 msgstr "Політика постачання"
1094
1095 #. module: sale
1096 #: help:sale.order,create_date:0
1097 msgid "Date on which sales order is created."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. module: sale
1101 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1102 msgid "Stock Move"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. module: sale
1106 #: view:sale.make.invoice:0
1107 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1108 msgid "Create Invoices"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. module: sale
1112 #: view:sale.order:0
1113 msgid "Extra Info"
1114 msgstr "Додаткова інформація"
1115
1116 #. module: sale
1117 #: report:sale.order:0
1118 msgid "Fax :"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. module: sale
1122 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1123 msgid "Advance Amount"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. module: sale
1127 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1128 msgid "Shipped Quantities"
1129 msgstr "Відвантажена кількість"
1130
1131 #. module: sale
1132 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1133 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. module: sale
1137 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1138 msgid "Picking List"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. module: sale
1142 #: code:addons/sale/sale.py:390
1143 #: code:addons/sale/sale.py:923
1144 #: code:addons/sale/sale.py:941
1145 #, python-format
1146 msgid "Error !"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. module: sale
1150 #: code:addons/sale/sale.py:573
1151 #, python-format
1152 msgid "Could not cancel sales order !"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. module: sale
1156 #: selection:sale.report,month:0
1157 msgid "July"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. module: sale
1161 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1162 msgid "Procurement"
1163 msgstr "Постачання"
1164
1165 #. module: sale
1166 #: selection:sale.order,state:0
1167 #: selection:sale.report,state:0
1168 msgid "Shipping Exception"
1169 msgstr "Виключення з доставки"
1170
1171 #. module: sale
1172 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1173 msgid "Group the invoices"
1174 msgstr "Групувати інвойси"
1175
1176 #. module: sale
1177 #: selection:sale.order,order_policy:0
1178 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1179 msgstr "Відвантаження і інвойс вручну"
1180
1181 #. module: sale
1182 #: code:addons/sale/sale.py:1055
1183 #, python-format
1184 msgid "Picking Information !"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. module: sale
1188 #: view:sale.report:0
1189 #: field:sale.report,month:0
1190 msgid "Month"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. module: sale
1194 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1195 msgid "Sales Management"
1196 msgstr "Продажі"
1197
1198 #. module: sale
1199 #: selection:sale.order,order_policy:0
1200 msgid "Invoice From The Picking"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. module: sale
1204 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1205 msgid "To be reviewed by the accountant."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. module: sale
1209 #: view:sale.report:0
1210 #: field:sale.report,uom_name:0
1211 msgid "Reference UoM"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. module: sale
1215 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1216 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. module: sale
1220 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1221 msgid ""
1222 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1223 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1224 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1225 "operations by the worker."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. module: sale
1229 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1230 msgid "Old Quotations"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. module: sale
1234 #: field:sale.order,invoiced:0
1235 msgid "Paid"
1236 msgstr "Оплачено"
1237
1238 #. module: sale
1239 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1240 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1241 #: view:sale.report:0
1242 msgid "Sales Analysis"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. module: sale
1246 #: field:sale.order.line,property_ids:0
1247 msgid "Properties"
1248 msgstr "Властивості"
1249
1250 #. module: sale
1251 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1252 #: selection:sale.order,state:0
1253 #: selection:sale.report,state:0
1254 msgid "Quotation"
1255 msgstr "Комерційна пропозиція"
1256
1257 #. module: sale
1258 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1259 msgid ""
1260 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1261 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1262 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1263 msgstr ""
1264
1265 #. module: sale
1266 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1267 msgid ""
1268 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. module: sale
1272 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1273 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1274 #: view:sale.order:0
1275 #: view:sale.report:0
1276 msgid "Sales"
1277 msgstr "Продажі"
1278
1279 #. module: sale
1280 #: report:sale.order:0
1281 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1282 msgid "Unit Price"
1283 msgstr "Ціна за од."
1284
1285 #. module: sale
1286 #: selection:sale.order,state:0
1287 #: view:sale.order.line:0
1288 #: selection:sale.order.line,state:0
1289 #: selection:sale.report,state:0
1290 msgid "Done"
1291 msgstr "Виконано"
1292
1293 #. module: sale
1294 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1295 msgid "sale.installer"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: sale
1299 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1300 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1301 msgid "Invoice"
1302 msgstr "Інвойс"
1303
1304 #. module: sale
1305 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1306 #, python-format
1307 msgid ""
1308 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1309 "Please set one customer before choosing a product."
1310 msgstr ""
1311
1312 #. module: sale
1313 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1314 msgid "Picking List & Delivery Order"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. module: sale
1318 #: field:sale.order,origin:0
1319 msgid "Source Document"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. module: sale
1323 #: view:sale.order.line:0
1324 msgid "To Do"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. module: sale
1328 #: field:sale.order,picking_policy:0
1329 msgid "Picking Policy"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. module: sale
1333 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1334 msgid "Document of the move to the customer."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. module: sale
1338 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1339 msgid "The amount without tax."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. module: sale
1343 #: code:addons/sale/sale.py:574
1344 #, python-format
1345 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. module: sale
1349 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1350 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. module: sale
1354 #: field:sale.order,incoterm:0
1355 msgid "Incoterm"
1356 msgstr "Incoterm"
1357
1358 #. module: sale
1359 #: view:sale.order.line:0
1360 #: field:sale.order.line,product_id:0
1361 #: view:sale.report:0
1362 #: field:sale.report,product_id:0
1363 msgid "Product"
1364 msgstr "Продукт"
1365
1366 #. module: sale
1367 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1368 msgid "Invoicing"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. module: sale
1372 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1373 msgid "Cancel Assignation"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. module: sale
1377 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1378 msgid "sale.config.picking_policy"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. module: sale
1382 #: help:sale.order,state:0
1383 msgid ""
1384 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1385 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1386 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1387 "(Shipping Exception). \n"
1388 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1389 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. module: sale
1393 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1394 msgid "Invoice on"
1395 msgstr "Інвойс на"
1396
1397 #. module: sale
1398 #: report:sale.order:0
1399 msgid "Date Ordered"
1400 msgstr "Дата заявки"
1401
1402 #. module: sale
1403 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1404 msgid "Product UoS"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. module: sale
1408 #: selection:sale.order,state:0
1409 #: selection:sale.report,state:0
1410 msgid "Manual In Progress"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. module: sale
1414 #: view:sale.order:0
1415 msgid "Logistic"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. module: sale
1419 #: view:sale.order.line:0
1420 msgid "Order"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. module: sale
1424 #: code:addons/sale/sale.py:924
1425 #, python-format
1426 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. module: sale
1430 #: view:sale.order:0
1431 msgid "Ignore Exception"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. module: sale
1435 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1436 msgid ""
1437 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1438 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1439 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1440 "salesman."
1441 msgstr ""
1442
1443 #. module: sale
1444 #: code:addons/sale/sale.py:1116
1445 #, python-format
1446 msgid ""
1447 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1448 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. module: sale
1452 #: view:sale.order:0
1453 msgid "States"
1454 msgstr "Стани"
1455
1456 #. module: sale
1457 #: view:sale.config.picking_policy:0
1458 msgid "res_config_contents"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: sale
1462 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1463 msgid "Customer Reference"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. module: sale
1467 #: field:sale.order,amount_total:0
1468 #: view:sale.order.line:0
1469 msgid "Total"
1470 msgstr "Разом"
1471
1472 #. module: sale
1473 #: code:addons/sale/sale.py:391
1474 #, python-format
1475 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. module: sale
1479 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1480 msgid ""
1481 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1482 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1483 "automatically."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. module: sale
1487 #: code:addons/sale/sale.py:1169
1488 #, python-format
1489 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1490 msgstr ""
1491
1492 #. module: sale
1493 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1494 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1495 #: view:sale.order:0
1496 msgid "Make Invoices"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. module: sale
1500 #: view:sale.order:0
1501 #: view:sale.order.line:0
1502 msgid "To Invoice"
1503 msgstr ""
1504
1505 #. module: sale
1506 #: help:sale.order,date_confirm:0
1507 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1508 msgstr ""
1509
1510 #. module: sale
1511 #: field:sale.order,company_id:0
1512 #: field:sale.order.line,company_id:0
1513 #: view:sale.report:0
1514 #: field:sale.report,company_id:0
1515 #: field:sale.shop,company_id:0
1516 msgid "Company"
1517 msgstr ""
1518
1519 #. module: sale
1520 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1521 msgid "Invoice Date"
1522 msgstr ""
1523
1524 #. module: sale
1525 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1526 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1527 msgstr ""
1528
1529 #. module: sale
1530 #: selection:sale.order,state:0
1531 #: selection:sale.report,state:0
1532 msgid "Invoice Exception"
1533 msgstr "Виключення з інвойса"
1534
1535 #. module: sale
1536 #: code:addons/sale/sale.py:1134
1537 #, python-format
1538 msgid ""
1539 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1540 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. module: sale
1544 #: help:sale.order,picking_ids:0
1545 msgid ""
1546 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. module: sale
1550 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1551 msgid ""
1552 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1553 "Price and Cost Price."
1554 msgstr ""
1555
1556 #. module: sale
1557 #: view:sale.make.invoice:0
1558 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1559 msgid "Create invoices"
1560 msgstr "Створити інвойси"
1561
1562 #. module: sale
1563 #: report:sale.order:0
1564 msgid "Net Total :"
1565 msgstr "Разом :"
1566
1567 #. module: sale
1568 #: selection:sale.order,state:0
1569 #: selection:sale.order.line,state:0
1570 #: selection:sale.report,state:0
1571 msgid "Cancelled"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. module: sale
1575 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1576 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
1577 #: field:sale.order,shop_id:0
1578 #: view:sale.report:0
1579 #: field:sale.report,shop_id:0
1580 msgid "Shop"
1581 msgstr "Торгова точка"
1582
1583 #. module: sale
1584 #: view:sale.report:0
1585 msgid "   Month   "
1586 msgstr ""
1587
1588 #. module: sale
1589 #: field:sale.report,date_confirm:0
1590 msgid "Date Confirm"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. module: sale
1594 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1595 #, python-format
1596 msgid "Warning"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. module: sale
1600 #: view:board.board:0
1601 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1602 msgid "Sales by Month"
1603 msgstr ""
1604
1605 #. module: sale
1606 #: code:addons/sale/sale.py:1050
1607 #, python-format
1608 msgid ""
1609 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1610 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1611 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1612 "\n"
1613 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. module: sale
1617 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1618 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1619 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1620 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1621 #: view:sale.order:0
1622 #: field:stock.picking,sale_id:0
1623 msgid "Sales Order"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. module: sale
1627 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1628 msgid "Quantity (UoS)"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. module: sale
1632 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1633 msgid ""
1634 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1635 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1636 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1637 "evolves with the availability of parts."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. module: sale
1641 #: selection:sale.order.line,state:0
1642 msgid "Confirmed"
1643 msgstr "Затверджено"
1644
1645 #. module: sale
1646 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1647 msgid "Confirm"
1648 msgstr "Підтвердити"
1649
1650 #. module: sale
1651 #: constraint:res.company:0
1652 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1653 msgstr ""
1654
1655 #. module: sale
1656 #: view:board.board:0
1657 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1658 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. module: sale
1662 #: view:sale.order:0
1663 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1664 msgid "Invoice Lines"
1665 msgstr "Рядки інвойса"
1666
1667 #. module: sale
1668 #: view:sale.order:0
1669 #: view:sale.order.line:0
1670 msgid "Sales Order Lines"
1671 msgstr "Рядки заявки на продаж"
1672
1673 #. module: sale
1674 #: field:sale.order.line,delay:0
1675 msgid "Delivery Lead Time"
1676 msgstr ""
1677
1678 #. module: sale
1679 #: view:res.company:0
1680 msgid "Configuration"
1681 msgstr "Налаштування"
1682
1683 #. module: sale
1684 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1685 msgid "Complete Delivery"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. module: sale
1689 #: view:sale.report:0
1690 msgid "    Month-1    "
1691 msgstr ""
1692
1693 #. module: sale
1694 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1695 msgid ""
1696 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1697 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1698 "are available.."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. module: sale
1702 #: selection:sale.report,month:0
1703 msgid "August"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. module: sale
1707 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1708 #, python-format
1709 msgid ""
1710 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1711 "following reasons:\n"
1712 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1713 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: sale
1717 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1718 msgid "Weight"
1719 msgstr "Вага"
1720
1721 #. module: sale
1722 #: view:sale.open.invoice:0
1723 #: view:sale.order:0
1724 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1725 msgid "Invoices"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. module: sale
1729 #: selection:sale.report,month:0
1730 msgid "December"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. module: sale
1734 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1735 #: field:sale.installer,config_logo:0
1736 msgid "Image"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. module: sale
1740 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1741 msgid ""
1742 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1743 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1744 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1745 "parameters. "
1746 msgstr ""
1747
1748 #. module: sale
1749 #: view:sale.order.line:0
1750 msgid "Uninvoiced"
1751 msgstr ""
1752
1753 #. module: sale
1754 #: report:sale.order:0
1755 #: view:sale.order:0
1756 #: field:sale.order,user_id:0
1757 #: view:sale.order.line:0
1758 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1759 #: view:sale.report:0
1760 #: field:sale.report,user_id:0
1761 msgid "Salesman"
1762 msgstr "Продавець"
1763
1764 #. module: sale
1765 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1766 msgid "Drives procurement and invoicing"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. module: sale
1770 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1771 msgid "Untaxed Amount"
1772 msgstr "Неоподаткована сума"
1773
1774 #. module: sale
1775 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
1776 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1777 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1778 #: view:sale.order:0
1779 #, python-format
1780 msgid "Advance Invoice"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. module: sale
1784 #: code:addons/sale/sale.py:594
1785 #, python-format
1786 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. module: sale
1790 #: selection:sale.order.line,state:0
1791 msgid "Draft"
1792 msgstr "Чорновик"
1793
1794 #. module: sale
1795 #: help:sale.order.line,state:0
1796 msgid ""
1797 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1798 "               \n"
1799 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1800 "                 \n"
1801 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1802 "exception.                     \n"
1803 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1804 "            \n"
1805 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1806 msgstr ""
1807
1808 #. module: sale
1809 #: help:sale.order,amount_tax:0
1810 msgid "The tax amount."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. module: sale
1814 #: view:sale.order:0
1815 msgid "Packings"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. module: sale
1819 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1820 #: field:sale.installer,progress:0
1821 msgid "Configuration Progress"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. module: sale
1825 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1826 msgid "Product sales"
1827 msgstr "Продажі продуктів"
1828
1829 #. module: sale
1830 #: field:sale.order,date_order:0
1831 msgid "Ordered Date"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. module: sale
1835 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1836 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1837 #: view:sale.order:0
1838 msgid "Sales Orders"
1839 msgstr "Замовлення на Продаж"
1840
1841 #. module: sale
1842 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1843 msgid "Direct Delivery"
1844 msgstr "Пряма Доставка"
1845
1846 #. module: sale
1847 #: field:sale.installer,sale_journal:0
1848 msgid "Invoicing journals"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. module: sale
1852 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1853 msgid "Advance Product"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. module: sale
1857 #: view:sale.report:0
1858 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
1859 msgid "Shipped Qty"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. module: sale
1863 #: view:sale.open.invoice:0
1864 msgid "You invoice has been successfully created!"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. module: sale
1868 #: code:addons/sale/sale.py:588
1869 #, python-format
1870 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1871 msgstr ""
1872
1873 #. module: sale
1874 #: selection:sale.report,month:0
1875 msgid "January"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. module: sale
1879 #: view:sale.installer:0
1880 msgid "Configure Your Sales Management Application"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. module: sale
1884 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1885 msgid "Sales Order in Progress"
1886 msgstr "Замовлення на Продаж на Виконанні"
1887
1888 #. module: sale
1889 #: field:sale.installer,sale_layout:0
1890 msgid "Sales Order Layout Improvement"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. module: sale
1894 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1895 #, python-format
1896 msgid "Error"
1897 msgstr ""
1898
1899 #. module: sale
1900 #: view:sale.report:0
1901 #: field:sale.report,delay:0
1902 msgid "Commitment Delay"
1903 msgstr ""
1904
1905 #. module: sale
1906 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
1907 msgid ""
1908 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
1909 "components."
1910 msgstr ""
1911
1912 #. module: sale
1913 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
1914 msgid "Assign"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. module: sale
1918 #: field:sale.report,date:0
1919 msgid "Date Order"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. module: sale
1923 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1924 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1925 msgstr ""
1926
1927 #. module: sale
1928 #: code:addons/sale/sale.py:293
1929 #, python-format
1930 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. module: sale
1934 #: code:addons/sale/sale.py:319
1935 #, python-format
1936 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. module: sale
1940 #: selection:sale.order.line,type:0
1941 msgid "from stock"
1942 msgstr "зі складу"
1943
1944 #. module: sale
1945 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1946 msgid "Shipping Default Policy"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. module: sale
1950 #: view:sale.open.invoice:0
1951 msgid "Close"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. module: sale
1955 #: field:sale.order,shipped:0
1956 msgid "Delivered"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. module: sale
1960 #: code:addons/sale/sale.py:1120
1961 #, python-format
1962 msgid "Not enough stock !"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. module: sale
1966 #: constraint:stock.move:0
1967 msgid "You must assign a production lot for this product"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. module: sale
1971 #: field:sale.order.line,sequence:0
1972 msgid "Layout Sequence"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. module: sale
1976 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
1977 msgid ""
1978 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
1979 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
1980 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
1981 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
1982 "sales."
1983 msgstr ""
1984
1985 #. module: sale
1986 #: help:sale.order,invoiced:0
1987 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. module: sale
1991 #: report:sale.order:0
1992 #: field:sale.order.line,name:0
1993 msgid "Description"
1994 msgstr "Опис"
1995
1996 #. module: sale
1997 #: selection:sale.report,month:0
1998 msgid "May"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. module: sale
2002 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
2003 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2004 msgstr ""
2005
2006 #. module: sale
2007 #: view:sale.order:0
2008 #: field:sale.order,partner_id:0
2009 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2010 msgid "Customer"
2011 msgstr "Клієнт"
2012
2013 #. module: sale
2014 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2015 msgid "Advance"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. module: sale
2019 #: selection:sale.report,month:0
2020 msgid "February"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. module: sale
2024 #: help:sale.installer,sale_journal:0
2025 msgid ""
2026 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2027 "invoicing types: daily, weekly, etc."
2028 msgstr ""
2029
2030 #. module: sale
2031 #: selection:sale.report,month:0
2032 msgid "April"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. module: sale
2036 #: view:sale.shop:0
2037 msgid "Accounting"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. module: sale
2041 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
2042 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. module: sale
2046 #: view:sale.order:0
2047 #: view:sale.order.line:0
2048 msgid "Search Sales Order"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. module: sale
2052 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2053 msgid "Sales Order Requisition"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. module: sale
2057 #: report:sale.order:0
2058 #: field:sale.order,payment_term:0
2059 msgid "Payment Term"
2060 msgstr "Термін Оплати"
2061
2062 #. module: sale
2063 #: help:sale.installer,sale_layout:0
2064 msgid ""
2065 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2066 msgstr ""
2067
2068 #. module: sale
2069 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2070 msgid ""
2071 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2072 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2073 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2074 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2075 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2076 msgstr ""
2077
2078 #. module: sale
2079 #: report:sale.order:0
2080 msgid "Quotation N°"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. module: sale
2084 #: field:sale.order,picked_rate:0
2085 #: view:sale.report:0
2086 msgid "Picked"
2087 msgstr "Відвантажено"
2088
2089 #. module: sale
2090 #: view:sale.report:0
2091 #: field:sale.report,year:0
2092 msgid "Year"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. module: sale
2096 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2097 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2098 msgstr ""