[IMP] type: uniform naming of Send By Email
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / sv.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:09+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
18
19 #. module: sale
20 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
21 #, python-format
22 msgid "Advance Invoice"
23 msgstr "Avancerad faktura"
24
25 #. module: sale
26 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
27 msgid "Confirm Quotation"
28 msgstr "Godkänn offert"
29
30 #. module: sale
31 #: view:board.board:0
32 msgid "Sales Dashboard"
33 msgstr "Kundorder infopanel"
34
35 #. module: sale
36 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
37 msgid ""
38 "\n"
39 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
40 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
41 "255, 255); \">\n"
42 "\n"
43 "    <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
44 "or ''},</p>\n"
45 "    \n"
46 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
47 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
48 "\n"
49 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
50 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
51 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
52 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
53 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
54 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
55 "       % if object.origin:\n"
56 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
57 "       % endif\n"
58 "       % if object.client_order_ref:\n"
59 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
60 "       % endif\n"
61 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
62 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
63 "    </p>\n"
64 "\n"
65 "    <p>\n"
66 "    You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
67 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
68 "following link:\n"
69 "    </p>\n"
70 "            <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
71 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
72 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
73 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
74 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
75 "no-repeat;\"\n"
76 "               href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
77 "\n"
78 "    % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
79 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
80 "    <%\n"
81 "    comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
82 "    order_name = quote(object.name)\n"
83 "    paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
84 "    order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
85 "    cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
86 "    paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
87 "bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
88 "       "
89 "\"&amp;invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=servi"
90 "ces&amp;no_note=1\" \\\n"
91 "       \"&amp;bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
92 "       "
93 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
94 "e)\n"
95 "    %>\n"
96 "    <br/>\n"
97 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
98 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
99 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
100 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
101 "        </a>\n"
102 "    % endif\n"
103 "\n"
104 "    <br/>\n"
105 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
106 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
107 "    <br/>\n"
108 "    <br/>\n"
109 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
110 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
111 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
112 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
113 "#FFF;\">\n"
114 "            <strong style=\"text-"
115 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
116 "    </div>\n"
117 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
118 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
119 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
120 "        % if object.company_id.street:\n"
121 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
122 "        % endif\n"
123 "        % if object.company_id.street2:\n"
124 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
125 "        % endif\n"
126 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
127 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
128 "        % endif\n"
129 "        % if object.company_id.country_id:\n"
130 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
131 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
132 "or ''}<br/>\n"
133 "        % endif\n"
134 "        </span>\n"
135 "        % if object.company_id.phone:\n"
136 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
137 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
138 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
139 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
140 "            </div>\n"
141 "        % endif\n"
142 "        % if object.company_id.website:\n"
143 "            <div>\n"
144 "                Web :&nbsp;<a "
145 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
146 "            </div>\n"
147 "        %endif\n"
148 "        <p></p>\n"
149 "    </div>\n"
150 "</div>\n"
151 "            "
152 msgstr ""
153
154 #. module: sale
155 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
156 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
157 msgid "Order Lines to Invoice"
158 msgstr ""
159
160 #. module: sale
161 #: field:sale.order,date_confirm:0
162 msgid "Confirmation Date"
163 msgstr "Bekräftat Datum"
164
165 #. module: sale
166 #: view:sale.order:0
167 #: view:sale.order.line:0
168 #: view:sale.report:0
169 msgid "Group By..."
170 msgstr "Gruppera på..."
171
172 #. module: sale
173 #: view:sale.order.line:0
174 msgid ""
175 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
176 "yet been invoiced"
177 msgstr ""
178 "Godkända kundorderrader, klara eller i status undantag och ännu ej är "
179 "fakturerade"
180
181 #. module: sale
182 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
183 msgid "Allotment Partner"
184 msgstr "Andelsföretag"
185
186 #. module: sale
187 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
188 msgid "Invoice Order"
189 msgstr ""
190
191 #. module: sale
192 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
193 msgid ""
194 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
195 "order."
196 msgstr ""
197
198 #. module: sale
199 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
200 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
201 #, python-format
202 msgid "Advance of %s %s"
203 msgstr ""
204
205 #. module: sale
206 #: view:sale.config.settings:0
207 msgid "Contract Feature"
208 msgstr ""
209
210 #. module: sale
211 #: field:sale.report,state:0
212 msgid "Order State"
213 msgstr "Kundorderstatus"
214
215 #. module: sale
216 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
217 msgid ""
218 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
219 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
220 "pricing\n"
221 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
222 "contract).\n"
223 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
224 "invoice automatically.\n"
225 "            It installs the account_analytic_analysis module."
226 msgstr ""
227
228 #. module: sale
229 #: view:sale.order:0
230 #: view:sale.order.line:0
231 msgid "To Invoice"
232 msgstr "Att fakturera"
233
234 #. module: sale
235 #: view:sale.order.line:0
236 #: field:sale.report,product_uom:0
237 msgid "Unit of Measure"
238 msgstr ""
239
240 #. module: sale
241 #: help:sale.order,date_confirm:0
242 msgid "Date on which sales order is confirmed."
243 msgstr "Datum när kundordern är bekräftad."
244
245 #. module: sale
246 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
247 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
248 #: view:sale.order:0
249 #: view:sale.report:0
250 msgid "Quotations"
251 msgstr "Offerter"
252
253 #. module: sale
254 #: selection:sale.report,month:0
255 msgid "March"
256 msgstr "Mars"
257
258 #. module: sale
259 #: code:addons/sale/sale.py:558
260 #, python-format
261 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
262 msgstr ""
263
264 #. module: sale
265 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
266 msgid "Invoice the whole sale order"
267 msgstr ""
268
269 #. module: sale
270 #: field:sale.order,project_id:0
271 msgid "Contract/Analytic Account"
272 msgstr "Avtal/Objektkonto"
273
274 #. module: sale
275 #: field:sale.order,company_id:0
276 #: field:sale.order.line,company_id:0
277 #: view:sale.report:0
278 #: field:sale.report,company_id:0
279 #: field:sale.shop,company_id:0
280 msgid "Company"
281 msgstr "Företag"
282
283 #. module: sale
284 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
285 msgid "Invoice Date"
286 msgstr "Fakturadatum"
287
288 #. module: sale
289 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
290 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
291 msgstr "Ej fakturerade med levererade rader"
292
293 #. module: sale
294 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
295 msgid "The amount to be invoiced in advance."
296 msgstr "Det belopp som skall förskottsfaktureras."
297
298 #. module: sale
299 #: selection:sale.order,state:0
300 #: selection:sale.report,state:0
301 msgid "Invoice Exception"
302 msgstr "Fakturaundantag"
303
304 #. module: sale
305 #: view:account.config.settings:0
306 msgid "0"
307 msgstr ""
308
309 #. module: sale
310 #: selection:sale.order,state:0
311 msgid "Draft Quotation"
312 msgstr ""
313
314 #. module: sale
315 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
316 #, python-format
317 msgid ""
318 "You cannot make an advance on a sales order                          that is "
319 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
320 msgstr ""
321
322 #. module: sale
323 #: help:sale.order,amount_total:0
324 msgid "The total amount."
325 msgstr "Den totala summan."
326
327 #. module: sale
328 #: view:sale.report:0
329 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
330 #: field:sale.shop,project_id:0
331 msgid "Analytic Account"
332 msgstr "Objekt"
333
334 #. module: sale
335 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
336 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
337 msgstr ""
338
339 #. module: sale
340 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
341 msgid "Subtotal"
342 msgstr "Deltotal"
343
344 #. module: sale
345 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
346 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
347 msgstr ""
348
349 #. module: sale
350 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
351 msgid "Cancel Order"
352 msgstr "Avbryt order"
353
354 #. module: sale
355 #: field:sale.order.line,th_weight:0
356 msgid "Weight"
357 msgstr "Vikt"
358
359 #. module: sale
360 #: view:sale.config.settings:0
361 msgid "Warehouse Features"
362 msgstr ""
363
364 #. module: sale
365 #: view:sale.order:0
366 msgid "Quotation "
367 msgstr ""
368
369 #. module: sale
370 #: field:sale.order.line,product_uom:0
371 msgid "Unit of Measure "
372 msgstr ""
373
374 #. module: sale
375 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
376 #, python-format
377 msgid "Incorrect Data"
378 msgstr ""
379
380 #. module: sale
381 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
382 #, python-format
383 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
384 msgstr ""
385
386 #. module: sale
387 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
388 msgid ""
389 "Use All to create the final invoice.\n"
390 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
391 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
392 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
393 "order lines."
394 msgstr ""
395
396 #. module: sale
397 #: selection:sale.order,state:0
398 msgid "Sale Order"
399 msgstr "Kundorder"
400
401 #. module: sale
402 #: field:sale.order,message_ids:0
403 msgid "Messages"
404 msgstr ""
405
406 #. module: sale
407 #: selection:sale.report,month:0
408 msgid "September"
409 msgstr "September"
410
411 #. module: sale
412 #: field:sale.order,amount_tax:0
413 #: field:sale.order.line,tax_id:0
414 msgid "Taxes"
415 msgstr "Moms"
416
417 #. module: sale
418 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
419 msgid "Untaxed Amount"
420 msgstr "Belopp ex. moms"
421
422 #. module: sale
423 #: field:sale.config.settings,module_project:0
424 msgid "Project"
425 msgstr ""
426
427 #. module: sale
428 #: code:addons/sale/sale.py:319
429 #: code:addons/sale/sale.py:459
430 #: code:addons/sale/sale.py:591
431 #: code:addons/sale/sale.py:765
432 #: code:addons/sale/sale.py:782
433 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
434 #, python-format
435 msgid "Error!"
436 msgstr ""
437
438 #. module: sale
439 #: report:sale.order:0
440 msgid "Net Total :"
441 msgstr "Netto total:"
442
443 #. module: sale
444 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
445 msgid ""
446 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
447 "given account.\n"
448 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
449 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
450 "                But the possibility to change these values is still "
451 "available.\n"
452 "                This installs the module analytic_user_function."
453 msgstr ""
454
455 #. module: sale
456 #: selection:sale.order,state:0
457 #: selection:sale.order.line,state:0
458 #: selection:sale.report,state:0
459 msgid "Cancelled"
460 msgstr "Cancelled"
461
462 #. module: sale
463 #: view:sale.order.line:0
464 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
465 msgstr "Orderrader med anknytning till mina kundorder"
466
467 #. module: sale
468 #: selection:sale.order,state:0
469 msgid "Quotation Sent"
470 msgstr ""
471
472 #. module: sale
473 #: help:sale.order,message_unread:0
474 msgid "If checked new messages require your attention."
475 msgstr ""
476
477 #. module: sale
478 #: field:sale.order,amount_total:0
479 #: view:sale.order.line:0
480 msgid "Total"
481 msgstr "Total"
482
483 #. module: sale
484 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
485 #: field:sale.order,shop_id:0
486 #: view:sale.report:0
487 #: field:sale.report,shop_id:0
488 msgid "Shop"
489 msgstr "Butik"
490
491 #. module: sale
492 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
493 msgid "Sales in Exception"
494 msgstr "Kundorder med fel"
495
496 #. module: sale
497 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
498 msgid "Invoice Address"
499 msgstr "Fakturaadress"
500
501 #. module: sale
502 #: help:sale.order,create_date:0
503 msgid "Date on which sales order is created."
504 msgstr "Datum då kundordern skapades."
505
506 #. module: sale
507 #: view:res.partner:0
508 msgid "False"
509 msgstr ""
510
511 #. module: sale
512 #: view:sale.order:0
513 msgid "Recreate Invoice"
514 msgstr "Återskapa faktura"
515
516 #. module: sale
517 #: view:sale.make.invoice:0
518 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
519 msgid "Create Invoices"
520 msgstr "Skapa fakturor"
521
522 #. module: sale
523 #: report:sale.order:0
524 msgid "Tax"
525 msgstr ""
526
527 #. module: sale
528 #: code:addons/sale/sale.py:986
529 #, python-format
530 msgid "Invalid Action!"
531 msgstr ""
532
533 #. module: sale
534 #: view:sale.report:0
535 msgid "Reference Unit of Measure"
536 msgstr ""
537
538 #. module: sale
539 #: field:sale.report,date_confirm:0
540 msgid "Date Confirm"
541 msgstr "Bekräfta Datum"
542
543 #. module: sale
544 #: view:sale.report:0
545 #: field:sale.report,nbr:0
546 msgid "# of Lines"
547 msgstr "rader"
548
549 #. module: sale
550 #: help:sale.order,message_summary:0
551 msgid ""
552 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
553 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
554 msgstr ""
555
556 #. module: sale
557 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
558 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
559 msgstr ""
560
561 #. module: sale
562 #: view:sale.report:0
563 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
564 msgid "# of Qty"
565 msgstr "Antal"
566
567 #. module: sale
568 #: report:sale.order:0
569 msgid "Fax :"
570 msgstr "Fax :"
571
572 #. module: sale
573 #: view:sale.order:0
574 msgid "(update)"
575 msgstr ""
576
577 #. module: sale
578 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
579 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
580 msgstr ""
581
582 #. module: sale
583 #: code:addons/sale/sale.py:578
584 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
585 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
586 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
587 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
588 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
589 #: view:sale.order:0
590 #, python-format
591 msgid "Sales Order"
592 msgstr "Kundorder"
593
594 #. module: sale
595 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
596 msgid "Quantity (UoS)"
597 msgstr "Antal"
598
599 #. module: sale
600 #: view:sale.order.line:0
601 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
602 msgstr "Orderrader i klar-status"
603
604 #. module: sale
605 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
606 msgid "Advance Amount"
607 msgstr "Förskott Belopp"
608
609 #. module: sale
610 #: selection:sale.order.line,state:0
611 msgid "Confirmed"
612 msgstr "Bekräftad"
613
614 #. module: sale
615 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
616 msgid "One employee can have different roles per contract"
617 msgstr ""
618
619 #. module: sale
620 #: field:sale.order,note:0
621 msgid "Terms and conditions"
622 msgstr ""
623
624 #. module: sale
625 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
626 msgid "Default Payment Term"
627 msgstr "Standard betalningsvillkor"
628
629 #. module: sale
630 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
631 #: view:sale.order:0
632 msgid "Confirm"
633 msgstr "Bekräfta"
634
635 #. module: sale
636 #: view:sale.order:0
637 msgid "Unread messages"
638 msgstr ""
639
640 #. module: sale
641 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
642 msgid "Shipping Address"
643 msgstr "Leveransadress"
644
645 #. module: sale
646 #: view:sale.order.line:0
647 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
648 msgstr "Kundorderrader färdiga för fakturering"
649
650 #. module: sale
651 #: view:account.invoice.report:0
652 #: view:board.board:0
653 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
654 msgid "Monthly Turnover"
655 msgstr "Månatlig omsättning"
656
657 #. module: sale
658 #: view:sale.report:0
659 #: field:sale.report,year:0
660 msgid "Year"
661 msgstr "År"
662
663 #. module: sale
664 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
665 msgid "Allow using different units of measures"
666 msgstr ""
667
668 #. module: sale
669 #: view:sale.order:0
670 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
671 msgstr "Icke bekräftade kundorder"
672
673 #. module: sale
674 #: field:sale.order,message_unread:0
675 msgid "Unread Messages"
676 msgstr ""
677
678 #. module: sale
679 #: view:sale.order:0
680 msgid "Print"
681 msgstr ""
682
683 #. module: sale
684 #: report:sale.order:0
685 msgid "Order N°"
686 msgstr "Ordernummer"
687
688 #. module: sale
689 #: view:sale.order:0
690 #: field:sale.order,order_line:0
691 msgid "Order Lines"
692 msgstr "Kundorderrader"
693
694 #. module: sale
695 #: report:sale.order:0
696 msgid "Disc.(%)"
697 msgstr "Rab.(%)"
698
699 #. module: sale
700 #: field:sale.order,name:0
701 #: field:sale.order.line,order_id:0
702 msgid "Order Reference"
703 msgstr "Orderreferens"
704
705 #. module: sale
706 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
707 msgid "Invoice Lines"
708 msgstr "Fakturarader"
709
710 #. module: sale
711 #: view:sale.report:0
712 #: field:sale.report,price_total:0
713 msgid "Total Price"
714 msgstr "Totalt belopp"
715
716 #. module: sale
717 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
718 msgid "Old Quotations"
719 msgstr "Gamla offerters"
720
721 #. module: sale
722 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
723 msgid ""
724 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
725 "different journals,\n"
726 "                and perform batch operations on journals.\n"
727 "                This installs the module sale_journal."
728 msgstr ""
729
730 #. module: sale
731 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
732 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
733 msgstr "Markera checkboxen för att gruppera fakturorna per kund."
734
735 #. module: sale
736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
737 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
738 msgid "Make Invoices"
739 msgstr "Skapa fakturor"
740
741 #. module: sale
742 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
743 msgid "Mark read"
744 msgstr ""
745
746 #. module: sale
747 #: code:addons/sale/res_config.py:89
748 #, python-format
749 msgid "Hour"
750 msgstr "Timme"
751
752 #. module: sale
753 #: field:res.partner,sale_order_count:0
754 msgid "# of Sales Order"
755 msgstr ""
756
757 #. module: sale
758 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
759 msgid ""
760 "For modifying account analytic view to show important data to project "
761 "manager of services companies.\n"
762 "                You can also view the report of account analytic summary "
763 "user-wise as well as month wise.\n"
764 "                This installs the module account_analytic_analysis."
765 msgstr ""
766
767 #. module: sale
768 #: field:sale.order,create_date:0
769 msgid "Creation Date"
770 msgstr "Skapad datum"
771
772 #. module: sale
773 #: selection:sale.order,state:0
774 #: selection:sale.report,state:0
775 msgid "Waiting Schedule"
776 msgstr "Schemalagd väntan"
777
778 #. module: sale
779 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
780 msgid "Invoice address for current sales order."
781 msgstr "Fakturaadress för kundordern."
782
783 #. module: sale
784 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
785 msgid "Ordered Quantities"
786 msgstr "Beställt antal"
787
788 #. module: sale
789 #: view:sale.report:0
790 msgid "Ordered Year of the sales order"
791 msgstr "Kundorder innevarande år"
792
793 #. module: sale
794 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
795 msgid "Sale and Warehouse Management"
796 msgstr ""
797
798 #. module: sale
799 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
800 msgid "sale.config.settings"
801 msgstr ""
802
803 #. module: sale
804 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
805 #: report:sale.order:0
806 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
807 msgid "Quantity"
808 msgstr "Antal"
809
810 #. module: sale
811 #: report:sale.order:0
812 msgid "Total :"
813 msgstr "Totalt:"
814
815 #. module: sale
816 #: view:sale.report:0
817 msgid "My Sales"
818 msgstr "Min försäljning"
819
820 #. module: sale
821 #: code:addons/sale/sale.py:253
822 #: code:addons/sale/sale.py:822
823 #, python-format
824 msgid "Invalid action !"
825 msgstr "Invalid action !"
826
827 #. module: sale
828 #: field:sale.order,fiscal_position:0
829 msgid "Fiscal Position"
830 msgstr "Fiscal Position"
831
832 #. module: sale
833 #: selection:sale.report,month:0
834 msgid "July"
835 msgstr "Juli"
836
837 #. module: sale
838 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
839 msgid "Several analytic accounts on sales"
840 msgstr ""
841
842 #. module: sale
843 #: view:sale.config.settings:0
844 msgid "Default Options"
845 msgstr ""
846
847 #. module: sale
848 #: code:addons/sale/sale.py:963
849 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
850 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
851 #, python-format
852 msgid "Configuration Error!"
853 msgstr ""
854
855 #. module: sale
856 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
857 msgid "Analytic accounting for sales"
858 msgstr ""
859
860 #. module: sale
861 #: view:sale.order:0
862 msgid "UoS"
863 msgstr "Försäljningsenhet"
864
865 #. module: sale
866 #: view:sale.advance.payment.inv:0
867 msgid ""
868 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
869 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
870 msgstr ""
871
872 #. module: sale
873 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
874 #, python-format
875 msgid "EDI Pricelist (%s)"
876 msgstr "EDI-prislista (%s)"
877
878 #. module: sale
879 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
880 msgid ""
881 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
882 "                Click to create a quotation or sale order for this "
883 "customer.\n"
884 "              </p><p>\n"
885 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
886 "flow:\n"
887 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
888 "                payment.\n"
889 "              </p><p>\n"
890 "                The social feature helps you organize discussions on each "
891 "sale\n"
892 "                order, and allow your customer to keep track of the "
893 "evolution\n"
894 "                of the sale order.\n"
895 "              </p>\n"
896 "            "
897 msgstr ""
898
899 #. module: sale
900 #: view:sale.config.settings:0
901 msgid "Invoicing Process"
902 msgstr ""
903
904 #. module: sale
905 #: report:sale.order:0
906 msgid "Quotation Date"
907 msgstr "Quotation Date"
908
909 #. module: sale
910 #: view:sale.order:0
911 msgid "Order Date"
912 msgstr "Orderdatum"
913
914 #. module: sale
915 #: help:sale.order,order_policy:0
916 msgid ""
917 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
918 "  - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
919 "before delivery."
920 msgstr ""
921
922 #. module: sale
923 #: view:sale.order:0
924 msgid "Sales Order done"
925 msgstr ""
926
927 #. module: sale
928 #: code:addons/sale/sale.py:320
929 #, python-format
930 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
931 msgstr ""
932
933 #. module: sale
934 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
935 #: view:res.partner:0
936 msgid "Quotations and Sales"
937 msgstr "Offerter och order"
938
939 #. module: sale
940 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
941 msgid ""
942 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
943 msgstr ""
944
945 #. module: sale
946 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
947 #: view:sale.report:0
948 #: field:sale.report,partner_id:0
949 msgid "Partner"
950 msgstr "Partner"
951
952 #. module: sale
953 #: view:sale.advance.payment.inv:0
954 msgid "Create and View Invoice"
955 msgstr ""
956
957 #. module: sale
958 #: code:addons/sale/sale.py:655
959 #, python-format
960 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
961 msgstr ""
962
963 #. module: sale
964 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
965 msgid ""
966 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
967 "                Click to define a new sale shop.\n"
968 "              </p><p>\n"
969 "                Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
970 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
971 "be\n"
972 "                delivered for each particular sales.\n"
973 "              </p>\n"
974 "            "
975 msgstr ""
976
977 #. module: sale
978 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
979 msgid "Sales Make Invoice"
980 msgstr "Skapa kundfaktura"
981
982 #. module: sale
983 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
984 msgid ""
985 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
986 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
987 "              </p><p>\n"
988 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
989 "flow:\n"
990 "                from the quotation to the sale order, the\n"
991 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
992 "              </p><p>\n"
993 "                The social feature helps you organize discussions on each "
994 "sale\n"
995 "                order, and allow your customers to keep track of the "
996 "evolution\n"
997 "                of the sale order.\n"
998 "              </p>\n"
999 "            "
1000 msgstr ""
1001
1002 #. module: sale
1003 #: field:sale.order.line,discount:0
1004 msgid "Discount (%)"
1005 msgstr "Rabatt (%)"
1006
1007 #. module: sale
1008 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1009 #, python-format
1010 msgid ""
1011 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1012 "following reasons:\n"
1013 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1014 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1015 msgstr ""
1016 "Fakturan kunde inte skapad för denna kundorder av något av följande skäl::\n"
1017 "1. Någon orderrad är antingen fortfarande i utkast eller avbruten!\n"
1018 "2. Någon orderrad är redan fakturerad!"
1019
1020 #. module: sale
1021 #: code:addons/sale/sale.py:783
1022 #, python-format
1023 msgid ""
1024 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1025 "default properties of Product categories."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. module: sale
1029 #: view:sale.order.line:0
1030 msgid "Sale order lines done"
1031 msgstr "Kundorderrader klara"
1032
1033 #. module: sale
1034 #: view:board.board:0
1035 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1036 msgid "My Quotations"
1037 msgstr "Mina offerter"
1038
1039 #. module: sale
1040 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1041 msgid "Invoice Sale Order"
1042 msgstr ""
1043
1044 #. module: sale
1045 #: selection:sale.report,month:0
1046 msgid "December"
1047 msgstr "December"
1048
1049 #. module: sale
1050 #: view:sale.config.settings:0
1051 msgid "Contracts Management"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. module: sale
1055 #: view:sale.order.line:0
1056 msgid "Shipped"
1057 msgstr "Levererad"
1058
1059 #. module: sale
1060 #: view:sale.report:0
1061 #: field:sale.report,month:0
1062 msgid "Month"
1063 msgstr "Månad"
1064
1065 #. module: sale
1066 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1067 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1068 msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1069
1070 #. module: sale
1071 #: field:sale.order.line,sequence:0
1072 msgid "Sequence"
1073 msgstr "Sekvens"
1074
1075 #. module: sale
1076 #: code:addons/sale/sale.py:591
1077 #, python-format
1078 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1079 msgstr "Du kan inte bekräfta en kundorder utan försäljningsrader."
1080
1081 #. module: sale
1082 #: view:sale.order.line:0
1083 msgid "Uninvoiced"
1084 msgstr "Ofakturerad"
1085
1086 #. module: sale
1087 #: view:sale.report:0
1088 #: field:sale.report,categ_id:0
1089 msgid "Category of Product"
1090 msgstr "Produktkategori"
1091
1092 #. module: sale
1093 #: code:addons/sale/sale.py:557
1094 #, python-format
1095 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. module: sale
1099 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1100 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. module: sale
1104 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1105 msgid "Message"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. module: sale
1109 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1110 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. module: sale
1114 #: field:sale.shop,name:0
1115 msgid "Shop Name"
1116 msgstr "Butiksnamn"
1117
1118 #. module: sale
1119 #: code:addons/sale/sale.py:253
1120 #, python-format
1121 msgid ""
1122 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. module: sale
1126 #: report:sale.order:0
1127 msgid "Taxes :"
1128 msgstr "Moms :"
1129
1130 #. module: sale
1131 #: code:addons/sale/sale.py:658
1132 #, python-format
1133 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. module: sale
1137 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1138 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. module: sale
1142 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1143 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1144 msgstr "Försäljning, avancerad fakturabetalning"
1145
1146 #. module: sale
1147 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1148 msgid "Open Sale Menu"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. module: sale
1152 #: selection:sale.report,state:0
1153 msgid "In Progress"
1154 msgstr "Pågår"
1155
1156 #. module: sale
1157 #: code:addons/sale/sale.py:867
1158 #, python-format
1159 msgid "No Customer Defined !"
1160 msgstr "No Customer Defined !"
1161
1162 #. module: sale
1163 #: view:sale.make.invoice:0
1164 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1165 msgid "Create invoices"
1166 msgstr "Skapa fakturor"
1167
1168 #. module: sale
1169 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1170 msgid ""
1171 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1172 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1173 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1174 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1175 "associated tasks."
1176 msgstr ""
1177 "Kundordern skapar automatiskt ett fakturaförslag (utkast faktura). Beställda "
1178 "och levererade kvantiteter får inte vara samma. Du måste välja om du vill "
1179 "att din faktura baserad på beställd eller levererad mängd. Om produkten är "
1180 "en tjänst, avses skickad mängd timmar på de utförda arbetet."
1181
1182 #. module: sale
1183 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1184 #, python-format
1185 msgid "Advance of %s %%"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. module: sale
1189 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1190 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1191 msgstr "Kundorderrad Skapa faktura"
1192
1193 #. module: sale
1194 #: selection:sale.order.line,state:0
1195 msgid "Draft"
1196 msgstr "Utdrag"
1197
1198 #. module: sale
1199 #: field:sale.order,invoiced:0
1200 msgid "Paid"
1201 msgstr "Betald"
1202
1203 #. module: sale
1204 #: help:sale.order.line,sequence:0
1205 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. module: sale
1209 #: help:sale.order.line,state:0
1210 msgid ""
1211 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1212 "               \n"
1213 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1214 "                 \n"
1215 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1216 "exception.                     \n"
1217 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1218 "            \n"
1219 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1220 msgstr ""
1221 "* \"Utkast\"-status är satt när den relaterade kundordern är i utkast-"
1222 "status.\n"
1223 "* \"Bekräftad\"-status är satt när den tillhörande kundordern bekräftas.\n"
1224 "* \"undantag\"-status är satt när den tillhörande kundorder hamnar i "
1225 "undantag.\n"
1226 "* \"Klar\"-status sätts orderraden har plockats.\n"
1227 "* \"Avbruten\"-status  sätts när en användare avbryter kundordern."
1228
1229 #. module: sale
1230 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1231 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1232 #: view:sale.order:0
1233 msgid "Sales Orders"
1234 msgstr "Kundorder"
1235
1236 #. module: sale
1237 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1238 msgid "Group the invoices"
1239 msgstr "Gruppera fakturorna"
1240
1241 #. module: sale
1242 #: help:sale.order,amount_tax:0
1243 msgid "The tax amount."
1244 msgstr "Momsen."
1245
1246 #. module: sale
1247 #: view:sale.order:0
1248 #: field:sale.order,state:0
1249 #: view:sale.order.line:0
1250 #: field:sale.order.line,state:0
1251 #: view:sale.report:0
1252 msgid "Status"
1253 msgstr "Status"
1254
1255 #. module: sale
1256 #: selection:sale.order,order_policy:0
1257 msgid "On Demand"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. module: sale
1261 #: selection:sale.report,month:0
1262 msgid "August"
1263 msgstr "Augusti"
1264
1265 #. module: sale
1266 #: view:sale.order:0
1267 msgid "Sale Order "
1268 msgstr ""
1269
1270 #. module: sale
1271 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1272 msgid "Drives procurement and invoicing"
1273 msgstr "Styr anskaffning och fakturering"
1274
1275 #. module: sale
1276 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1277 msgid ""
1278 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1279 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
1280 "sale\n"
1281 "                order.\n"
1282 "              </p><p>\n"
1283 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1284 "flow:\n"
1285 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1286 "              </p>\n"
1287 "            "
1288 msgstr ""
1289
1290 #. module: sale
1291 #: selection:sale.report,month:0
1292 msgid "June"
1293 msgstr "Juni"
1294
1295 #. module: sale
1296 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1297 msgid "Email Templates"
1298 msgstr "E-postmallar"
1299
1300 #. module: sale
1301 #: view:sale.order.line:0
1302 msgid "Order"
1303 msgstr "Order"
1304
1305 #. module: sale
1306 #: code:addons/sale/sale.py:647
1307 #, python-format
1308 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. module: sale
1312 #: view:sale.order:0
1313 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. module: sale
1317 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1318 msgid "Is a Follower"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. module: sale
1322 #: code:addons/sale/sale.py:261
1323 #, python-format
1324 msgid "Pricelist Warning!"
1325 msgstr "Prislistevarning"
1326
1327 #. module: sale
1328 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1329 #: view:sale.shop:0
1330 msgid "Sales Shop"
1331 msgstr "Butik"
1332
1333 #. module: sale
1334 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1335 msgid "Sales Orders Statistics"
1336 msgstr "Kundorderstatistik"
1337
1338 #. module: sale
1339 #: field:sale.order,date_order:0
1340 msgid "Date"
1341 msgstr "Datum"
1342
1343 #. module: sale
1344 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1345 msgid "Sales Order Line"
1346 msgstr "Orderrad"
1347
1348 #. module: sale
1349 #: selection:sale.report,month:0
1350 msgid "November"
1351 msgstr "November"
1352
1353 #. module: sale
1354 #: view:sale.report:0
1355 msgid "Extended Filters..."
1356 msgstr "Utökade filter..."
1357
1358 #. module: sale
1359 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1360 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1361 #, python-format
1362 msgid "Warning!"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. module: sale
1366 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1367 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1368 msgid "Comments and emails"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. module: sale
1372 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1373 msgid "Advance Product"
1374 msgstr "Avancerad produkt"
1375
1376 #. module: sale
1377 #: selection:sale.order.line,state:0
1378 msgid "Exception"
1379 msgstr "Undantag"
1380
1381 #. module: sale
1382 #: selection:sale.report,month:0
1383 msgid "October"
1384 msgstr "Oktober"
1385
1386 #. module: sale
1387 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1388 msgid ""
1389 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1390 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1391 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1392 msgstr ""
1393 "Säljaren skapar en faktura manuellt, om leveranspolicyn är  'Leverans och "
1394 "manuell pågående'. Fakturan skapas automatiskt och leveranspolicyn är "
1395 "'Betalning innan leverans'."
1396
1397 #. module: sale
1398 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1399 msgid ""
1400 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1401 "Manage Related Stock.\n"
1402 "                    This installs the module sale_stock."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. module: sale
1406 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1407 msgid ""
1408 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1409 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1410 "this field."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. module: sale
1414 #: selection:sale.report,month:0
1415 msgid "January"
1416 msgstr "Januari"
1417
1418 #. module: sale
1419 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1420 msgid "Sales Order in Progress"
1421 msgstr "Pågående kundorder"
1422
1423 #. module: sale
1424 #: field:sale.order,message_summary:0
1425 msgid "Summary"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. module: sale
1429 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1430 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. module: sale
1434 #: code:addons/sale/sale.py:651
1435 #, python-format
1436 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1437 msgstr ""
1438
1439 #. module: sale
1440 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1441 msgid "What do you want to invoice?"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. module: sale
1445 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1446 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. module: sale
1450 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1451 msgid ""
1452 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1453 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1454 msgstr ""
1455 "Säljaren bekräftar offerten. Status på ordern går över i 'pågår' eller "
1456 "'manuell pågående'."
1457
1458 #. module: sale
1459 #: help:sale.order,origin:0
1460 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1461 msgstr ""
1462 "En hänvisning till det dokument som genererade denna försäljningsorder."
1463
1464 #. module: sale
1465 #: code:addons/sale/sale.py:958
1466 #, python-format
1467 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1468 msgstr "Ingen korrekt prislista funnen!:"
1469
1470 #. module: sale
1471 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1472 msgid ""
1473 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1474 "to sale a given product or a given customer.\n"
1475 "            Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1476 "more than 5.\n"
1477 "            Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. module: sale
1481 #: view:sale.report:0
1482 #: field:sale.report,delay:0
1483 msgid "Commitment Delay"
1484 msgstr "Engagemangsfördröjning"
1485
1486 #. module: sale
1487 #: view:sale.order.line:0
1488 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1489 msgstr "Icke levererade men bekräftade orderrader"
1490
1491 #. module: sale
1492 #: view:sale.order:0
1493 msgid "History"
1494 msgstr "Historik"
1495
1496 #. module: sale
1497 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1498 msgid "Display margins on sales orders"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. module: sale
1502 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1503 msgid ""
1504 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1505 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1506 "example)."
1507 msgstr ""
1508 "Detta är en lista över fakturor som har genererats för denna kundorder. "
1509 "Samma kundorder kan ha fakturerats flera gånger (rad för rad till exempel)."
1510
1511 #. module: sale
1512 #: report:sale.order:0
1513 msgid "Your Reference"
1514 msgstr "Er referens"
1515
1516 #. module: sale
1517 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1518 msgid "Show Lines to Invoice"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. module: sale
1522 #: field:sale.report,date:0
1523 msgid "Date Order"
1524 msgstr "Orderdatum"
1525
1526 #. module: sale
1527 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1528 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1529 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1530 msgid "Pricelist"
1531 msgstr "Prislista"
1532
1533 #. module: sale
1534 #: report:sale.order:0
1535 msgid "TVA :"
1536 msgstr "Moms :"
1537
1538 #. module: sale
1539 #: code:addons/sale/sale.py:401
1540 #, python-format
1541 msgid "Customer Invoices"
1542 msgstr "Kundfakturor"
1543
1544 #. module: sale
1545 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1546 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1547 msgstr "Bekräftade kundorder att fakturera"
1548
1549 #. module: sale
1550 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1551 #: view:sale.order:0
1552 #: view:sale.order.line:0
1553 msgid "Sales Order Lines"
1554 msgstr "Kundorderrader"
1555
1556 #. module: sale
1557 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1558 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1559 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1560 #: view:res.partner:0
1561 #: view:sale.order:0
1562 #: view:sale.report:0
1563 msgid "Sales"
1564 msgstr "Kundorder"
1565
1566 #. module: sale
1567 #: code:addons/sale/sale.py:262
1568 #, python-format
1569 msgid ""
1570 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1571 "prices of existing order lines will not be updated."
1572 msgstr ""
1573 "Om du ändrar prislistan för denna order (och så småningom valuta) kommer "
1574 "priserna på befintliga orderrader inte uppdateras."
1575
1576 #. module: sale
1577 #: view:sale.report:0
1578 #: field:sale.report,day:0
1579 msgid "Day"
1580 msgstr "Dag"
1581
1582 #. module: sale
1583 #: view:sale.order:0
1584 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1585 msgid "Invoices"
1586 msgstr "Fakturor"
1587
1588 #. module: sale
1589 #: report:sale.order:0
1590 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1591 msgid "Unit Price"
1592 msgstr "Pris"
1593
1594 #. module: sale
1595 #: view:sale.order:0
1596 #: selection:sale.order,state:0
1597 #: view:sale.order.line:0
1598 #: selection:sale.order.line,state:0
1599 #: selection:sale.report,state:0
1600 msgid "Done"
1601 msgstr "Klar"
1602
1603 #. module: sale
1604 #: report:sale.order:0
1605 msgid "Invoice address :"
1606 msgstr "Fakturaadress :"
1607
1608 #. module: sale
1609 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1610 #: view:sale.order:0
1611 msgid "Invoice"
1612 msgstr "Faktura"
1613
1614 #. module: sale
1615 #: view:sale.order.line:0
1616 msgid "My Sales Order Lines"
1617 msgstr "Mina kundorderrader"
1618
1619 #. module: sale
1620 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1621 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1622 #: view:sale.make.invoice:0
1623 #: view:sale.order:0
1624 #: view:sale.order.line:0
1625 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1626 msgid "Cancel"
1627 msgstr "Avbryt"
1628
1629 #. module: sale
1630 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1631 msgid "Followers"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. module: sale
1635 #: code:addons/sale/sale.py:947
1636 #, python-format
1637 msgid "No Pricelist ! : "
1638 msgstr "Ingen prislista !: "
1639
1640 #. module: sale
1641 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1642 #: selection:sale.report,state:0
1643 msgid "Quotation"
1644 msgstr "Offert"
1645
1646 #. module: sale
1647 #: view:sale.order.line:0
1648 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1649 msgstr "Sök ej fakturerade rader"
1650
1651 #. module: sale
1652 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1653 msgid "account.config.settings"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. module: sale
1657 #: sql_constraint:sale.order:0
1658 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1659 msgstr "Orderreferensen måste vara unik per bolag!"
1660
1661 #. module: sale
1662 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1663 msgid ""
1664 "<p>\n"
1665 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1666 "can\n"
1667 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1668 "do\n"
1669 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
1670 "or\n"
1671 "                if you invoice sales totally.\n"
1672 "              </p>\n"
1673 "            "
1674 msgstr ""
1675
1676 #. module: sale
1677 #: view:sale.config.settings:0
1678 msgid "Product Features"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. module: sale
1682 #: view:sale.order.line:0
1683 msgid "To Do"
1684 msgstr "Att göra"
1685
1686 #. module: sale
1687 #: report:sale.order:0
1688 msgid "Shipping address :"
1689 msgstr "Leveransadress :"
1690
1691 #. module: sale
1692 #: code:addons/sale/sale.py:460
1693 #, python-format
1694 msgid ""
1695 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1696 msgstr "Du kan inte gruppera försäljning med olika valutor på samma företag."
1697
1698 #. module: sale
1699 #: code:addons/sale/sale.py:663
1700 #, python-format
1701 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1702 msgstr ""
1703
1704 #. module: sale
1705 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1706 msgid "Use contracts management"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. module: sale
1710 #: code:addons/sale/sale.py:955
1711 #, python-format
1712 msgid ""
1713 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1714 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1715 msgstr ""
1716
1717 #. module: sale
1718 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1719 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1720 #: view:sale.report:0
1721 msgid "Sales Analysis"
1722 msgstr "Försäljningsanalys"
1723
1724 #. module: sale
1725 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1726 msgid "Pricelist for current sales order."
1727 msgstr "Prislista till aktuell kundorder."
1728
1729 #. module: sale
1730 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1731 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1732 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1733 #: view:sale.order:0
1734 #: field:sale.order,order_policy:0
1735 #: view:sale.order.line:0
1736 msgid "Create Invoice"
1737 msgstr "Skapa faktura"
1738
1739 #. module: sale
1740 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1741 msgid "The amount without tax."
1742 msgstr "Summa utan moms."
1743
1744 #. module: sale
1745 #: view:sale.order.line:0
1746 msgid "Order reference"
1747 msgstr "Orderreferens"
1748
1749 #. module: sale
1750 #: help:sale.order,invoiced:0
1751 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1752 msgstr "Anger att en faktura är betald."
1753
1754 #. module: sale
1755 #: code:addons/sale/sale.py:822
1756 #, python-format
1757 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1758 msgstr "Du kan inte avbryta en orderrad som redan är fakturerad!"
1759
1760 #. module: sale
1761 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1762 msgid "Percentage"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. module: sale
1766 #: report:sale.order:0
1767 #: view:sale.order:0
1768 #: field:sale.order,user_id:0
1769 #: view:sale.order.line:0
1770 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1771 #: view:sale.report:0
1772 #: field:sale.report,user_id:0
1773 msgid "Salesperson"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. module: sale
1777 #: view:sale.order.line:0
1778 #: field:sale.order.line,product_id:0
1779 #: view:sale.report:0
1780 #: field:sale.report,product_id:0
1781 msgid "Product"
1782 msgstr "Produkt"
1783
1784 #. module: sale
1785 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1786 #: view:sale.order:0
1787 msgid "%"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. module: sale
1791 #: report:sale.order:0
1792 msgid "Description"
1793 msgstr "Beskrivning"
1794
1795 #. module: sale
1796 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1797 #, python-format
1798 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. module: sale
1802 #: selection:sale.report,month:0
1803 msgid "May"
1804 msgstr "Maj"
1805
1806 #. module: sale
1807 #: code:addons/sale/sale.py:766
1808 #, python-format
1809 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. module: sale
1813 #: report:sale.order:0
1814 msgid "Price"
1815 msgstr "Pris"
1816
1817 #. module: sale
1818 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1819 msgid ""
1820 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1821 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1822 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1823 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1824 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1825 msgstr ""
1826 "Denna rapport analyserar dina offerter och försäljningsorder. Analysen "
1827 "belyser dina försäljningsintäkter inom olika kriterier (säljare, partner, "
1828 "produkt, etc.) Använd den här rapporten för att utföra analyser på "
1829 "försäljningen som ännu inte har fakturerats. Om du vill analysera din "
1830 "omsättning, bör du använda Fakturaanalysrapporten i Bokföringen."
1831
1832 #. module: sale
1833 #: help:sale.order,state:0
1834 msgid ""
1835 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1836 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1837 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1838 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1839 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. module: sale
1843 #: report:sale.order:0
1844 msgid "Tel. :"
1845 msgstr "Tel. :"
1846
1847 #. module: sale
1848 #: view:sale.make.invoice:0
1849 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1850 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1851 msgstr "Vill du verkligen skapa fakturan/fakturorna ?"
1852
1853 #. module: sale
1854 #: view:sale.order:0
1855 msgid "Other Information"
1856 msgstr "Övrig information"
1857
1858 #. module: sale
1859 #: view:res.partner:0
1860 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. module: sale
1864 #: view:sale.order.line:0
1865 msgid "Qty"
1866 msgstr "Antal"
1867
1868 #. module: sale
1869 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1870 msgid "To be reviewed by the accountant."
1871 msgstr "Skall granskas av revisorn."
1872
1873 #. module: sale
1874 #: view:sale.order:0
1875 msgid "Send by Mail"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. module: sale
1879 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1880 msgid "Properties on lines"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. module: sale
1884 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1885 msgid "Shipping address for current sales order."
1886 msgstr "Leveransadress för kundordern"
1887
1888 #. module: sale
1889 #: selection:sale.order,state:0
1890 msgid "Sale to Invoice"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. module: sale
1894 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1895 msgid "Quotation / Order"
1896 msgstr "Quotation / Order"
1897
1898 #. module: sale
1899 #: view:sale.order:0
1900 msgid "Inbox"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. module: sale
1904 #: view:sale.order:0
1905 #: field:sale.order,partner_id:0
1906 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1907 msgid "Customer"
1908 msgstr "Kund"
1909
1910 #. module: sale
1911 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1912 msgid "Advance"
1913 msgstr "Förskott"
1914
1915 #. module: sale
1916 #: selection:sale.report,month:0
1917 msgid "February"
1918 msgstr "Februari"
1919
1920 #. module: sale
1921 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1922 msgid "Invoice on"
1923 msgstr "Fakturera utgående från"
1924
1925 #. module: sale
1926 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1927 msgid "Fixed price (deposit)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. module: sale
1931 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1932 #, python-format
1933 msgid "There is no income account defined as global property."
1934 msgstr ""
1935
1936 #. module: sale
1937 #: report:sale.order:0
1938 msgid "Date Ordered"
1939 msgstr "Orderdatum"
1940
1941 #. module: sale
1942 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1943 msgid "Product UoS"
1944 msgstr "Produkt"
1945
1946 #. module: sale
1947 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1948 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1949 msgstr ""
1950
1951 #. module: sale
1952 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1953 msgid "Draft state of sales order"
1954 msgstr "Utkast status"
1955
1956 #. module: sale
1957 #: field:sale.order,origin:0
1958 msgid "Source Document"
1959 msgstr "Källdokument"
1960
1961 #. module: sale
1962 #: selection:sale.report,month:0
1963 msgid "April"
1964 msgstr "April"
1965
1966 #. module: sale
1967 #: selection:sale.report,state:0
1968 msgid "Manual In Progress"
1969 msgstr "Manuell pågående"
1970
1971 #. module: sale
1972 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1973 msgid "Mark unread"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. module: sale
1977 #: code:addons/sale/sale.py:643
1978 #, python-format
1979 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1980 msgstr ""
1981
1982 #. module: sale
1983 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1984 msgid "Addresses in Sale Orders"
1985 msgstr ""
1986
1987 #. module: sale
1988 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1989 msgid "The default working time unit for services is"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. module: sale
1993 #: view:sale.order:0
1994 msgid "My Sale Orders"
1995 msgstr "Mina kundordrar"
1996
1997 #. module: sale
1998 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1999 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. module: sale
2003 #: help:sale.order,message_ids:0
2004 msgid "Messages and communication history"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. module: sale
2008 #: view:sale.order:0
2009 #: view:sale.order.line:0
2010 msgid "Search Sales Order"
2011 msgstr "Sök kundorder"
2012
2013 #. module: sale
2014 #: view:sale.config.settings:0
2015 msgid ""
2016 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2017 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2018 "with\n"
2019 "                        your customer."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. module: sale
2023 #: view:sale.report:0
2024 msgid "Ordered month of the sales order"
2025 msgstr "Kundorderns månad"
2026
2027 #. module: sale
2028 #: code:addons/sale/sale.py:945
2029 #, python-format
2030 msgid ""
2031 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2032 "Please set one before choosing a product."
2033 msgstr ""
2034 "Du måste välja en prislista eller en kund i försäljningsformuläret!\n"
2035 "Ställ in en innan du väljer en produkt."
2036
2037 #. module: sale
2038 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2039 msgid "From a sales order"
2040 msgstr "Från en kundorder"
2041
2042 #. module: sale
2043 #: view:sale.order:0
2044 msgid "Ignore Exception"
2045 msgstr "Bortse från undantag"
2046
2047 #. module: sale
2048 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2049 msgid ""
2050 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2051 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2052 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2053 "salesman."
2054 msgstr ""
2055 "Beroende på faktureringskontroll av kundorder, kan fakturan baseras på "
2056 "levererade eller beställda kvantiteterna. Således kan en kundorder genererar "
2057 "en faktura eller ett leveransordern så snart den bekräftas av försäljaren."
2058
2059 #. module: sale
2060 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2061 msgid "Some order lines"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. module: sale
2065 #: code:addons/sale/sale.py:986
2066 #, python-format
2067 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. module: sale
2071 #: help:sale.order,project_id:0
2072 msgid "The analytic account related to a sales order."
2073 msgstr "Kundorderns objektkonton."
2074
2075 #. module: sale
2076 #: report:sale.order:0
2077 #: field:sale.order,payment_term:0
2078 msgid "Payment Term"
2079 msgstr "Betalningsvillkor"
2080
2081 #. module: sale
2082 #: view:sale.order:0
2083 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2084 msgstr "Kundorder redo för fakturering"
2085
2086 #. module: sale
2087 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2088 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2089 msgstr ""
2090
2091 #. module: sale
2092 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2093 #: view:sale.make.invoice:0
2094 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2095 msgid "or"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. module: sale
2099 #: field:sale.order.line,name:0
2100 msgid "Product Description"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. module: sale
2104 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2105 msgid ""
2106 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2107 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2108 "product, etc."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. module: sale
2112 #: report:sale.order:0
2113 msgid "Quotation N°"
2114 msgstr "Offertnummer"
2115
2116 #. module: sale
2117 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2118 msgid "Discount on lines"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. module: sale
2122 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2123 msgid "Customer Reference"
2124 msgstr "Kundreferens"
2125
2126 #. module: sale
2127 #: view:sale.report:0
2128 msgid "Picked"
2129 msgstr "Plockad"
2130
2131 #. module: sale
2132 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2133 msgid ""
2134 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2135 "                This gives the profitability by calculating the difference "
2136 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2137 "                This installs the module sale_margin."
2138 msgstr ""
2139
2140 #. module: sale
2141 #: code:addons/sale/sale.py:867
2142 #, python-format
2143 msgid ""
2144 "Before choosing a product,\n"
2145 " select a customer in the sales form."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. module: sale
2149 #: view:sale.order:0
2150 msgid "Total Tax Included"
2151 msgstr "Inklusive moms"
2152
2153 #. module: sale
2154 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2155 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2156 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2157 msgid "Invoiced"
2158 msgstr "Fakturerad"
2159
2160 #. module: sale
2161 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2162 msgid ""
2163 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2164 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
2165 "                        before validation."
2166 msgstr ""
2167
2168 #. module: sale
2169 #: view:sale.report:0
2170 msgid "Ordered date of the sales order"
2171 msgstr "Datum för kundordern"
2172
2173 #~ msgid "Recreate Procurement"
2174 #~ msgstr "Återskapa inköp"
2175
2176 #~ msgid "Notes"
2177 #~ msgstr "Anteckningar"
2178
2179 #~ msgid "Origin"
2180 #~ msgstr "Ursprung"
2181
2182 #~ msgid "Configuration"
2183 #~ msgstr "Konfiguration"
2184
2185 #~ msgid "Order Line"
2186 #~ msgstr "Orderrad"
2187
2188 #~ msgid "Salesman"
2189 #~ msgstr "Säljare"
2190
2191 #~ msgid "Properties"
2192 #~ msgstr "Egenskaper"
2193
2194 #~ msgid "Compute"
2195 #~ msgstr "Beräkna"
2196
2197 #~ msgid ""
2198 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2199 #~ msgstr ""
2200 #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
2201
2202 #~ msgid "Sales Management"
2203 #~ msgstr "Säljhantering"
2204
2205 #~ msgid "Partial Delivery"
2206 #~ msgstr "Delleverans"
2207
2208 #~ msgid "from stock"
2209 #~ msgstr "från lager"
2210
2211 #~ msgid "Delivery Order"
2212 #~ msgstr "Leveransorder"
2213
2214 #~ msgid "Validate"
2215 #~ msgstr "Validera"
2216
2217 #~ msgid "Make Invoice"
2218 #~ msgstr "Skapa faktura"
2219
2220 #~ msgid "Invoice after delivery"
2221 #~ msgstr "Fakturera efter leverans"
2222
2223 #~ msgid "Reference"
2224 #~ msgstr "Referens"
2225
2226 #~ msgid "Net Price"
2227 #~ msgstr "Netto pris"
2228
2229 #~ msgid "My sales order in progress"
2230 #~ msgstr "Mina pågående kundorder"
2231
2232 #~ msgid "All Sales Order"
2233 #~ msgstr "Alla kundorder"
2234
2235 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2236 #~ msgstr "Fakturera utgående från kundorder"
2237
2238 #~ msgid "Shipped Quantities"
2239 #~ msgstr "Levererat antal"
2240
2241 #~ msgid "Warehouse"
2242 #~ msgstr "Lager"
2243
2244 #~ msgid "Manual Description"
2245 #~ msgstr "Manuell beskrivning"
2246
2247 #~ msgid "Untaxed amount"
2248 #~ msgstr "Belopp ex. moms"
2249
2250 #~ msgid "Complete Delivery"
2251 #~ msgstr "Komplett leverans"
2252
2253 #~ msgid "Confirm Order"
2254 #~ msgstr "Skapa kundorder"
2255
2256 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2257 #~ msgstr "Antal"
2258
2259 #~ msgid "Customer Ref"
2260 #~ msgstr "Kundreferens"
2261
2262 #~ msgid "Payment Accounts"
2263 #~ msgstr "Betalningskonton"
2264
2265 #~ msgid "Payment accounts"
2266 #~ msgstr "Betalningskonton"
2267
2268 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2269 #~ msgstr "Fakturera efter leverans"
2270
2271 #~ msgid "Sales orders"
2272 #~ msgstr "Kundorder"
2273
2274 #~ msgid "Close"
2275 #~ msgstr "Stäng"
2276
2277 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2278 #~ msgstr "Kundorder som skall faktureras"
2279
2280 #~ msgid "All Quotations"
2281 #~ msgstr "Alla offerter"
2282
2283 #~ msgid "Draft Invoice"
2284 #~ msgstr "Preliminär faktura"
2285
2286 #~ msgid "Order Ref"
2287 #~ msgstr "Orderreferens"
2288
2289 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2290 #~ msgstr "Ej fakturerade rader"
2291
2292 #~ msgid "Sales Configuration"
2293 #~ msgstr "Kundorder inställningar"
2294
2295 #~ msgid "Our Salesman"
2296 #~ msgstr "Vår säljare"
2297
2298 #~ msgid "Sale Pricelists"
2299 #~ msgstr "Kundorder prislista"
2300
2301 #~ msgid "My Sales Order"
2302 #~ msgstr "Mina kundorder"
2303
2304 #~ msgid "Sale Order line"
2305 #~ msgstr "Kundorderrad"
2306
2307 #~ msgid "Accounting"
2308 #~ msgstr "Redovisning"
2309
2310 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2311 #~ msgstr "Fakturera utgående ifrån leveranser"
2312
2313 #~ msgid "States"
2314 #~ msgstr "Stater"
2315
2316 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2317 #~ msgstr "Fel: felaktig ean kod"
2318
2319 #~ msgid "Related invoices"
2320 #~ msgstr "Relaterade fakturor"
2321
2322 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2323 #~ msgstr "Betalning före leverans"
2324
2325 #~ msgid "Delivery Delay"
2326 #~ msgstr "Leveransförsening"
2327
2328 #~ msgid "Invoice Corrected"
2329 #~ msgstr "Fakturan rättad"
2330
2331 #~ msgid "Payment Terms"
2332 #~ msgstr "Betalningsvillkor"
2333
2334 #~ msgid "Total amount"
2335 #~ msgstr "Totalt belopp"
2336
2337 #~ msgid "Product UoM"
2338 #~ msgstr "Produkt"
2339
2340 #~ msgid "Name"
2341 #~ msgstr "Namn"
2342
2343 #~ msgid "New Quotation"
2344 #~ msgstr "Ny offert"
2345
2346 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2347 #~ msgstr "Fakturan har skapats!"
2348
2349 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2350 #~ msgstr "Steg för att leverera en kundorder"
2351
2352 #~ msgid "Set to Draft"
2353 #~ msgstr "Sätt till preliminär"
2354
2355 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2356 #~ msgstr "Leverans från lagret till kunden."
2357
2358 #~ msgid "Extra Info"
2359 #~ msgstr "Tilläggsinformation"
2360
2361 #~ msgid "Packing"
2362 #~ msgstr "Leverans"
2363
2364 #~ msgid "Sales Process"
2365 #~ msgstr "Kundorderprocess"
2366
2367 #~ msgid "on order"
2368 #~ msgstr "beställt"
2369
2370 #~ msgid "Packaging"
2371 #~ msgstr "Paketering"
2372
2373 #~ msgid "VAT"
2374 #~ msgstr "Moms"
2375
2376 #~ msgid "Delivery Order Only"
2377 #~ msgstr "Endast leveransorder"
2378
2379 #~ msgid "Sales order lines"
2380 #~ msgstr "Kundorderrader"
2381
2382 #~ msgid "Other data"
2383 #~ msgstr "Övrig data"
2384
2385 #~ msgid "Assign"
2386 #~ msgstr "Tilldela"
2387
2388 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2389 #~ msgstr "Godkänn kundordern och skapa en faktura."
2390
2391 #~ msgid "UoM"
2392 #~ msgstr "Enhet"
2393
2394 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2395 #~ msgstr "Offert (en preliminär kundorder)"
2396
2397 #~ msgid "Sale Order Lines"
2398 #~ msgstr "Kundrderrader"
2399
2400 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2401 #~ msgstr "Vill du verkligen skapa fakturor?"
2402
2403 #~ msgid "Set Default"
2404 #~ msgstr "Sätt som standard"
2405
2406 #~ msgid "Sales order"
2407 #~ msgstr "Kundorder"
2408
2409 #~ msgid "Sale Invoice"
2410 #~ msgstr "Kundfaktura"
2411
2412 #~ msgid "Sale Order Line"
2413 #~ msgstr "Kundorderrad"
2414
2415 #~ msgid "Deliver"
2416 #~ msgstr "Leverera"
2417
2418 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2419 #~ msgstr "Fakturera utgående från packningen"
2420
2421 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2422 #~ msgstr "Inköpsprislista"
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2426 #~ msgstr ""
2427 #~ "Namn och adress för den kontakt som beställt en kundorder eller offert."
2428
2429 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2430 #~ msgstr "Godkänn kundorder, skapa faktura."
2431
2432 #~ msgid "Shipping Policy"
2433 #~ msgstr "Leveransvillkor"
2434
2435 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2436 #~ msgstr "Standard leveransvillkor"
2437
2438 #~ msgid "Packing Policy"
2439 #~ msgstr "Packvillkor"
2440
2441 #~ msgid "Stock Moves"
2442 #~ msgstr "Lagertransaktioner"
2443
2444 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2445 #~ msgstr "Konfigurera plockmetod för kundorder"
2446
2447 #~ msgid "Outgoing Products"
2448 #~ msgstr "Utleverans"
2449
2450 #~ msgid "Inventory Moves"
2451 #~ msgstr "Lagertransaktioner"
2452
2453 #~ msgid "Procure Method"
2454 #~ msgstr "Anskaffningsmetod"
2455
2456 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2457 #~ msgstr "Anskaffning skapas när kundordern godkönts"
2458
2459 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2460 #~ msgstr "Mina kundorder som väntar på en faktura"
2461
2462 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2463 #~ msgstr "Preliminär kundfaktura, skall godkännas av ekonom."
2464
2465 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2466 #~ msgstr "Kundorderanskaffning"
2467
2468 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2469 #~ msgstr "Administrerar leveransen och faktureringen"
2470
2471 #~ msgid "Procurement"
2472 #~ msgstr "Anskaffning"
2473
2474 #~ msgid "Procurement for each line"
2475 #~ msgstr "Anskaffning för varje rad"
2476
2477 #~ msgid "Procurement Corrected"
2478 #~ msgstr "Anskaffning justeras"
2479
2480 #~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
2481 #~ msgstr "Konfigurera kundorder logistik"
2482
2483 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2484 #~ msgstr "Leverans och manuell faktura"
2485
2486 #~ msgid "Sale Procurement"
2487 #~ msgstr "Kundorder anskaffning"
2488
2489 #~ msgid "Product sales"
2490 #~ msgstr "Produktförsäljning"
2491
2492 #~ msgid "One procurement for each product."
2493 #~ msgstr "En anskaffning för varje produkt"
2494
2495 #~ msgid "Advance Payment"
2496 #~ msgstr "Förskottsbetalning"
2497
2498 #~ msgid ""
2499 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2500 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2501 #~ "example)."
2502 #~ msgstr ""
2503 #~ "Detta är de fakturor som genererats från denna kundorder. Kundordern kan ha "
2504 #~ "fakturerats flera gånger (t ex per rad)."
2505
2506 #~ msgid ""
2507 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2508 #~ msgstr "Detta är plocklistan som genererats för denna faktura"
2509
2510 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2511 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2512
2513 #~ msgid "Manual Designation"
2514 #~ msgstr "Manuell påskrift"
2515
2516 #~ msgid "Shipping Exception"
2517 #~ msgstr "Leveransundantag"
2518
2519 #~ msgid ""
2520 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2521 #~ "order"
2522 #~ msgstr ""
2523 #~ "Detta konfigurationsteg ställer in standard plockningspolicy vid säljorder"
2524
2525 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2526 #~ msgstr "Skapa en avancerad faktura"
2527
2528 #~ msgid ""
2529 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2530 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2531 #~ msgstr ""
2532 #~ "En faktura skapas när man klickar på 'Skapa faktura' efter att kundordern "
2533 #~ "godkänts. Denna transaktion skapar en faktura utgående från kundordern"
2534
2535 #~ msgid ""
2536 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "Fel: Standardmåttenheten och inköpsmåttenheten måste vara i samma kategori."
2539
2540 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2541 #~ msgstr "Packning ut skapas för lagerförda produkter"
2542
2543 #~ msgid "Packing Default Policy"
2544 #~ msgstr "Standat packningsmtod"
2545
2546 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2547 #~ msgstr "Mina kundorder, misslyckad leverans"
2548
2549 #, python-format
2550 #~ msgid "Error !"
2551 #~ msgstr "Fel !"
2552
2553 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2554 #~ msgstr "Plocklista & Leveransorder"
2555
2556 #~ msgid ""
2557 #~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
2558 #~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
2559 #~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
2560 #~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
2561 #~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
2562 #~ msgstr ""
2563 #~ "Visar status för en offert eller kundorder. Status 'undantag' sätts "
2564 #~ "automatiskt om en faktura eller packlista inte kan skapas. Status 'väntar på "
2565 #~ "schemalagkörning' sätts när fakturan är godkänd men väntar på den "
2566 #~ "schemalagda körningen för aktuellt datum."
2567
2568 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2569 #~ msgstr "Skapa fakturor baserad på plocklistor"
2570
2571 #~ msgid ""
2572 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2573 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2574 #~ msgstr ""
2575 #~ "Packlista uppstår när 'Tilldelad' klickas efter att ha bekräftat "
2576 #~ "försäljningenordern. Denna transaktion flyttar försäljningsorder till "
2577 #~ "plocklista."
2578
2579 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2580 #~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
2581
2582 #~ msgid "Automatic Declaration"
2583 #~ msgstr "Automatic Declaration"
2584
2585 #~ msgid ""
2586 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2587 #~ "is, quotation is moved to  sale order."
2588 #~ msgstr ""
2589 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2590 #~ "is, quotation is moved to  sale order."
2591
2592 #~ msgid ""
2593 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2594 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2595 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2596 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "Försäljningsordern skapar automatiskt ett fakturaförslag  (faktura utkast). "
2599 #~ "Beställda och levererade kvantiteter får inte vara samma. Du måste välja om "
2600 #~ "du fakturar baserad på beställt eller levererade mängder. Om produkten är en "
2601 #~ "tjänst betyder kvantiten timmar på tillhörande aktiviteter."
2602
2603 #, python-format
2604 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
2605 #~ msgstr "You must first cancel all packing attached to this sale order."
2606
2607 #, python-format
2608 #~ msgid ""
2609 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
2610 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2611 #~ msgstr ""
2612 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
2613 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2614
2615 #~ msgid "Sale Shop"
2616 #~ msgstr "Sale Shop"
2617
2618 #~ msgid "Force Assignation"
2619 #~ msgstr "Force Assignation"
2620
2621 #~ msgid ""
2622 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2623 #~ "will automatic create after delivery."
2624 #~ msgstr ""
2625 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2626 #~ "will automatic create after delivery."
2627
2628 #~ msgid "Delivery Lead Time"
2629 #~ msgstr "Delivery Lead Time"
2630
2631 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2632 #~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
2633
2634 #~ msgid "Related Packing"
2635 #~ msgstr "Related Packing"
2636
2637 #, python-format
2638 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
2639 #~ msgstr "Could not cancel sale order !"
2640
2641 #~ msgid ""
2642 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2643 #~ "order"
2644 #~ msgstr ""
2645 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2646 #~ "order"
2647
2648 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2649 #~ msgstr "Vill du verkligen skapa fakturan/fakturorna ?"
2650
2651 #, python-format
2652 #~ msgid ""
2653 #~ "There is no income category account defined in default Properties for "
2654 #~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
2655 #~ msgstr ""
2656 #~ "There is no income category account defined in default Properties for "
2657 #~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
2658
2659 #, python-format
2660 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2661 #~ msgstr "invalid mode for test_state"
2662
2663 #, python-format
2664 #~ msgid "Error"
2665 #~ msgstr "Error"
2666
2667 #, python-format
2668 #~ msgid ""
2669 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2670 #~ "Invoice after delivery'."
2671 #~ msgstr ""
2672 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2673 #~ "Invoice after delivery'."
2674
2675 #, python-format
2676 #~ msgid "Warning"
2677 #~ msgstr "Warning"
2678
2679 #~ msgid "Number Packages"
2680 #~ msgstr "Number Packages"
2681
2682 #~ msgid ""
2683 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2684 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2685 #~ msgstr ""
2686 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2687 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2688
2689 #, python-format
2690 #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2691 #~ msgstr "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2692
2693 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2694 #~ msgstr "Open Advance Invoice"
2695
2696 #, python-format
2697 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
2698 #~ msgstr "Could not cancel this sale order !"
2699
2700 #~ msgid "Cancel Assignation"
2701 #~ msgstr "Cancel Assignation"
2702
2703 #~ msgid "Make invoices"
2704 #~ msgstr "Make invoices"
2705
2706 #, python-format
2707 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2708 #~ msgstr "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2709
2710 #~ msgid ""
2711 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2712 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2713 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2714 #~ "operations by the worker."
2715 #~ msgstr ""
2716 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2717 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2718 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2719 #~ "operations by the worker."
2720
2721 #, python-format
2722 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2723 #~ msgstr "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2724
2725 #, python-format
2726 #~ msgid "Warning !"
2727 #~ msgstr "Varning !"
2728
2729 #~ msgid "Procurement Order"
2730 #~ msgstr "Inköpsorder"
2731
2732 #~ msgid "Dates"
2733 #~ msgstr "Datum"
2734
2735 #~ msgid "Recreate Packing"
2736 #~ msgstr "Återskapa plocklista"
2737
2738 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2739 #~ msgstr "Fel: Säljenhet måste tillhöra en annan kategori än standardenhet"
2740
2741 #~ msgid "Conditions"
2742 #~ msgstr "Villkor"
2743
2744 #~ msgid "Sales by Salesman"
2745 #~ msgstr "Försäljning per säljare"
2746
2747 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
2748 #~ msgstr "Du försöker tilldela ett parti som inte är från samma produkt."
2749
2750 #~ msgid "State"
2751 #~ msgstr "Status"
2752
2753 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
2754 #~ msgstr "Konfigurerar plockpolicyn för försäljningsorder"
2755
2756 #~ msgid ""
2757 #~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
2758 #~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
2759 #~ msgstr ""
2760 #~ "Fakturan skapas med automatik om plockpolicyn är 'fakturera från plock' "
2761 #~ "eller 'fakturera från order efter leverans'."
2762
2763 #~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
2764 #~ msgstr "Konfigurera ditt försäljningsarbetsflöde och standard värden"
2765
2766 #~ msgid "Lines to Invoice"
2767 #~ msgstr "Rader att fakturera"
2768
2769 #~ msgid "Companies"
2770 #~ msgstr "Företag"
2771
2772 #~ msgid "Security Days"
2773 #~ msgstr "Säkerhetsdagar"
2774
2775 #~ msgid "  Year  "
2776 #~ msgstr "  År  "
2777
2778 #~ msgid "Procurement of sold material"
2779 #~ msgstr "Anskaffning av sålt material"
2780
2781 #~ msgid "Sales By Month"
2782 #~ msgstr "Försäljning per månad"
2783
2784 #~ msgid ""
2785 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2786 #~ msgstr ""
2787 #~ "Namet och adressen för den kontakt som begärde ordern eller offerten."
2788
2789 #~ msgid "References"
2790 #~ msgstr "Referenser"
2791
2792 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2793 #~ msgstr "Marginaler på kundordern"
2794
2795 #~ msgid ""
2796 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2797 #~ msgstr ""
2798 #~ "Det här är det antal dagar som du lägger till det datum som du lovat kunden "
2799 #~ "av säkerhetsskäl"
2800
2801 #~ msgid "Related Picking"
2802 #~ msgstr "Relaterad plockning"
2803
2804 #~ msgid "Create Delivery Order"
2805 #~ msgstr "Skapa leveransorder"
2806
2807 #~ msgid "Open Invoice"
2808 #~ msgstr "Öppen faktura"
2809
2810 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2811 #~ msgstr "Baserat på levererade eller beställda antal."
2812
2813 #~ msgid "title"
2814 #~ msgstr "titel"
2815
2816 #~ msgid "Pick List"
2817 #~ msgstr "Plocklista"
2818
2819 #~ msgid "Procurement Method"
2820 #~ msgstr "Anskaffningsmetod"
2821
2822 #~ msgid "Sales by Product Category"
2823 #~ msgstr "Försäljning per produktkategori"
2824
2825 #~ msgid "Create Pick List"
2826 #~ msgstr "Skapa plocklista"
2827
2828 #~ msgid "Delivery Costs"
2829 #~ msgstr "Leveranskostnad"
2830
2831 #~ msgid "Stock Move"
2832 #~ msgstr "Lagertransaktion"
2833
2834 #~ msgid "Create Procurement Order"
2835 #~ msgstr "Skapa anskaffningsorder"
2836
2837 #~ msgid "Order date"
2838 #~ msgstr "Orderdaturm"
2839
2840 #, python-format
2841 #~ msgid "Picking Information !"
2842 #~ msgstr "Plockinformation !"
2843
2844 #~ msgid "Picking List"
2845 #~ msgstr "Plocklista"
2846
2847 #~ msgid ""
2848 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2849 #~ msgstr ""
2850 #~ "Du kan skapa fakturor baserat på kundorder eller baserat på leveranser."
2851
2852 #~ msgid "Picking Policy"
2853 #~ msgstr "Plockpolicy"
2854
2855 #~ msgid "Picking List & Delivery Order"
2856 #~ msgstr "Plocklista och leveransorder"
2857
2858 #~ msgid "Invoicing"
2859 #~ msgstr "Fakturering"
2860
2861 #, python-format
2862 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
2863 #~ msgstr "Det finns inget intäktskonto för denna produkt: \"%s\" (id:%d)"
2864
2865 #~ msgid "Logistic"
2866 #~ msgstr "Logistisk"
2867
2868 #~ msgid "   Month   "
2869 #~ msgstr "   Månad   "
2870
2871 #~ msgid "Deliveries to Invoice"
2872 #~ msgstr "Leveranser att fakturera"
2873
2874 #~ msgid ""
2875 #~ "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
2876 #~ "components."
2877 #~ msgstr "En anskaffningsorder för varje kundorderrad och för varje komponent."
2878
2879 #~ msgid "Create Final Invoice"
2880 #~ msgstr "Skapa Faktura"
2881
2882 #~ msgid "Configure"
2883 #~ msgstr "Konfigurera"
2884
2885 #, python-format
2886 #~ msgid "(n/a)"
2887 #~ msgstr "(n/a)"
2888
2889 #, python-format
2890 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2891 #~ msgstr "Kunde inte avbryta kundordern !"
2892
2893 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2894 #~ msgstr "Orderreferensen måste vara unik !"
2895
2896 #, python-format
2897 #~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
2898 #~ msgstr "Du kan inte avbryta en orderrad som har blivit fakturerad !"
2899
2900 #~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
2901 #~ msgstr "Försäljning per kund senaste 90 dagarna."
2902
2903 #~ msgid "Reference UoM"
2904 #~ msgstr "Referens UOM"
2905
2906 #~ msgid "Invoice From The Picking"
2907 #~ msgstr "Fakturera från plockningen"
2908
2909 #, python-format
2910 #~ msgid "Could not cancel sales order !"
2911 #~ msgstr "Kunde inte avbryta kundordern !"
2912
2913 #~ msgid "sale.installer"
2914 #~ msgstr "sale.installer"
2915
2916 #, python-format
2917 #~ msgid ""
2918 #~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
2919 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2920 #~ msgstr ""
2921 #~ "Du måste välja en kund i försäljningsformuläret !\n"
2922 #~ "Välj en kund innan du väljer en produkt."
2923
2924 #~ msgid "res_config_contents"
2925 #~ msgstr "res_config_contents"
2926
2927 #, python-format
2928 #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
2929 #~ msgstr "Du måste först avbryta all plockning bifogad till denna kundorder."
2930
2931 #, python-format
2932 #~ msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
2933 #~ msgstr ""
2934 #~ "Det finns ingen försäljningsjournal definierad för det hör företaget: \"%s\" "
2935 #~ "(id:%d)"
2936
2937 #~ msgid "    Month-1    "
2938 #~ msgstr "    Månad-1    "
2939
2940 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2941 #~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva företag."
2942
2943 #~ msgid "Sales by Month"
2944 #~ msgstr "Försäljning per månad"
2945
2946 #~ msgid "Configuration Progress"
2947 #~ msgstr "Konfigurationsförlopp"
2948
2949 #~ msgid "Image"
2950 #~ msgstr "Bild"
2951
2952 #~ msgid "Invoicing journals"
2953 #~ msgstr "Fakturajournaler"
2954
2955 #~ msgid "Ordered Date"
2956 #~ msgstr "Beställd datum"
2957
2958 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2959 #~ msgstr "Dina faktura har blivit skapad!"
2960
2961 #~ msgid "Delivered"
2962 #~ msgstr "Levererad"
2963
2964 #~ msgid "Incoterm"
2965 #~ msgstr "Incoterm"
2966
2967 #~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
2968 #~ msgstr ""
2969 #~ "Förstärk den grundläggande försäljningsapplikationen med ytterligare "
2970 #~ "funktionalitet."
2971
2972 #~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
2973 #~ msgstr "Förbättringar av säljorderlayouten"
2974
2975 #~ msgid ""
2976 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2977 #~ msgstr "Nya funktioner som utökar layouten på säljorderrapporterna."
2978
2979 #~ msgid "Sales Order Dates"
2980 #~ msgstr "Kundorderdatum"
2981
2982 #~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2983 #~ msgstr ""
2984 #~ "Lägger till datum för överenskommelser, önskad och verkliga datum på "
2985 #~ "säljordrarna."
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
2989 #~ "Price and Cost Price."
2990 #~ msgstr "Beräknar marginalen som differensen mellan styckpris och kostpris."
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2994 #~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
2995 #~ msgstr ""
2996 #~ "Ger möjlighet att gruppera och fakturera leveranser på olika fakturatyper; "
2997 #~ "dagligen, veckovis etc."
2998
2999 #~ msgid "Configure Your Sales Management Application"
3000 #~ msgstr "Konfigurera din försäljningsapplikation"
3001
3002 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
3003 #~ msgstr "Konfigurering av kundorderlogistik"
3004
3005 #~ msgid "Picking Default Policy"
3006 #~ msgstr "Standard packningsprincip"
3007
3008 #~ msgid "All at Once"
3009 #~ msgstr "Samlad leverans"
3010
3011 #~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
3012 #~ msgstr "Steg för att leverera en kundorder"
3013
3014 #~ msgid ""
3015 #~ "\n"
3016 #~ "    The base module to manage quotations and sales orders.\n"
3017 #~ "\n"
3018 #~ "    * Workflow with validation steps:\n"
3019 #~ "        - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
3020 #~ "    * Invoicing methods:\n"
3021 #~ "        - Invoice on order (before or after shipping)\n"
3022 #~ "        - Invoice on delivery\n"
3023 #~ "        - Invoice on timesheets\n"
3024 #~ "        - Advance invoice\n"
3025 #~ "    * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
3026 #~ "    * Products stocks and prices\n"
3027 #~ "    * Delivery methods:\n"
3028 #~ "        - all at once, multi-parcel\n"
3029 #~ "        - delivery costs\n"
3030 #~ "    * Dashboard for salesman that includes:\n"
3031 #~ "    * Your open quotations\n"
3032 #~ "    * Top 10 sales of the month\n"
3033 #~ "    * Cases statistics\n"
3034 #~ "    * Graph of sales by product\n"
3035 #~ "    * Graph of cases of the month\n"
3036 #~ "    "
3037 #~ msgstr ""
3038 #~ "\n"
3039 #~ "    Basmodulen för hantering av offerter och kundorder.\n"
3040 #~ "Arbetsflöde med bekräftelser i flera steg:\n"
3041 #~ "    - Offert -> kundorder -> faktura\n"
3042 #~ "   - Faktureringsmetoder:\n"
3043 #~ "      - Fakturera en order (före eller efter frakt)\n"
3044 #~ "      - Fakturering vid leverans\n"
3045 #~ "      - Fakturering av tid\n"
3046 #~ "      - Avancerade fakturor\n"
3047 #~ "    - Företagsval (frakt, faktueringsmetod, internationella handelstermer "
3048 #~ "(incoterm), etc)\n"
3049 #~ "    - Produkter, lager och priser\n"
3050 #~ "    - Leveransmetoder\n"
3051 #~ "         - Allt vid ett tillfälle / delleveranser\n"
3052 #~ "         - Leveranskostnader\n"
3053 #~ "    - Översiktspanel för säljare\n"
3054 #~ "       - Aktuella offerter\n"
3055 #~ "       - Top tio ordrar denna månad\n"
3056 #~ "       - Statistik över utfall\n"
3057 #~ "       - Grafer över försäljning per produkt\n"
3058 #~ "       - Grafer över utfall i månaden\n"
3059 #~ "    "
3060
3061 #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
3062 #~ msgstr "Ger dig möjlighet att beräkna fraktkostnader på dina offerter."
3063
3064 #~ msgid ""
3065 #~ "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
3066 #~ "only after the scheduler(s) have been launched."
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "Anger att kundordern är levererad. Detta fält uppdateras efter alla "
3069 #~ "schemalagda åtgärder är sjösatta."
3070
3071 #~ msgid "Ordering Contact"
3072 #~ msgstr "Inköpskontakt"
3073
3074 #~ msgid ""
3075 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
3076 #~ "accept partial shipments or not?"
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "Om ni inte har tillräckligt lager tillgängligt för att leverera allt på en "
3079 #~ "gång, accepterar ni delleveranser?"
3080
3081 #~ msgid "Total Tax Excluded"
3082 #~ msgstr "Exklusive moms"
3083
3084 #~ msgid "Sales Application Configuration"
3085 #~ msgstr "Konfigurering av Försäljningsapplikationen"
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
3089 #~ "to the customer"
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "Antal dagar mellan orderbekräftelse till leverans av produkter till kunden"
3092
3093 #~ msgid ""
3094 #~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
3095 #~ "have to create it and set it as a default value on this field."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "Välj en produkt av typen tjänst som kallas \"Avancerad produkt\". Du kanske "
3098 #~ "måste skapa den och ställa in den som ett standardvärde på detta område."
3099
3100 #~ msgid ""
3101 #~ "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
3102 #~ "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
3103 #~ msgstr ""
3104 #~ "Incoterm som står för \"International Commercial terms\" innebär att en "
3105 #~ "serie av försäljningenstermer som används i den kommersiella handeln."
3106
3107 #~ msgid ""
3108 #~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
3109 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
3110 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
3111 #~ "operations by the worker."
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "Som standard kan OpenERP hantera komplexa förflyttningar av produkter i ditt "
3114 #~ "lager och i dina partners lager. Detta kommer att ställa in de vanligaste "
3115 #~ "och enklaste metoderna att leverera produkter till kunden i en eller två "
3116 #~ "operationer."
3117
3118 #~ msgid "Print Quotation"
3119 #~ msgstr "Skriv ut offert"
3120
3121 #~ msgid "Based on Timesheet"
3122 #~ msgstr "Med tidrapporter som grund"
3123
3124 #~ msgid "Based on Delivery Orders"
3125 #~ msgstr "Baserad på leveranser"
3126
3127 #~ msgid "Invoice On Order After Delivery"
3128 #~ msgstr "Fakturera på order efter leverans"
3129
3130 #~ msgid "Sales Open Invoice"
3131 #~ msgstr "Kundorder öppna fakturor"
3132
3133 #~ msgid ""
3134 #~ "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
3135 #~ "sold product."
3136 #~ msgstr ""
3137 #~ "För varje orderrad skapas en inköpsorder för att täcka upp för den sålda "
3138 #~ "produkten."
3139
3140 #, python-format
3141 #~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Du måste först avsluta lagerförändring som hör ihop med denna orderrad."
3144
3145 #, python-format
3146 #~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
3147 #~ msgstr "Kundordern '%s' har annullerats."
3148
3149 #~ msgid "Based on Sales Orders"
3150 #~ msgstr "Baserad på kundorder"
3151
3152 #, python-format
3153 #~ msgid "Could not cancel sales order line!"
3154 #~ msgstr "Kunde inte avbryta orderraden!"
3155
3156 #~ msgid "Auto-email confirmed sale orders"
3157 #~ msgstr "Automatisk e-post bekräftar kundordern"
3158
3159 #~ msgid "Sales by Partner"
3160 #~ msgstr "Försäljning per företag"
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
3164 #~ msgstr "Den här plocklistan är skapad för denna kundorder."
3165
3166 #~ msgid "Sales order created in current year"
3167 #~ msgstr "Kundorder innevarande år"
3168
3169 #~ msgid ""
3170 #~ "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
3171 #~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
3172 #~ "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
3173 #~ "parameters. "
3174 #~ msgstr ""
3175 #~ "En inköpsorder skapas så snart kundordern är bekräftad eller fakturan "
3176 #~ "betald. Utifrån hur reglerna är satta för kundorderparametrarna så föds "
3177 #~ "inköpsorder eller produktionsunderlag. "
3178
3179 #, python-format
3180 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
3181 #~ msgstr ""
3182 #~ "Du måste först avbryta all fakturering med anknytning till denna kundorder"
3183
3184 #~ msgid "Sales order created in last month"
3185 #~ msgstr "Kundordrar under senaste månaden"
3186
3187 #~ msgid ""
3188 #~ "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
3189 #~ "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
3190 #~ "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
3191 #~ "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
3192 #~ "sales."
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "Om du säljer dina produkter från mer än ett försäljningsställe eller butik, "
3195 #~ "kan du skapa och administera dem här. Så snart någon offert eller order "
3196 #~ "skapas kan den knytas till en butik. Butiken är i sin tur knuten till ett "
3197 #~ "lager från vilket produkterna levereras."
3198
3199 #, python-format
3200 #~ msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
3201 #~ msgstr "Kundorder '%s' har åter fått status utkast."
3202
3203 #~ msgid "Sales Order Requisition"
3204 #~ msgstr "Rekvisition för kundorder"
3205
3206 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
3207 #~ msgstr "Fakturera utgående från leveranser"
3208
3209 #~ msgid "Main Working Time Unit"
3210 #~ msgstr "Huvudsaklig arbetstidsenhet"
3211
3212 #~ msgid "Based on Tasks' Work"
3213 #~ msgstr "Baserad nedlagt arbete på ärendet"
3214
3215 #, python-format
3216 #~ msgid "Configuration Error !"
3217 #~ msgstr "Konfigurationsfel !"
3218
3219 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
3220 #~ msgstr "Referensen måste vara unik per bolag!"
3221
3222 #~ msgid "The company name must be unique !"
3223 #~ msgstr "Bolagsnamnet måste vara unikt !"
3224
3225 #~ msgid "Month-1"
3226 #~ msgstr "Månad-1"
3227
3228 #~ msgid "Deliver each product when available"
3229 #~ msgstr "Leverera varje produkt när den är tillgänglig"
3230
3231 #~ msgid "Line Sequence"
3232 #~ msgstr "Radnummer"
3233
3234 #~ msgid "Miscellaneous"
3235 #~ msgstr "Allmänt"
3236
3237 #~ msgid "Options"
3238 #~ msgstr "Alternativ"
3239
3240 #~ msgid "Invoice on order after delivery"
3241 #~ msgstr "Fakturera på order efter leverans"
3242
3243 #~ msgid "Deliver all products at once"
3244 #~ msgstr "Leverera alla produkter vid samma tillfälle"
3245
3246 #~ msgid "Qty(UoS)"
3247 #~ msgstr "Antal(FE)"
3248
3249 #~ msgid "Sales order created in current month"
3250 #~ msgstr "Kundordrar under senaste månaden"
3251
3252 #~ msgid "Do you charge the delivery?"
3253 #~ msgstr "Debiterar du för frakt?"
3254
3255 #~ msgid "Qty(UoM)"
3256 #~ msgstr "Antal(enhet)"
3257
3258 #, python-format
3259 #~ msgid "Picking Information ! : "
3260 #~ msgstr "Plockinformation!: "
3261
3262 #~ msgid "Invoice Policy"
3263 #~ msgstr "Faktureringspolicy"
3264
3265 #~ msgid "Setup your Invoicing Method"
3266 #~ msgstr "Ställ in din faktureringsmetod"
3267
3268 #~ msgid "Pay before delivery"
3269 #~ msgstr "Betala före leverans"
3270
3271 #~ msgid "Main Method Based On"
3272 #~ msgstr "Huvudmetod baserad på"
3273
3274 #~ msgid "Print Order"
3275 #~ msgstr "Skriv ut order"
3276
3277 #~ msgid "Packings"
3278 #~ msgstr "Packning"
3279
3280 #~ msgid "Deliver & invoice on demand"
3281 #~ msgstr "Leverera och fakturera på begäran"
3282
3283 #, python-format
3284 #~ msgid "Not enough stock ! : "
3285 #~ msgstr "Ej tillräckligt i lager!: "
3286
3287 #~ msgid ""
3288 #~ "The Invoice Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
3289 #~ "  - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
3290 #~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
3291 #~ "  - The 'Deliver & Invoice on demand' will create the picking order directly "
3292 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
3293 #~ "the draft invoice based on the sale order or the sale order lines.\n"
3294 #~ "  - The 'Invoice on order after delivery' choice will generate the draft "
3295 #~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
3296 #~ "  - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice "
3297 #~ "during the picking process."
3298 #~ msgstr ""
3299 #~ "Fakturapolicy används för att synkronisera faktura och leverans.\n"
3300 #~ "- Den \"Betala innan leverans '-valet kommer först generera fakturan och "
3301 #~ "sedan generera plockningsorder efter betalningen av denna faktura.\n"
3302 #~ "- Den \"Leverera och faktura vid behov\" kommer att skapa plockorder direkt "
3303 #~ "och vänta på att användaren manuellt klicka på \"Faktura\" för att generera "
3304 #~ "förslag till fakturan baseras på försäljning ordning eller försäljning "
3305 #~ "linjer beställer.\n"
3306 #~ "- Den \"faktura på order efter leverans 'Choice kommer att generera utkastet "
3307 #~ "faktura baserad på försäljning ordning efter alla plocklistor har "
3308 #~ "avslutats.\n"
3309 #~ "- Den \"faktura baserat på leveranser val används för att skapa en faktura "
3310 #~ "under plockprocessen."
3311
3312 #, python-format
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To "
3315 #~ "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
3316 #~ "orders."
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "För att radera en bekräftad kundorder, måste du först avbryta den ! För att "
3319 #~ "avbryta en kundorder, måste även relaterad plockning och leveranser avbrytas."
3320
3321 #~ msgid ""
3322 #~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
3323 #~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
3324 #~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
3325 #~ "(Shipping Exception). \n"
3326 #~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
3327 #~ "waiting for the scheduler to run on the order date."
3328 #~ msgstr ""
3329 #~ "Beroende på status, offert eller kundorder.\n"
3330 #~ "Ordern sätts i undantagsstatus automatiskt när en fakturering avbryts "
3331 #~ "(fakturaundantag) eller i plockningsprocessen (leveransundantag).\n"
3332 #~ "Den \"Väntar schemaläggning\"-status när fakturan bekräftats men väntar på "
3333 #~ "att schemaläggaren för att köra på orderdatum."
3334
3335 #, python-format
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "You cannot make an advance on a sales order                              "
3338 #~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
3339 #~ msgstr ""
3340 #~ "Du kan inte förskottsbetala en kundorder som definieras som \"automatisk "
3341 #~ "fakturering efter leverans\"."
3342
3343 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
3344 #~ msgstr "Du kan inte flytta produkter från eller till en lokal av typen visa."
3345
3346 #~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
3347 #~ msgstr "Senaste 90 dagarnas försäljning per produktkategori"
3348
3349 #, python-format
3350 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
3351 #~ msgstr "Kan inte radera orderrader som är i status '%s'!"
3352
3353 #~ msgid ""
3354 #~ "\n"
3355 #~ "Hello${object.partner_order_id.name and ' ' or "
3356 #~ "''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
3357 #~ "\n"
3358 #~ "Here is your order confirmation for ${object.partner_id.name}:\n"
3359 #~ "       | Order number: *${object.name}*\n"
3360 #~ "       | Order total: *${object.amount_total} "
3361 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
3362 #~ "       | Order date: ${object.date_order}\n"
3363 #~ "       % if object.origin:\n"
3364 #~ "       | Order reference: ${object.origin}\n"
3365 #~ "       % endif\n"
3366 #~ "       % if object.client_order_ref:\n"
3367 #~ "       | Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
3368 #~ "       % endif\n"
3369 #~ "       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
3370 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
3371 #~ "\n"
3372 #~ "You can view the order confirmation, download it and even pay online using "
3373 #~ "the following link:\n"
3374 #~ "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
3375 #~ "\n"
3376 #~ "% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
3377 #~ "object.company_id.paypal_account:\n"
3378 #~ "<% \n"
3379 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
3380 #~ "order_name = quote(object.name)\n"
3381 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
3382 #~ "order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
3383 #~ "cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
3384 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
3385 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
3386 #~ "unt=%s\" \\\n"
3387 #~ "             "
3388 #~ "\"&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
3389 #~ "_%s\" % \\\n"
3390 #~ "             "
3391 #~ "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
3392 #~ "e)\n"
3393 #~ "%>\n"
3394 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
3395 #~ "    ${paypal_url}\n"
3396 #~ "% endif\n"
3397 #~ "\n"
3398 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
3399 #~ "\n"
3400 #~ "\n"
3401 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
3402 #~ "\n"
3403 #~ "\n"
3404 #~ "--\n"
3405 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
3406 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
3407 #~ "${object.company_id.name}\n"
3408 #~ "% if object.company_id.street:\n"
3409 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
3410 #~ "% endif\n"
3411 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
3412 #~ "${object.company_id.street2}\n"
3413 #~ "% endif\n"
3414 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3415 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
3416 #~ "% endif\n"
3417 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
3418 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
3419 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
3420 #~ "% endif\n"
3421 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
3422 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3423 #~ "% endif\n"
3424 #~ "% if object.company_id.website:\n"
3425 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
3426 #~ "% endif\n"
3427 #~ "            "
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "\n"
3430 #~ "Hej ${object.partner_order_id.name and ' ' or "
3431 #~ "''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
3432 #~ "\n"
3433 #~ "Här är din orderbekräftelse för ${object.partner_id.name}:\n"
3434 #~ "       | Order number: *${object.name}*\n"
3435 #~ "       | Order total: *${object.amount_total} "
3436 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
3437 #~ "       | Order date: ${object.date_order}\n"
3438 #~ "       % if object.origin:\n"
3439 #~ "       | Order reference: ${object.origin}\n"
3440 #~ "       % endif\n"
3441 #~ "       % if object.client_order_ref:\n"
3442 #~ "       | Er referense: ${object.client_order_ref}<br />\n"
3443 #~ "       % endif\n"
3444 #~ "       | Er kontaktperson: ${object.user_id.name} "
3445 #~ "${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
3446 #~ "\n"
3447 #~ "Du kan titta på orderbekräftelsen, ladda ned och till och med betala "
3448 #~ "fakturan online med länken:\n"
3449 #~ "    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
3450 #~ "\n"
3451 #~ "% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
3452 #~ "object.company_id.paypal_account:\n"
3453 #~ "<% \n"
3454 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
3455 #~ "order_name = quote(object.name)\n"
3456 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
3457 #~ "order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
3458 #~ "cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
3459 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
3460 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
3461 #~ "unt=%s\" \\\n"
3462 #~ "             "
3463 #~ "\"&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
3464 #~ "_%s\" % \\\n"
3465 #~ "             "
3466 #~ "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
3467 #~ "e)\n"
3468 #~ "%>\n"
3469 #~ "Där är även möjligt att betala direkt med Paypal:\n"
3470 #~ "    ${paypal_url}\n"
3471 #~ "% endif\n"
3472 #~ "\n"
3473 #~ "Har du någon fråga, tveka inte att kontakta oss.\n"
3474 #~ "\n"
3475 #~ "Tack för ditt val av  ${object.company_id.name}!\n"
3476 #~ "\n"
3477 #~ "\n"
3478 #~ "--\n"
3479 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
3480 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
3481 #~ "${object.company_id.name}\n"
3482 #~ "% if object.company_id.street:\n"
3483 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
3484 #~ "% endif\n"
3485 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
3486 #~ "${object.company_id.street2}\n"
3487 #~ "% endif\n"
3488 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3489 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
3490 #~ "% endif\n"
3491 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
3492 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
3493 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
3494 #~ "% endif\n"
3495 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
3496 #~ "Tel: ${object.company_id.phone}\n"
3497 #~ "% endif\n"
3498 #~ "% if object.company_id.website:\n"
3499 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
3500 #~ "% endif\n"
3501 #~ "            "
3502
3503 #~ msgid ""
3504 #~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
3505 #~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
3506 #~ "automatically."
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "Beroende på konfigurationen av utlastningen, flytten mellan utlastningen och "
3509 #~ "kunden sker genom leveransordern manuellt eller automatiskt."
3510
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
3513 #~ "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
3514 #~ "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
3515 #~ "evolves with the availability of parts."
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "Plocklisteformuläret skapas så snart kundorder bekräftas i samtidigt som "
3518 #~ "anskaffningsordern. Den representerar tilldelningen av delar till "
3519 #~ "kundordern. Det är 1 plocklistan genom orderrad som utvecklas med tillgången "
3520 #~ "till delar."
3521
3522 #, python-format
3523 #~ msgid ""
3524 #~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
3525 #~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "Kunde inte hitta en prislisterad matchande denna produkt och kvantitet.\n"
3528 #~ "Du måste antingen ändra produkten, kvantitet eller prislistan."
3529
3530 #, python-format
3531 #~ msgid ""
3532 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
3533 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
3534 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
3535 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "Du har valt en mängd enheter %d.\n"
3538 #~ "Men det är inte förenligt med den valda förpackningen.\n"
3539 #~ "Här är ett förslag av mängder enligt förpackningen:\n"
3540 #~ "EAN: %s Antal: %s Typ av UL: %s"
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "This tool will help you to install the right module and configure the system "
3544 #~ "according to the method you use to invoice your customers."
3545 #~ msgstr ""
3546 #~ "Detta verktyg hjälper dig att installera rätt modul och konfigurera systemet "
3547 #~ "enligt den metod du använder för att fakturera dina kunder."
3548
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to "
3551 #~ "create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
3552 #~ "order line."
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "Om \"på beställning\", utlöser det en anskaffning när kundordern bekräftas "
3555 #~ "att skapa en aktivitet, inköpsorder eller tillverkningsorder kopplad till "
3556 #~ "denna orderrad."
3557
3558 #~ msgid "Document of the move to the customer."
3559 #~ msgstr "Dokumentation av bokföringstransaktionen till kunden"
3560
3561 #~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Dokumentation av bokföringstransaktionen till utleveransen eller till kunden"
3564
3565 #, python-format
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
3568 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
3569 #~ msgstr ""
3570 #~ "Du planerar att sälja %.2f %s men har endast %.2f %s tillhanda !\n"
3571 #~ "Det verkliga lagret är %.2f %s. (utan reservationer)"
3572
3573 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
3574 #~ msgstr "Du måste tilldela ett produktionsparti för denna produkt"
3575
3576 #~ msgid ""
3577 #~ "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
3578 #~ "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
3579 #~ "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "Här är en lista över varje orderrad som ska faktureras. Du kan fakturera "
3582 #~ "kundorder bitvis, rad för rad av kundordern. Du behöver inte den här listan "
3583 #~ "om du fakturerar från leveransorder eller om du fakturerar hela ordern på en "
3584 #~ "gång."
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
3588 #~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
3589 #~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
3590 #~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
3591 #~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
3592 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
3593 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
3594 #~ msgstr ""
3595 #~ "Kundorder hjälper dig att hantera offerter och ordrar från dina kunder. "
3596 #~ "Arbetsflödet för en kundorder inleds med en offert. Så snart denna är "
3597 #~ "bekräftad, uppgraderas offerten till en order. OpenERP hanterar ett brett "
3598 #~ "spektrum av produkttyper så att en order kan initiera ärenden, "
3599 #~ "leveransorder, tillverkningsorder, inköp med mera. Beroende på hur "
3600 #~ "kundordermodulen är konfigurerad så skapas ett utkast till en faktura som "
3601 #~ "måste bekräftas när det är dags för fakturering."
3602
3603 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
3604 #~ msgstr "Försäljning per säljare senaste 90 dagar"
3605
3606 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
3607 #~ msgstr "Försäljningschefens infopanel"
3608
3609 #~ msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
3610 #~ msgstr "Skapa anskaffningsorder för varje kundorderrad."
3611
3612 #, python-format
3613 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
3614 #~ msgstr "Offert '%s' har konverterats till en kundorder."