1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:09+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
20 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
22 msgid "Advance Invoice"
23 msgstr "Avancerad faktura"
26 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
27 msgid "Confirm Quotation"
28 msgstr "Godkänn offert"
32 msgid "Sales Dashboard"
33 msgstr "Kundorder infopanel"
36 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
39 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
40 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
43 " <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
46 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
47 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
49 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
50 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
51 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
52 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
53 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
54 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
55 " % if object.origin:\n"
56 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
58 " % if object.client_order_ref:\n"
59 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
61 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
62 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
66 " You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
67 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
70 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
71 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
72 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
73 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
74 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
76 " href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
78 " % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
79 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
81 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
82 " order_name = quote(object.name)\n"
83 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
84 " order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
85 " cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
86 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
87 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
89 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
90 "ces&no_note=1\" \\\n"
91 " \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
93 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
97 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
98 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
99 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
100 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
105 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
106 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
109 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
110 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
111 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
112 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
114 " <strong style=\"text-"
115 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
117 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
118 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
119 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
120 " % if object.company_id.street:\n"
121 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
123 " % if object.company_id.street2:\n"
124 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
126 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
127 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
129 " % if object.company_id.country_id:\n"
130 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
131 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
135 " % if object.company_id.phone:\n"
136 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
137 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
138 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
139 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
142 " % if object.company_id.website:\n"
145 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
155 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
156 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
157 msgid "Order Lines to Invoice"
161 #: field:sale.order,date_confirm:0
162 msgid "Confirmation Date"
163 msgstr "Bekräftat Datum"
167 #: view:sale.order.line:0
168 #: view:sale.report:0
170 msgstr "Gruppera på..."
173 #: view:sale.order.line:0
175 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
178 "Godkända kundorderrader, klara eller i status undantag och ännu ej är "
182 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
183 msgid "Allotment Partner"
184 msgstr "Andelsföretag"
187 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
188 msgid "Invoice Order"
192 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
194 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
199 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
200 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
202 msgid "Advance of %s %s"
206 #: view:sale.config.settings:0
207 msgid "Contract Feature"
211 #: field:sale.report,state:0
213 msgstr "Kundorderstatus"
216 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
218 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
219 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
221 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
223 " You will be able to follow the progress of the contract and "
224 "invoice automatically.\n"
225 " It installs the account_analytic_analysis module."
230 #: view:sale.order.line:0
232 msgstr "Att fakturera"
235 #: view:sale.order.line:0
236 #: field:sale.report,product_uom:0
237 msgid "Unit of Measure"
241 #: help:sale.order,date_confirm:0
242 msgid "Date on which sales order is confirmed."
243 msgstr "Datum när kundordern är bekräftad."
246 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
247 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
249 #: view:sale.report:0
254 #: selection:sale.report,month:0
259 #: code:addons/sale/sale.py:558
261 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
265 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
266 msgid "Invoice the whole sale order"
270 #: field:sale.order,project_id:0
271 msgid "Contract/Analytic Account"
272 msgstr "Avtal/Objektkonto"
275 #: field:sale.order,company_id:0
276 #: field:sale.order.line,company_id:0
277 #: view:sale.report:0
278 #: field:sale.report,company_id:0
279 #: field:sale.shop,company_id:0
284 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
286 msgstr "Fakturadatum"
289 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
290 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
291 msgstr "Ej fakturerade med levererade rader"
294 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
295 msgid "The amount to be invoiced in advance."
296 msgstr "Det belopp som skall förskottsfaktureras."
299 #: selection:sale.order,state:0
300 #: selection:sale.report,state:0
301 msgid "Invoice Exception"
302 msgstr "Fakturaundantag"
305 #: view:account.config.settings:0
310 #: selection:sale.order,state:0
311 msgid "Draft Quotation"
315 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
318 "You cannot make an advance on a sales order that is "
319 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
323 #: help:sale.order,amount_total:0
324 msgid "The total amount."
325 msgstr "Den totala summan."
328 #: view:sale.report:0
329 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
330 #: field:sale.shop,project_id:0
331 msgid "Analytic Account"
335 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
336 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
340 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
345 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
346 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
350 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
352 msgstr "Avbryt order"
355 #: field:sale.order.line,th_weight:0
360 #: view:sale.config.settings:0
361 msgid "Warehouse Features"
370 #: field:sale.order.line,product_uom:0
371 msgid "Unit of Measure "
375 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
377 msgid "Incorrect Data"
381 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
383 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
387 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
389 "Use All to create the final invoice.\n"
390 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
391 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
392 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
397 #: selection:sale.order,state:0
402 #: field:sale.order,message_ids:0
407 #: selection:sale.report,month:0
412 #: field:sale.order,amount_tax:0
413 #: field:sale.order.line,tax_id:0
418 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
419 msgid "Untaxed Amount"
420 msgstr "Belopp ex. moms"
423 #: field:sale.config.settings,module_project:0
428 #: code:addons/sale/sale.py:319
429 #: code:addons/sale/sale.py:459
430 #: code:addons/sale/sale.py:591
431 #: code:addons/sale/sale.py:765
432 #: code:addons/sale/sale.py:782
433 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
439 #: report:sale.order:0
441 msgstr "Netto total:"
444 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
446 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
448 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
449 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
450 " But the possibility to change these values is still "
452 " This installs the module analytic_user_function."
456 #: selection:sale.order,state:0
457 #: selection:sale.order.line,state:0
458 #: selection:sale.report,state:0
463 #: view:sale.order.line:0
464 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
465 msgstr "Orderrader med anknytning till mina kundorder"
468 #: selection:sale.order,state:0
469 msgid "Quotation Sent"
473 #: help:sale.order,message_unread:0
474 msgid "If checked new messages require your attention."
478 #: field:sale.order,amount_total:0
479 #: view:sale.order.line:0
484 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
485 #: field:sale.order,shop_id:0
486 #: view:sale.report:0
487 #: field:sale.report,shop_id:0
492 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
493 msgid "Sales in Exception"
494 msgstr "Kundorder med fel"
497 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
498 msgid "Invoice Address"
499 msgstr "Fakturaadress"
502 #: help:sale.order,create_date:0
503 msgid "Date on which sales order is created."
504 msgstr "Datum då kundordern skapades."
507 #: view:res.partner:0
513 msgid "Recreate Invoice"
514 msgstr "Återskapa faktura"
517 #: view:sale.make.invoice:0
518 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
519 msgid "Create Invoices"
520 msgstr "Skapa fakturor"
523 #: report:sale.order:0
528 #: code:addons/sale/sale.py:986
530 msgid "Invalid Action!"
534 #: view:sale.report:0
535 msgid "Reference Unit of Measure"
539 #: field:sale.report,date_confirm:0
541 msgstr "Bekräfta Datum"
544 #: view:sale.report:0
545 #: field:sale.report,nbr:0
550 #: help:sale.order,message_summary:0
552 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
553 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
557 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
558 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
562 #: view:sale.report:0
563 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
568 #: report:sale.order:0
578 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
579 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
583 #: code:addons/sale/sale.py:578
584 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
585 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
586 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
587 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
588 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
595 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
596 msgid "Quantity (UoS)"
600 #: view:sale.order.line:0
601 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
602 msgstr "Orderrader i klar-status"
605 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
606 msgid "Advance Amount"
607 msgstr "Förskott Belopp"
610 #: selection:sale.order.line,state:0
615 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
616 msgid "One employee can have different roles per contract"
620 #: field:sale.order,note:0
621 msgid "Terms and conditions"
625 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
626 msgid "Default Payment Term"
627 msgstr "Standard betalningsvillkor"
630 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
637 msgid "Unread messages"
641 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
642 msgid "Shipping Address"
643 msgstr "Leveransadress"
646 #: view:sale.order.line:0
647 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
648 msgstr "Kundorderrader färdiga för fakturering"
651 #: view:account.invoice.report:0
652 #: view:board.board:0
653 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
654 msgid "Monthly Turnover"
655 msgstr "Månatlig omsättning"
658 #: view:sale.report:0
659 #: field:sale.report,year:0
664 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
665 msgid "Allow using different units of measures"
670 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
671 msgstr "Icke bekräftade kundorder"
674 #: field:sale.order,message_unread:0
675 msgid "Unread Messages"
684 #: report:sale.order:0
690 #: field:sale.order,order_line:0
692 msgstr "Kundorderrader"
695 #: report:sale.order:0
700 #: field:sale.order,name:0
701 #: field:sale.order.line,order_id:0
702 msgid "Order Reference"
703 msgstr "Orderreferens"
706 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
707 msgid "Invoice Lines"
708 msgstr "Fakturarader"
711 #: view:sale.report:0
712 #: field:sale.report,price_total:0
714 msgstr "Totalt belopp"
717 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
718 msgid "Old Quotations"
719 msgstr "Gamla offerters"
722 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
724 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
725 "different journals,\n"
726 " and perform batch operations on journals.\n"
727 " This installs the module sale_journal."
731 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
732 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
733 msgstr "Markera checkboxen för att gruppera fakturorna per kund."
736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
737 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
738 msgid "Make Invoices"
739 msgstr "Skapa fakturor"
742 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
747 #: code:addons/sale/res_config.py:89
753 #: field:res.partner,sale_order_count:0
754 msgid "# of Sales Order"
758 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
760 "For modifying account analytic view to show important data to project "
761 "manager of services companies.\n"
762 " You can also view the report of account analytic summary "
763 "user-wise as well as month wise.\n"
764 " This installs the module account_analytic_analysis."
768 #: field:sale.order,create_date:0
769 msgid "Creation Date"
770 msgstr "Skapad datum"
773 #: selection:sale.order,state:0
774 #: selection:sale.report,state:0
775 msgid "Waiting Schedule"
776 msgstr "Schemalagd väntan"
779 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
780 msgid "Invoice address for current sales order."
781 msgstr "Fakturaadress för kundordern."
784 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
785 msgid "Ordered Quantities"
786 msgstr "Beställt antal"
789 #: view:sale.report:0
790 msgid "Ordered Year of the sales order"
791 msgstr "Kundorder innevarande år"
794 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
795 msgid "Sale and Warehouse Management"
799 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
800 msgid "sale.config.settings"
804 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
805 #: report:sale.order:0
806 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
811 #: report:sale.order:0
816 #: view:sale.report:0
818 msgstr "Min försäljning"
821 #: code:addons/sale/sale.py:253
822 #: code:addons/sale/sale.py:822
824 msgid "Invalid action !"
825 msgstr "Invalid action !"
828 #: field:sale.order,fiscal_position:0
829 msgid "Fiscal Position"
830 msgstr "Fiscal Position"
833 #: selection:sale.report,month:0
838 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
839 msgid "Several analytic accounts on sales"
843 #: view:sale.config.settings:0
844 msgid "Default Options"
848 #: code:addons/sale/sale.py:963
849 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
850 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
852 msgid "Configuration Error!"
856 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
857 msgid "Analytic accounting for sales"
863 msgstr "Försäljningsenhet"
866 #: view:sale.advance.payment.inv:0
868 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
869 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
873 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
875 msgid "EDI Pricelist (%s)"
876 msgstr "EDI-prislista (%s)"
879 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
881 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
882 " Click to create a quotation or sale order for this "
885 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
887 " quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
890 " The social feature helps you organize discussions on each "
892 " order, and allow your customer to keep track of the "
894 " of the sale order.\n"
900 #: view:sale.config.settings:0
901 msgid "Invoicing Process"
905 #: report:sale.order:0
906 msgid "Quotation Date"
907 msgstr "Quotation Date"
915 #: help:sale.order,order_policy:0
917 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
918 " - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
924 msgid "Sales Order done"
928 #: code:addons/sale/sale.py:320
930 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
934 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
935 #: view:res.partner:0
936 msgid "Quotations and Sales"
937 msgstr "Offerter och order"
940 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
942 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
946 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
947 #: view:sale.report:0
948 #: field:sale.report,partner_id:0
953 #: view:sale.advance.payment.inv:0
954 msgid "Create and View Invoice"
958 #: code:addons/sale/sale.py:655
960 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
964 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
966 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
967 " Click to define a new sale shop.\n"
969 " Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
970 " shop also defines the warehouse from which the products will "
972 " delivered for each particular sales.\n"
978 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
979 msgid "Sales Make Invoice"
980 msgstr "Skapa kundfaktura"
983 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
985 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
986 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
988 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
990 " from the quotation to the sale order, the\n"
991 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
993 " The social feature helps you organize discussions on each "
995 " order, and allow your customers to keep track of the "
997 " of the sale order.\n"
1003 #: field:sale.order.line,discount:0
1004 msgid "Discount (%)"
1008 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1011 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1012 "following reasons:\n"
1013 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1014 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1016 "Fakturan kunde inte skapad för denna kundorder av något av följande skäl::\n"
1017 "1. Någon orderrad är antingen fortfarande i utkast eller avbruten!\n"
1018 "2. Någon orderrad är redan fakturerad!"
1021 #: code:addons/sale/sale.py:783
1024 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1025 "default properties of Product categories."
1029 #: view:sale.order.line:0
1030 msgid "Sale order lines done"
1031 msgstr "Kundorderrader klara"
1034 #: view:board.board:0
1035 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1036 msgid "My Quotations"
1037 msgstr "Mina offerter"
1040 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1041 msgid "Invoice Sale Order"
1045 #: selection:sale.report,month:0
1050 #: view:sale.config.settings:0
1051 msgid "Contracts Management"
1055 #: view:sale.order.line:0
1060 #: view:sale.report:0
1061 #: field:sale.report,month:0
1066 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1067 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1068 msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1071 #: field:sale.order.line,sequence:0
1076 #: code:addons/sale/sale.py:591
1078 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1079 msgstr "Du kan inte bekräfta en kundorder utan försäljningsrader."
1082 #: view:sale.order.line:0
1084 msgstr "Ofakturerad"
1087 #: view:sale.report:0
1088 #: field:sale.report,categ_id:0
1089 msgid "Category of Product"
1090 msgstr "Produktkategori"
1093 #: code:addons/sale/sale.py:557
1095 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1099 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1100 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1104 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1109 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1110 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1114 #: field:sale.shop,name:0
1119 #: code:addons/sale/sale.py:253
1122 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1126 #: report:sale.order:0
1131 #: code:addons/sale/sale.py:658
1133 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1137 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1138 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1142 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1143 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1144 msgstr "Försäljning, avancerad fakturabetalning"
1147 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1148 msgid "Open Sale Menu"
1152 #: selection:sale.report,state:0
1157 #: code:addons/sale/sale.py:867
1159 msgid "No Customer Defined !"
1160 msgstr "No Customer Defined !"
1163 #: view:sale.make.invoice:0
1164 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1165 msgid "Create invoices"
1166 msgstr "Skapa fakturor"
1169 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1171 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1172 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1173 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1174 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1177 "Kundordern skapar automatiskt ett fakturaförslag (utkast faktura). Beställda "
1178 "och levererade kvantiteter får inte vara samma. Du måste välja om du vill "
1179 "att din faktura baserad på beställd eller levererad mängd. Om produkten är "
1180 "en tjänst, avses skickad mängd timmar på de utförda arbetet."
1183 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1185 msgid "Advance of %s %%"
1189 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1190 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1191 msgstr "Kundorderrad Skapa faktura"
1194 #: selection:sale.order.line,state:0
1199 #: field:sale.order,invoiced:0
1204 #: help:sale.order.line,sequence:0
1205 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1209 #: help:sale.order.line,state:0
1211 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1213 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1215 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1217 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1219 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1221 "* \"Utkast\"-status är satt när den relaterade kundordern är i utkast-"
1223 "* \"Bekräftad\"-status är satt när den tillhörande kundordern bekräftas.\n"
1224 "* \"undantag\"-status är satt när den tillhörande kundorder hamnar i "
1226 "* \"Klar\"-status sätts orderraden har plockats.\n"
1227 "* \"Avbruten\"-status sätts när en användare avbryter kundordern."
1230 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1231 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1232 #: view:sale.order:0
1233 msgid "Sales Orders"
1237 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1238 msgid "Group the invoices"
1239 msgstr "Gruppera fakturorna"
1242 #: help:sale.order,amount_tax:0
1243 msgid "The tax amount."
1247 #: view:sale.order:0
1248 #: field:sale.order,state:0
1249 #: view:sale.order.line:0
1250 #: field:sale.order.line,state:0
1251 #: view:sale.report:0
1256 #: selection:sale.order,order_policy:0
1261 #: selection:sale.report,month:0
1266 #: view:sale.order:0
1271 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1272 msgid "Drives procurement and invoicing"
1273 msgstr "Styr anskaffning och fakturering"
1276 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1278 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1279 " Click to create a quotation that can be converted into a "
1283 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1285 " quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1291 #: selection:sale.report,month:0
1296 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1297 msgid "Email Templates"
1298 msgstr "E-postmallar"
1301 #: view:sale.order.line:0
1306 #: code:addons/sale/sale.py:647
1308 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1312 #: view:sale.order:0
1313 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1317 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1318 msgid "Is a Follower"
1322 #: code:addons/sale/sale.py:261
1324 msgid "Pricelist Warning!"
1325 msgstr "Prislistevarning"
1328 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1334 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1335 msgid "Sales Orders Statistics"
1336 msgstr "Kundorderstatistik"
1339 #: field:sale.order,date_order:0
1344 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1345 msgid "Sales Order Line"
1349 #: selection:sale.report,month:0
1354 #: view:sale.report:0
1355 msgid "Extended Filters..."
1356 msgstr "Utökade filter..."
1359 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1360 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1366 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1367 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1368 msgid "Comments and emails"
1372 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1373 msgid "Advance Product"
1374 msgstr "Avancerad produkt"
1377 #: selection:sale.order.line,state:0
1382 #: selection:sale.report,month:0
1387 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1389 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1390 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1391 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1393 "Säljaren skapar en faktura manuellt, om leveranspolicyn är 'Leverans och "
1394 "manuell pågående'. Fakturan skapas automatiskt och leveranspolicyn är "
1395 "'Betalning innan leverans'."
1398 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1400 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1401 "Manage Related Stock.\n"
1402 " This installs the module sale_stock."
1406 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1408 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1409 " You may have to create it and set it as a default value on "
1414 #: selection:sale.report,month:0
1419 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1420 msgid "Sales Order in Progress"
1421 msgstr "Pågående kundorder"
1424 #: field:sale.order,message_summary:0
1429 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1430 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1434 #: code:addons/sale/sale.py:651
1436 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1440 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1441 msgid "What do you want to invoice?"
1445 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1446 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1450 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1452 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1453 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1455 "Säljaren bekräftar offerten. Status på ordern går över i 'pågår' eller "
1456 "'manuell pågående'."
1459 #: help:sale.order,origin:0
1460 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1462 "En hänvisning till det dokument som genererade denna försäljningsorder."
1465 #: code:addons/sale/sale.py:958
1467 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1468 msgstr "Ingen korrekt prislista funnen!:"
1471 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1473 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1474 "to sale a given product or a given customer.\n"
1475 " Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1477 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1481 #: view:sale.report:0
1482 #: field:sale.report,delay:0
1483 msgid "Commitment Delay"
1484 msgstr "Engagemangsfördröjning"
1487 #: view:sale.order.line:0
1488 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1489 msgstr "Icke levererade men bekräftade orderrader"
1492 #: view:sale.order:0
1497 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1498 msgid "Display margins on sales orders"
1502 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1504 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1505 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1508 "Detta är en lista över fakturor som har genererats för denna kundorder. "
1509 "Samma kundorder kan ha fakturerats flera gånger (rad för rad till exempel)."
1512 #: report:sale.order:0
1513 msgid "Your Reference"
1514 msgstr "Er referens"
1517 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1518 msgid "Show Lines to Invoice"
1522 #: field:sale.report,date:0
1527 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1528 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1529 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1534 #: report:sale.order:0
1539 #: code:addons/sale/sale.py:401
1541 msgid "Customer Invoices"
1542 msgstr "Kundfakturor"
1545 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1546 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1547 msgstr "Bekräftade kundorder att fakturera"
1550 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1551 #: view:sale.order:0
1552 #: view:sale.order.line:0
1553 msgid "Sales Order Lines"
1554 msgstr "Kundorderrader"
1557 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1558 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1559 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1560 #: view:res.partner:0
1561 #: view:sale.order:0
1562 #: view:sale.report:0
1567 #: code:addons/sale/sale.py:262
1570 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1571 "prices of existing order lines will not be updated."
1573 "Om du ändrar prislistan för denna order (och så småningom valuta) kommer "
1574 "priserna på befintliga orderrader inte uppdateras."
1577 #: view:sale.report:0
1578 #: field:sale.report,day:0
1583 #: view:sale.order:0
1584 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1589 #: report:sale.order:0
1590 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1595 #: view:sale.order:0
1596 #: selection:sale.order,state:0
1597 #: view:sale.order.line:0
1598 #: selection:sale.order.line,state:0
1599 #: selection:sale.report,state:0
1604 #: report:sale.order:0
1605 msgid "Invoice address :"
1606 msgstr "Fakturaadress :"
1609 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1610 #: view:sale.order:0
1615 #: view:sale.order.line:0
1616 msgid "My Sales Order Lines"
1617 msgstr "Mina kundorderrader"
1620 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1621 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1622 #: view:sale.make.invoice:0
1623 #: view:sale.order:0
1624 #: view:sale.order.line:0
1625 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1630 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1635 #: code:addons/sale/sale.py:947
1637 msgid "No Pricelist ! : "
1638 msgstr "Ingen prislista !: "
1641 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1642 #: selection:sale.report,state:0
1647 #: view:sale.order.line:0
1648 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1649 msgstr "Sök ej fakturerade rader"
1652 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1653 msgid "account.config.settings"
1657 #: sql_constraint:sale.order:0
1658 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1659 msgstr "Orderreferensen måste vara unik per bolag!"
1662 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1665 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1667 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1669 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
1671 " if you invoice sales totally.\n"
1677 #: view:sale.config.settings:0
1678 msgid "Product Features"
1682 #: view:sale.order.line:0
1687 #: report:sale.order:0
1688 msgid "Shipping address :"
1689 msgstr "Leveransadress :"
1692 #: code:addons/sale/sale.py:460
1695 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1696 msgstr "Du kan inte gruppera försäljning med olika valutor på samma företag."
1699 #: code:addons/sale/sale.py:663
1701 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1705 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1706 msgid "Use contracts management"
1710 #: code:addons/sale/sale.py:955
1713 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1714 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1718 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1719 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1720 #: view:sale.report:0
1721 msgid "Sales Analysis"
1722 msgstr "Försäljningsanalys"
1725 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1726 msgid "Pricelist for current sales order."
1727 msgstr "Prislista till aktuell kundorder."
1730 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1731 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1732 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1733 #: view:sale.order:0
1734 #: field:sale.order,order_policy:0
1735 #: view:sale.order.line:0
1736 msgid "Create Invoice"
1737 msgstr "Skapa faktura"
1740 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1741 msgid "The amount without tax."
1742 msgstr "Summa utan moms."
1745 #: view:sale.order.line:0
1746 msgid "Order reference"
1747 msgstr "Orderreferens"
1750 #: help:sale.order,invoiced:0
1751 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1752 msgstr "Anger att en faktura är betald."
1755 #: code:addons/sale/sale.py:822
1757 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1758 msgstr "Du kan inte avbryta en orderrad som redan är fakturerad!"
1761 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1766 #: report:sale.order:0
1767 #: view:sale.order:0
1768 #: field:sale.order,user_id:0
1769 #: view:sale.order.line:0
1770 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1771 #: view:sale.report:0
1772 #: field:sale.report,user_id:0
1777 #: view:sale.order.line:0
1778 #: field:sale.order.line,product_id:0
1779 #: view:sale.report:0
1780 #: field:sale.report,product_id:0
1785 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1786 #: view:sale.order:0
1791 #: report:sale.order:0
1793 msgstr "Beskrivning"
1796 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1798 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1802 #: selection:sale.report,month:0
1807 #: code:addons/sale/sale.py:766
1809 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1813 #: report:sale.order:0
1818 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1820 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1821 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1822 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1823 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1824 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1826 "Denna rapport analyserar dina offerter och försäljningsorder. Analysen "
1827 "belyser dina försäljningsintäkter inom olika kriterier (säljare, partner, "
1828 "produkt, etc.) Använd den här rapporten för att utföra analyser på "
1829 "försäljningen som ännu inte har fakturerats. Om du vill analysera din "
1830 "omsättning, bör du använda Fakturaanalysrapporten i Bokföringen."
1833 #: help:sale.order,state:0
1835 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1836 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1837 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1838 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1839 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1843 #: report:sale.order:0
1848 #: view:sale.make.invoice:0
1849 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1850 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1851 msgstr "Vill du verkligen skapa fakturan/fakturorna ?"
1854 #: view:sale.order:0
1855 msgid "Other Information"
1856 msgstr "Övrig information"
1859 #: view:res.partner:0
1860 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1864 #: view:sale.order.line:0
1869 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1870 msgid "To be reviewed by the accountant."
1871 msgstr "Skall granskas av revisorn."
1874 #: view:sale.order:0
1875 msgid "Send by Mail"
1879 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1880 msgid "Properties on lines"
1884 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1885 msgid "Shipping address for current sales order."
1886 msgstr "Leveransadress för kundordern"
1889 #: selection:sale.order,state:0
1890 msgid "Sale to Invoice"
1894 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1895 msgid "Quotation / Order"
1896 msgstr "Quotation / Order"
1899 #: view:sale.order:0
1904 #: view:sale.order:0
1905 #: field:sale.order,partner_id:0
1906 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1911 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1916 #: selection:sale.report,month:0
1921 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1923 msgstr "Fakturera utgående från"
1926 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1927 msgid "Fixed price (deposit)"
1931 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1933 msgid "There is no income account defined as global property."
1937 #: report:sale.order:0
1938 msgid "Date Ordered"
1942 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1947 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1948 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1952 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1953 msgid "Draft state of sales order"
1954 msgstr "Utkast status"
1957 #: field:sale.order,origin:0
1958 msgid "Source Document"
1959 msgstr "Källdokument"
1962 #: selection:sale.report,month:0
1967 #: selection:sale.report,state:0
1968 msgid "Manual In Progress"
1969 msgstr "Manuell pågående"
1972 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1977 #: code:addons/sale/sale.py:643
1979 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1983 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1984 msgid "Addresses in Sale Orders"
1988 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1989 msgid "The default working time unit for services is"
1993 #: view:sale.order:0
1994 msgid "My Sale Orders"
1995 msgstr "Mina kundordrar"
1998 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1999 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
2003 #: help:sale.order,message_ids:0
2004 msgid "Messages and communication history"
2008 #: view:sale.order:0
2009 #: view:sale.order.line:0
2010 msgid "Search Sales Order"
2011 msgstr "Sök kundorder"
2014 #: view:sale.config.settings:0
2016 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2017 " multiple invoicing as part of the same contract "
2023 #: view:sale.report:0
2024 msgid "Ordered month of the sales order"
2025 msgstr "Kundorderns månad"
2028 #: code:addons/sale/sale.py:945
2031 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2032 "Please set one before choosing a product."
2034 "Du måste välja en prislista eller en kund i försäljningsformuläret!\n"
2035 "Ställ in en innan du väljer en produkt."
2038 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2039 msgid "From a sales order"
2040 msgstr "Från en kundorder"
2043 #: view:sale.order:0
2044 msgid "Ignore Exception"
2045 msgstr "Bortse från undantag"
2048 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2050 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2051 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2052 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2055 "Beroende på faktureringskontroll av kundorder, kan fakturan baseras på "
2056 "levererade eller beställda kvantiteterna. Således kan en kundorder genererar "
2057 "en faktura eller ett leveransordern så snart den bekräftas av försäljaren."
2060 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2061 msgid "Some order lines"
2065 #: code:addons/sale/sale.py:986
2067 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2071 #: help:sale.order,project_id:0
2072 msgid "The analytic account related to a sales order."
2073 msgstr "Kundorderns objektkonton."
2076 #: report:sale.order:0
2077 #: field:sale.order,payment_term:0
2078 msgid "Payment Term"
2079 msgstr "Betalningsvillkor"
2082 #: view:sale.order:0
2083 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2084 msgstr "Kundorder redo för fakturering"
2087 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2088 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2092 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2093 #: view:sale.make.invoice:0
2094 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2099 #: field:sale.order.line,name:0
2100 msgid "Product Description"
2104 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2106 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2107 " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2112 #: report:sale.order:0
2113 msgid "Quotation N°"
2114 msgstr "Offertnummer"
2117 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2118 msgid "Discount on lines"
2122 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2123 msgid "Customer Reference"
2124 msgstr "Kundreferens"
2127 #: view:sale.report:0
2132 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2134 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2135 " This gives the profitability by calculating the difference "
2136 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2137 " This installs the module sale_margin."
2141 #: code:addons/sale/sale.py:867
2144 "Before choosing a product,\n"
2145 " select a customer in the sales form."
2149 #: view:sale.order:0
2150 msgid "Total Tax Included"
2151 msgstr "Inklusive moms"
2154 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2155 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2156 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2161 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2163 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2164 " will create a draft invoice that can be modified\n"
2165 " before validation."
2169 #: view:sale.report:0
2170 msgid "Ordered date of the sales order"
2171 msgstr "Datum för kundordern"
2173 #~ msgid "Recreate Procurement"
2174 #~ msgstr "Återskapa inköp"
2177 #~ msgstr "Anteckningar"
2180 #~ msgstr "Ursprung"
2182 #~ msgid "Configuration"
2183 #~ msgstr "Konfiguration"
2185 #~ msgid "Order Line"
2186 #~ msgstr "Orderrad"
2191 #~ msgid "Properties"
2192 #~ msgstr "Egenskaper"
2198 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2200 #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
2202 #~ msgid "Sales Management"
2203 #~ msgstr "Säljhantering"
2205 #~ msgid "Partial Delivery"
2206 #~ msgstr "Delleverans"
2208 #~ msgid "from stock"
2209 #~ msgstr "från lager"
2211 #~ msgid "Delivery Order"
2212 #~ msgstr "Leveransorder"
2215 #~ msgstr "Validera"
2217 #~ msgid "Make Invoice"
2218 #~ msgstr "Skapa faktura"
2220 #~ msgid "Invoice after delivery"
2221 #~ msgstr "Fakturera efter leverans"
2223 #~ msgid "Reference"
2224 #~ msgstr "Referens"
2226 #~ msgid "Net Price"
2227 #~ msgstr "Netto pris"
2229 #~ msgid "My sales order in progress"
2230 #~ msgstr "Mina pågående kundorder"
2232 #~ msgid "All Sales Order"
2233 #~ msgstr "Alla kundorder"
2235 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2236 #~ msgstr "Fakturera utgående från kundorder"
2238 #~ msgid "Shipped Quantities"
2239 #~ msgstr "Levererat antal"
2241 #~ msgid "Warehouse"
2244 #~ msgid "Manual Description"
2245 #~ msgstr "Manuell beskrivning"
2247 #~ msgid "Untaxed amount"
2248 #~ msgstr "Belopp ex. moms"
2250 #~ msgid "Complete Delivery"
2251 #~ msgstr "Komplett leverans"
2253 #~ msgid "Confirm Order"
2254 #~ msgstr "Skapa kundorder"
2256 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2259 #~ msgid "Customer Ref"
2260 #~ msgstr "Kundreferens"
2262 #~ msgid "Payment Accounts"
2263 #~ msgstr "Betalningskonton"
2265 #~ msgid "Payment accounts"
2266 #~ msgstr "Betalningskonton"
2268 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2269 #~ msgstr "Fakturera efter leverans"
2271 #~ msgid "Sales orders"
2272 #~ msgstr "Kundorder"
2277 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2278 #~ msgstr "Kundorder som skall faktureras"
2280 #~ msgid "All Quotations"
2281 #~ msgstr "Alla offerter"
2283 #~ msgid "Draft Invoice"
2284 #~ msgstr "Preliminär faktura"
2286 #~ msgid "Order Ref"
2287 #~ msgstr "Orderreferens"
2289 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2290 #~ msgstr "Ej fakturerade rader"
2292 #~ msgid "Sales Configuration"
2293 #~ msgstr "Kundorder inställningar"
2295 #~ msgid "Our Salesman"
2296 #~ msgstr "Vår säljare"
2298 #~ msgid "Sale Pricelists"
2299 #~ msgstr "Kundorder prislista"
2301 #~ msgid "My Sales Order"
2302 #~ msgstr "Mina kundorder"
2304 #~ msgid "Sale Order line"
2305 #~ msgstr "Kundorderrad"
2307 #~ msgid "Accounting"
2308 #~ msgstr "Redovisning"
2310 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2311 #~ msgstr "Fakturera utgående ifrån leveranser"
2316 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2317 #~ msgstr "Fel: felaktig ean kod"
2319 #~ msgid "Related invoices"
2320 #~ msgstr "Relaterade fakturor"
2322 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2323 #~ msgstr "Betalning före leverans"
2325 #~ msgid "Delivery Delay"
2326 #~ msgstr "Leveransförsening"
2328 #~ msgid "Invoice Corrected"
2329 #~ msgstr "Fakturan rättad"
2331 #~ msgid "Payment Terms"
2332 #~ msgstr "Betalningsvillkor"
2334 #~ msgid "Total amount"
2335 #~ msgstr "Totalt belopp"
2337 #~ msgid "Product UoM"
2343 #~ msgid "New Quotation"
2344 #~ msgstr "Ny offert"
2346 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2347 #~ msgstr "Fakturan har skapats!"
2349 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2350 #~ msgstr "Steg för att leverera en kundorder"
2352 #~ msgid "Set to Draft"
2353 #~ msgstr "Sätt till preliminär"
2355 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2356 #~ msgstr "Leverans från lagret till kunden."
2358 #~ msgid "Extra Info"
2359 #~ msgstr "Tilläggsinformation"
2362 #~ msgstr "Leverans"
2364 #~ msgid "Sales Process"
2365 #~ msgstr "Kundorderprocess"
2368 #~ msgstr "beställt"
2370 #~ msgid "Packaging"
2371 #~ msgstr "Paketering"
2376 #~ msgid "Delivery Order Only"
2377 #~ msgstr "Endast leveransorder"
2379 #~ msgid "Sales order lines"
2380 #~ msgstr "Kundorderrader"
2382 #~ msgid "Other data"
2383 #~ msgstr "Övrig data"
2386 #~ msgstr "Tilldela"
2388 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2389 #~ msgstr "Godkänn kundordern och skapa en faktura."
2394 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2395 #~ msgstr "Offert (en preliminär kundorder)"
2397 #~ msgid "Sale Order Lines"
2398 #~ msgstr "Kundrderrader"
2400 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2401 #~ msgstr "Vill du verkligen skapa fakturor?"
2403 #~ msgid "Set Default"
2404 #~ msgstr "Sätt som standard"
2406 #~ msgid "Sales order"
2407 #~ msgstr "Kundorder"
2409 #~ msgid "Sale Invoice"
2410 #~ msgstr "Kundfaktura"
2412 #~ msgid "Sale Order Line"
2413 #~ msgstr "Kundorderrad"
2416 #~ msgstr "Leverera"
2418 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2419 #~ msgstr "Fakturera utgående från packningen"
2421 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2422 #~ msgstr "Inköpsprislista"
2425 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2427 #~ "Namn och adress för den kontakt som beställt en kundorder eller offert."
2429 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2430 #~ msgstr "Godkänn kundorder, skapa faktura."
2432 #~ msgid "Shipping Policy"
2433 #~ msgstr "Leveransvillkor"
2435 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2436 #~ msgstr "Standard leveransvillkor"
2438 #~ msgid "Packing Policy"
2439 #~ msgstr "Packvillkor"
2441 #~ msgid "Stock Moves"
2442 #~ msgstr "Lagertransaktioner"
2444 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2445 #~ msgstr "Konfigurera plockmetod för kundorder"
2447 #~ msgid "Outgoing Products"
2448 #~ msgstr "Utleverans"
2450 #~ msgid "Inventory Moves"
2451 #~ msgstr "Lagertransaktioner"
2453 #~ msgid "Procure Method"
2454 #~ msgstr "Anskaffningsmetod"
2456 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2457 #~ msgstr "Anskaffning skapas när kundordern godkönts"
2459 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2460 #~ msgstr "Mina kundorder som väntar på en faktura"
2462 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2463 #~ msgstr "Preliminär kundfaktura, skall godkännas av ekonom."
2465 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2466 #~ msgstr "Kundorderanskaffning"
2468 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2469 #~ msgstr "Administrerar leveransen och faktureringen"
2471 #~ msgid "Procurement"
2472 #~ msgstr "Anskaffning"
2474 #~ msgid "Procurement for each line"
2475 #~ msgstr "Anskaffning för varje rad"
2477 #~ msgid "Procurement Corrected"
2478 #~ msgstr "Anskaffning justeras"
2480 #~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
2481 #~ msgstr "Konfigurera kundorder logistik"
2483 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2484 #~ msgstr "Leverans och manuell faktura"
2486 #~ msgid "Sale Procurement"
2487 #~ msgstr "Kundorder anskaffning"
2489 #~ msgid "Product sales"
2490 #~ msgstr "Produktförsäljning"
2492 #~ msgid "One procurement for each product."
2493 #~ msgstr "En anskaffning för varje produkt"
2495 #~ msgid "Advance Payment"
2496 #~ msgstr "Förskottsbetalning"
2499 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2500 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2503 #~ "Detta är de fakturor som genererats från denna kundorder. Kundordern kan ha "
2504 #~ "fakturerats flera gånger (t ex per rad)."
2507 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2508 #~ msgstr "Detta är plocklistan som genererats för denna faktura"
2510 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2511 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2513 #~ msgid "Manual Designation"
2514 #~ msgstr "Manuell påskrift"
2516 #~ msgid "Shipping Exception"
2517 #~ msgstr "Leveransundantag"
2520 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2523 #~ "Detta konfigurationsteg ställer in standard plockningspolicy vid säljorder"
2525 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2526 #~ msgstr "Skapa en avancerad faktura"
2529 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2530 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2532 #~ "En faktura skapas när man klickar på 'Skapa faktura' efter att kundordern "
2533 #~ "godkänts. Denna transaktion skapar en faktura utgående från kundordern"
2536 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2538 #~ "Fel: Standardmåttenheten och inköpsmåttenheten måste vara i samma kategori."
2540 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2541 #~ msgstr "Packning ut skapas för lagerförda produkter"
2543 #~ msgid "Packing Default Policy"
2544 #~ msgstr "Standat packningsmtod"
2546 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2547 #~ msgstr "Mina kundorder, misslyckad leverans"
2553 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2554 #~ msgstr "Plocklista & Leveransorder"
2557 #~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
2558 #~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
2559 #~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
2560 #~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
2561 #~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
2563 #~ "Visar status för en offert eller kundorder. Status 'undantag' sätts "
2564 #~ "automatiskt om en faktura eller packlista inte kan skapas. Status 'väntar på "
2565 #~ "schemalagkörning' sätts när fakturan är godkänd men väntar på den "
2566 #~ "schemalagda körningen för aktuellt datum."
2568 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2569 #~ msgstr "Skapa fakturor baserad på plocklistor"
2572 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2573 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2575 #~ "Packlista uppstår när 'Tilldelad' klickas efter att ha bekräftat "
2576 #~ "försäljningenordern. Denna transaktion flyttar försäljningsorder till "
2579 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2580 #~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
2582 #~ msgid "Automatic Declaration"
2583 #~ msgstr "Automatic Declaration"
2586 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2587 #~ "is, quotation is moved to sale order."
2589 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2590 #~ "is, quotation is moved to sale order."
2593 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2594 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2595 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2596 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2598 #~ "Försäljningsordern skapar automatiskt ett fakturaförslag (faktura utkast). "
2599 #~ "Beställda och levererade kvantiteter får inte vara samma. Du måste välja om "
2600 #~ "du fakturar baserad på beställt eller levererade mängder. Om produkten är en "
2601 #~ "tjänst betyder kvantiten timmar på tillhörande aktiviteter."
2604 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
2605 #~ msgstr "You must first cancel all packing attached to this sale order."
2609 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
2610 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2612 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
2613 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2615 #~ msgid "Sale Shop"
2616 #~ msgstr "Sale Shop"
2618 #~ msgid "Force Assignation"
2619 #~ msgstr "Force Assignation"
2622 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2623 #~ "will automatic create after delivery."
2625 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2626 #~ "will automatic create after delivery."
2628 #~ msgid "Delivery Lead Time"
2629 #~ msgstr "Delivery Lead Time"
2631 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2632 #~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
2634 #~ msgid "Related Packing"
2635 #~ msgstr "Related Packing"
2638 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
2639 #~ msgstr "Could not cancel sale order !"
2642 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2645 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2648 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2649 #~ msgstr "Vill du verkligen skapa fakturan/fakturorna ?"
2653 #~ "There is no income category account defined in default Properties for "
2654 #~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
2656 #~ "There is no income category account defined in default Properties for "
2657 #~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
2660 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2661 #~ msgstr "invalid mode for test_state"
2669 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2670 #~ "Invoice after delivery'."
2672 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2673 #~ "Invoice after delivery'."
2679 #~ msgid "Number Packages"
2680 #~ msgstr "Number Packages"
2683 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2684 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2686 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2687 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2690 #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2691 #~ msgstr "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2693 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2694 #~ msgstr "Open Advance Invoice"
2697 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
2698 #~ msgstr "Could not cancel this sale order !"
2700 #~ msgid "Cancel Assignation"
2701 #~ msgstr "Cancel Assignation"
2703 #~ msgid "Make invoices"
2704 #~ msgstr "Make invoices"
2707 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2708 #~ msgstr "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2711 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2712 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2713 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2714 #~ "operations by the worker."
2716 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2717 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2718 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2719 #~ "operations by the worker."
2722 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2723 #~ msgstr "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2726 #~ msgid "Warning !"
2727 #~ msgstr "Varning !"
2729 #~ msgid "Procurement Order"
2730 #~ msgstr "Inköpsorder"
2735 #~ msgid "Recreate Packing"
2736 #~ msgstr "Återskapa plocklista"
2738 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2739 #~ msgstr "Fel: Säljenhet måste tillhöra en annan kategori än standardenhet"
2741 #~ msgid "Conditions"
2744 #~ msgid "Sales by Salesman"
2745 #~ msgstr "Försäljning per säljare"
2747 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
2748 #~ msgstr "Du försöker tilldela ett parti som inte är från samma produkt."
2753 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
2754 #~ msgstr "Konfigurerar plockpolicyn för försäljningsorder"
2757 #~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
2758 #~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
2760 #~ "Fakturan skapas med automatik om plockpolicyn är 'fakturera från plock' "
2761 #~ "eller 'fakturera från order efter leverans'."
2763 #~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
2764 #~ msgstr "Konfigurera ditt försäljningsarbetsflöde och standard värden"
2766 #~ msgid "Lines to Invoice"
2767 #~ msgstr "Rader att fakturera"
2769 #~ msgid "Companies"
2772 #~ msgid "Security Days"
2773 #~ msgstr "Säkerhetsdagar"
2778 #~ msgid "Procurement of sold material"
2779 #~ msgstr "Anskaffning av sålt material"
2781 #~ msgid "Sales By Month"
2782 #~ msgstr "Försäljning per månad"
2785 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2787 #~ "Namet och adressen för den kontakt som begärde ordern eller offerten."
2789 #~ msgid "References"
2790 #~ msgstr "Referenser"
2792 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2793 #~ msgstr "Marginaler på kundordern"
2796 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2798 #~ "Det här är det antal dagar som du lägger till det datum som du lovat kunden "
2799 #~ "av säkerhetsskäl"
2801 #~ msgid "Related Picking"
2802 #~ msgstr "Relaterad plockning"
2804 #~ msgid "Create Delivery Order"
2805 #~ msgstr "Skapa leveransorder"
2807 #~ msgid "Open Invoice"
2808 #~ msgstr "Öppen faktura"
2810 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2811 #~ msgstr "Baserat på levererade eller beställda antal."
2816 #~ msgid "Pick List"
2817 #~ msgstr "Plocklista"
2819 #~ msgid "Procurement Method"
2820 #~ msgstr "Anskaffningsmetod"
2822 #~ msgid "Sales by Product Category"
2823 #~ msgstr "Försäljning per produktkategori"
2825 #~ msgid "Create Pick List"
2826 #~ msgstr "Skapa plocklista"
2828 #~ msgid "Delivery Costs"
2829 #~ msgstr "Leveranskostnad"
2831 #~ msgid "Stock Move"
2832 #~ msgstr "Lagertransaktion"
2834 #~ msgid "Create Procurement Order"
2835 #~ msgstr "Skapa anskaffningsorder"
2837 #~ msgid "Order date"
2838 #~ msgstr "Orderdaturm"
2841 #~ msgid "Picking Information !"
2842 #~ msgstr "Plockinformation !"
2844 #~ msgid "Picking List"
2845 #~ msgstr "Plocklista"
2848 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2850 #~ "Du kan skapa fakturor baserat på kundorder eller baserat på leveranser."
2852 #~ msgid "Picking Policy"
2853 #~ msgstr "Plockpolicy"
2855 #~ msgid "Picking List & Delivery Order"
2856 #~ msgstr "Plocklista och leveransorder"
2858 #~ msgid "Invoicing"
2859 #~ msgstr "Fakturering"
2862 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
2863 #~ msgstr "Det finns inget intäktskonto för denna produkt: \"%s\" (id:%d)"
2866 #~ msgstr "Logistisk"
2871 #~ msgid "Deliveries to Invoice"
2872 #~ msgstr "Leveranser att fakturera"
2875 #~ "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
2877 #~ msgstr "En anskaffningsorder för varje kundorderrad och för varje komponent."
2879 #~ msgid "Create Final Invoice"
2880 #~ msgstr "Skapa Faktura"
2882 #~ msgid "Configure"
2883 #~ msgstr "Konfigurera"
2890 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2891 #~ msgstr "Kunde inte avbryta kundordern !"
2893 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2894 #~ msgstr "Orderreferensen måste vara unik !"
2897 #~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
2898 #~ msgstr "Du kan inte avbryta en orderrad som har blivit fakturerad !"
2900 #~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
2901 #~ msgstr "Försäljning per kund senaste 90 dagarna."
2903 #~ msgid "Reference UoM"
2904 #~ msgstr "Referens UOM"
2906 #~ msgid "Invoice From The Picking"
2907 #~ msgstr "Fakturera från plockningen"
2910 #~ msgid "Could not cancel sales order !"
2911 #~ msgstr "Kunde inte avbryta kundordern !"
2913 #~ msgid "sale.installer"
2914 #~ msgstr "sale.installer"
2918 #~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
2919 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2921 #~ "Du måste välja en kund i försäljningsformuläret !\n"
2922 #~ "Välj en kund innan du väljer en produkt."
2924 #~ msgid "res_config_contents"
2925 #~ msgstr "res_config_contents"
2928 #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
2929 #~ msgstr "Du måste först avbryta all plockning bifogad till denna kundorder."
2932 #~ msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
2934 #~ "Det finns ingen försäljningsjournal definierad för det hör företaget: \"%s\" "
2937 #~ msgid " Month-1 "
2938 #~ msgstr " Månad-1 "
2940 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2941 #~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva företag."
2943 #~ msgid "Sales by Month"
2944 #~ msgstr "Försäljning per månad"
2946 #~ msgid "Configuration Progress"
2947 #~ msgstr "Konfigurationsförlopp"
2952 #~ msgid "Invoicing journals"
2953 #~ msgstr "Fakturajournaler"
2955 #~ msgid "Ordered Date"
2956 #~ msgstr "Beställd datum"
2958 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2959 #~ msgstr "Dina faktura har blivit skapad!"
2961 #~ msgid "Delivered"
2962 #~ msgstr "Levererad"
2965 #~ msgstr "Incoterm"
2967 #~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
2969 #~ "Förstärk den grundläggande försäljningsapplikationen med ytterligare "
2970 #~ "funktionalitet."
2972 #~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
2973 #~ msgstr "Förbättringar av säljorderlayouten"
2976 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2977 #~ msgstr "Nya funktioner som utökar layouten på säljorderrapporterna."
2979 #~ msgid "Sales Order Dates"
2980 #~ msgstr "Kundorderdatum"
2982 #~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2984 #~ "Lägger till datum för överenskommelser, önskad och verkliga datum på "
2988 #~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
2989 #~ "Price and Cost Price."
2990 #~ msgstr "Beräknar marginalen som differensen mellan styckpris och kostpris."
2993 #~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2994 #~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
2996 #~ "Ger möjlighet att gruppera och fakturera leveranser på olika fakturatyper; "
2997 #~ "dagligen, veckovis etc."
2999 #~ msgid "Configure Your Sales Management Application"
3000 #~ msgstr "Konfigurera din försäljningsapplikation"
3002 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
3003 #~ msgstr "Konfigurering av kundorderlogistik"
3005 #~ msgid "Picking Default Policy"
3006 #~ msgstr "Standard packningsprincip"
3008 #~ msgid "All at Once"
3009 #~ msgstr "Samlad leverans"
3011 #~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
3012 #~ msgstr "Steg för att leverera en kundorder"
3016 #~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
3018 #~ " * Workflow with validation steps:\n"
3019 #~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
3020 #~ " * Invoicing methods:\n"
3021 #~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
3022 #~ " - Invoice on delivery\n"
3023 #~ " - Invoice on timesheets\n"
3024 #~ " - Advance invoice\n"
3025 #~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
3026 #~ " * Products stocks and prices\n"
3027 #~ " * Delivery methods:\n"
3028 #~ " - all at once, multi-parcel\n"
3029 #~ " - delivery costs\n"
3030 #~ " * Dashboard for salesman that includes:\n"
3031 #~ " * Your open quotations\n"
3032 #~ " * Top 10 sales of the month\n"
3033 #~ " * Cases statistics\n"
3034 #~ " * Graph of sales by product\n"
3035 #~ " * Graph of cases of the month\n"
3039 #~ " Basmodulen för hantering av offerter och kundorder.\n"
3040 #~ "Arbetsflöde med bekräftelser i flera steg:\n"
3041 #~ " - Offert -> kundorder -> faktura\n"
3042 #~ " - Faktureringsmetoder:\n"
3043 #~ " - Fakturera en order (före eller efter frakt)\n"
3044 #~ " - Fakturering vid leverans\n"
3045 #~ " - Fakturering av tid\n"
3046 #~ " - Avancerade fakturor\n"
3047 #~ " - Företagsval (frakt, faktueringsmetod, internationella handelstermer "
3048 #~ "(incoterm), etc)\n"
3049 #~ " - Produkter, lager och priser\n"
3050 #~ " - Leveransmetoder\n"
3051 #~ " - Allt vid ett tillfälle / delleveranser\n"
3052 #~ " - Leveranskostnader\n"
3053 #~ " - Översiktspanel för säljare\n"
3054 #~ " - Aktuella offerter\n"
3055 #~ " - Top tio ordrar denna månad\n"
3056 #~ " - Statistik över utfall\n"
3057 #~ " - Grafer över försäljning per produkt\n"
3058 #~ " - Grafer över utfall i månaden\n"
3061 #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
3062 #~ msgstr "Ger dig möjlighet att beräkna fraktkostnader på dina offerter."
3065 #~ "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
3066 #~ "only after the scheduler(s) have been launched."
3068 #~ "Anger att kundordern är levererad. Detta fält uppdateras efter alla "
3069 #~ "schemalagda åtgärder är sjösatta."
3071 #~ msgid "Ordering Contact"
3072 #~ msgstr "Inköpskontakt"
3075 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
3076 #~ "accept partial shipments or not?"
3078 #~ "Om ni inte har tillräckligt lager tillgängligt för att leverera allt på en "
3079 #~ "gång, accepterar ni delleveranser?"
3081 #~ msgid "Total Tax Excluded"
3082 #~ msgstr "Exklusive moms"
3084 #~ msgid "Sales Application Configuration"
3085 #~ msgstr "Konfigurering av Försäljningsapplikationen"
3088 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
3089 #~ "to the customer"
3091 #~ "Antal dagar mellan orderbekräftelse till leverans av produkter till kunden"
3094 #~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
3095 #~ "have to create it and set it as a default value on this field."
3097 #~ "Välj en produkt av typen tjänst som kallas \"Avancerad produkt\". Du kanske "
3098 #~ "måste skapa den och ställa in den som ett standardvärde på detta område."
3101 #~ "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
3102 #~ "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
3104 #~ "Incoterm som står för \"International Commercial terms\" innebär att en "
3105 #~ "serie av försäljningenstermer som används i den kommersiella handeln."
3108 #~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
3109 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
3110 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
3111 #~ "operations by the worker."
3113 #~ "Som standard kan OpenERP hantera komplexa förflyttningar av produkter i ditt "
3114 #~ "lager och i dina partners lager. Detta kommer att ställa in de vanligaste "
3115 #~ "och enklaste metoderna att leverera produkter till kunden i en eller två "
3118 #~ msgid "Print Quotation"
3119 #~ msgstr "Skriv ut offert"
3121 #~ msgid "Based on Timesheet"
3122 #~ msgstr "Med tidrapporter som grund"
3124 #~ msgid "Based on Delivery Orders"
3125 #~ msgstr "Baserad på leveranser"
3127 #~ msgid "Invoice On Order After Delivery"
3128 #~ msgstr "Fakturera på order efter leverans"
3130 #~ msgid "Sales Open Invoice"
3131 #~ msgstr "Kundorder öppna fakturor"
3134 #~ "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
3137 #~ "För varje orderrad skapas en inköpsorder för att täcka upp för den sålda "
3141 #~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
3143 #~ "Du måste först avsluta lagerförändring som hör ihop med denna orderrad."
3146 #~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
3147 #~ msgstr "Kundordern '%s' har annullerats."
3149 #~ msgid "Based on Sales Orders"
3150 #~ msgstr "Baserad på kundorder"
3153 #~ msgid "Could not cancel sales order line!"
3154 #~ msgstr "Kunde inte avbryta orderraden!"
3156 #~ msgid "Auto-email confirmed sale orders"
3157 #~ msgstr "Automatisk e-post bekräftar kundordern"
3159 #~ msgid "Sales by Partner"
3160 #~ msgstr "Försäljning per företag"
3163 #~ "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
3164 #~ msgstr "Den här plocklistan är skapad för denna kundorder."
3166 #~ msgid "Sales order created in current year"
3167 #~ msgstr "Kundorder innevarande år"
3170 #~ "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
3171 #~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
3172 #~ "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
3175 #~ "En inköpsorder skapas så snart kundordern är bekräftad eller fakturan "
3176 #~ "betald. Utifrån hur reglerna är satta för kundorderparametrarna så föds "
3177 #~ "inköpsorder eller produktionsunderlag. "
3180 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
3182 #~ "Du måste först avbryta all fakturering med anknytning till denna kundorder"
3184 #~ msgid "Sales order created in last month"
3185 #~ msgstr "Kundordrar under senaste månaden"
3188 #~ "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
3189 #~ "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
3190 #~ "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
3191 #~ "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
3194 #~ "Om du säljer dina produkter från mer än ett försäljningsställe eller butik, "
3195 #~ "kan du skapa och administera dem här. Så snart någon offert eller order "
3196 #~ "skapas kan den knytas till en butik. Butiken är i sin tur knuten till ett "
3197 #~ "lager från vilket produkterna levereras."
3200 #~ msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
3201 #~ msgstr "Kundorder '%s' har åter fått status utkast."
3203 #~ msgid "Sales Order Requisition"
3204 #~ msgstr "Rekvisition för kundorder"
3206 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
3207 #~ msgstr "Fakturera utgående från leveranser"
3209 #~ msgid "Main Working Time Unit"
3210 #~ msgstr "Huvudsaklig arbetstidsenhet"
3212 #~ msgid "Based on Tasks' Work"
3213 #~ msgstr "Baserad nedlagt arbete på ärendet"
3216 #~ msgid "Configuration Error !"
3217 #~ msgstr "Konfigurationsfel !"
3219 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
3220 #~ msgstr "Referensen måste vara unik per bolag!"
3222 #~ msgid "The company name must be unique !"
3223 #~ msgstr "Bolagsnamnet måste vara unikt !"
3228 #~ msgid "Deliver each product when available"
3229 #~ msgstr "Leverera varje produkt när den är tillgänglig"
3231 #~ msgid "Line Sequence"
3232 #~ msgstr "Radnummer"
3234 #~ msgid "Miscellaneous"
3238 #~ msgstr "Alternativ"
3240 #~ msgid "Invoice on order after delivery"
3241 #~ msgstr "Fakturera på order efter leverans"
3243 #~ msgid "Deliver all products at once"
3244 #~ msgstr "Leverera alla produkter vid samma tillfälle"
3247 #~ msgstr "Antal(FE)"
3249 #~ msgid "Sales order created in current month"
3250 #~ msgstr "Kundordrar under senaste månaden"
3252 #~ msgid "Do you charge the delivery?"
3253 #~ msgstr "Debiterar du för frakt?"
3256 #~ msgstr "Antal(enhet)"
3259 #~ msgid "Picking Information ! : "
3260 #~ msgstr "Plockinformation!: "
3262 #~ msgid "Invoice Policy"
3263 #~ msgstr "Faktureringspolicy"
3265 #~ msgid "Setup your Invoicing Method"
3266 #~ msgstr "Ställ in din faktureringsmetod"
3268 #~ msgid "Pay before delivery"
3269 #~ msgstr "Betala före leverans"
3271 #~ msgid "Main Method Based On"
3272 #~ msgstr "Huvudmetod baserad på"
3274 #~ msgid "Print Order"
3275 #~ msgstr "Skriv ut order"
3278 #~ msgstr "Packning"
3280 #~ msgid "Deliver & invoice on demand"
3281 #~ msgstr "Leverera och fakturera på begäran"
3284 #~ msgid "Not enough stock ! : "
3285 #~ msgstr "Ej tillräckligt i lager!: "
3288 #~ "The Invoice Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
3289 #~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
3290 #~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
3291 #~ " - The 'Deliver & Invoice on demand' will create the picking order directly "
3292 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
3293 #~ "the draft invoice based on the sale order or the sale order lines.\n"
3294 #~ " - The 'Invoice on order after delivery' choice will generate the draft "
3295 #~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
3296 #~ " - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice "
3297 #~ "during the picking process."
3299 #~ "Fakturapolicy används för att synkronisera faktura och leverans.\n"
3300 #~ "- Den \"Betala innan leverans '-valet kommer först generera fakturan och "
3301 #~ "sedan generera plockningsorder efter betalningen av denna faktura.\n"
3302 #~ "- Den \"Leverera och faktura vid behov\" kommer att skapa plockorder direkt "
3303 #~ "och vänta på att användaren manuellt klicka på \"Faktura\" för att generera "
3304 #~ "förslag till fakturan baseras på försäljning ordning eller försäljning "
3305 #~ "linjer beställer.\n"
3306 #~ "- Den \"faktura på order efter leverans 'Choice kommer att generera utkastet "
3307 #~ "faktura baserad på försäljning ordning efter alla plocklistor har "
3309 #~ "- Den \"faktura baserat på leveranser val används för att skapa en faktura "
3310 #~ "under plockprocessen."
3314 #~ "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To "
3315 #~ "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
3318 #~ "För att radera en bekräftad kundorder, måste du först avbryta den ! För att "
3319 #~ "avbryta en kundorder, måste även relaterad plockning och leveranser avbrytas."
3322 #~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
3323 #~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
3324 #~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
3325 #~ "(Shipping Exception). \n"
3326 #~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
3327 #~ "waiting for the scheduler to run on the order date."
3329 #~ "Beroende på status, offert eller kundorder.\n"
3330 #~ "Ordern sätts i undantagsstatus automatiskt när en fakturering avbryts "
3331 #~ "(fakturaundantag) eller i plockningsprocessen (leveransundantag).\n"
3332 #~ "Den \"Väntar schemaläggning\"-status när fakturan bekräftats men väntar på "
3333 #~ "att schemaläggaren för att köra på orderdatum."
3337 #~ "You cannot make an advance on a sales order "
3338 #~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
3340 #~ "Du kan inte förskottsbetala en kundorder som definieras som \"automatisk "
3341 #~ "fakturering efter leverans\"."
3343 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
3344 #~ msgstr "Du kan inte flytta produkter från eller till en lokal av typen visa."
3346 #~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
3347 #~ msgstr "Senaste 90 dagarnas försäljning per produktkategori"
3350 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
3351 #~ msgstr "Kan inte radera orderrader som är i status '%s'!"
3355 #~ "Hello${object.partner_order_id.name and ' ' or "
3356 #~ "''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
3358 #~ "Here is your order confirmation for ${object.partner_id.name}:\n"
3359 #~ " | Order number: *${object.name}*\n"
3360 #~ " | Order total: *${object.amount_total} "
3361 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
3362 #~ " | Order date: ${object.date_order}\n"
3363 #~ " % if object.origin:\n"
3364 #~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
3366 #~ " % if object.client_order_ref:\n"
3367 #~ " | Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
3369 #~ " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
3370 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
3372 #~ "You can view the order confirmation, download it and even pay online using "
3373 #~ "the following link:\n"
3374 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
3376 #~ "% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
3377 #~ "object.company_id.paypal_account:\n"
3379 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
3380 #~ "order_name = quote(object.name)\n"
3381 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
3382 #~ "order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
3383 #~ "cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
3384 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
3385 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
3388 #~ "\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
3391 #~ "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
3394 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
3395 #~ " ${paypal_url}\n"
3398 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
3401 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
3405 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
3406 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
3407 #~ "${object.company_id.name}\n"
3408 #~ "% if object.company_id.street:\n"
3409 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
3411 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
3412 #~ "${object.company_id.street2}\n"
3414 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3415 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
3417 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
3418 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
3419 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
3421 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
3422 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3424 #~ "% if object.company_id.website:\n"
3425 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
3430 #~ "Hej ${object.partner_order_id.name and ' ' or "
3431 #~ "''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
3433 #~ "Här är din orderbekräftelse för ${object.partner_id.name}:\n"
3434 #~ " | Order number: *${object.name}*\n"
3435 #~ " | Order total: *${object.amount_total} "
3436 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
3437 #~ " | Order date: ${object.date_order}\n"
3438 #~ " % if object.origin:\n"
3439 #~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
3441 #~ " % if object.client_order_ref:\n"
3442 #~ " | Er referense: ${object.client_order_ref}<br />\n"
3444 #~ " | Er kontaktperson: ${object.user_id.name} "
3445 #~ "${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
3447 #~ "Du kan titta på orderbekräftelsen, ladda ned och till och med betala "
3448 #~ "fakturan online med länken:\n"
3449 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
3451 #~ "% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
3452 #~ "object.company_id.paypal_account:\n"
3454 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
3455 #~ "order_name = quote(object.name)\n"
3456 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
3457 #~ "order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
3458 #~ "cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
3459 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
3460 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
3463 #~ "\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
3466 #~ "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
3469 #~ "Där är även möjligt att betala direkt med Paypal:\n"
3470 #~ " ${paypal_url}\n"
3473 #~ "Har du någon fråga, tveka inte att kontakta oss.\n"
3475 #~ "Tack för ditt val av ${object.company_id.name}!\n"
3479 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
3480 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
3481 #~ "${object.company_id.name}\n"
3482 #~ "% if object.company_id.street:\n"
3483 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
3485 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
3486 #~ "${object.company_id.street2}\n"
3488 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3489 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
3491 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
3492 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
3493 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
3495 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
3496 #~ "Tel: ${object.company_id.phone}\n"
3498 #~ "% if object.company_id.website:\n"
3499 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
3504 #~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
3505 #~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
3508 #~ "Beroende på konfigurationen av utlastningen, flytten mellan utlastningen och "
3509 #~ "kunden sker genom leveransordern manuellt eller automatiskt."
3512 #~ "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
3513 #~ "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
3514 #~ "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
3515 #~ "evolves with the availability of parts."
3517 #~ "Plocklisteformuläret skapas så snart kundorder bekräftas i samtidigt som "
3518 #~ "anskaffningsordern. Den representerar tilldelningen av delar till "
3519 #~ "kundordern. Det är 1 plocklistan genom orderrad som utvecklas med tillgången "
3524 #~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
3525 #~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
3527 #~ "Kunde inte hitta en prislisterad matchande denna produkt och kvantitet.\n"
3528 #~ "Du måste antingen ändra produkten, kvantitet eller prislistan."
3532 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
3533 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
3534 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
3535 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
3537 #~ "Du har valt en mängd enheter %d.\n"
3538 #~ "Men det är inte förenligt med den valda förpackningen.\n"
3539 #~ "Här är ett förslag av mängder enligt förpackningen:\n"
3540 #~ "EAN: %s Antal: %s Typ av UL: %s"
3543 #~ "This tool will help you to install the right module and configure the system "
3544 #~ "according to the method you use to invoice your customers."
3546 #~ "Detta verktyg hjälper dig att installera rätt modul och konfigurera systemet "
3547 #~ "enligt den metod du använder för att fakturera dina kunder."
3550 #~ "If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to "
3551 #~ "create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
3554 #~ "Om \"på beställning\", utlöser det en anskaffning när kundordern bekräftas "
3555 #~ "att skapa en aktivitet, inköpsorder eller tillverkningsorder kopplad till "
3556 #~ "denna orderrad."
3558 #~ msgid "Document of the move to the customer."
3559 #~ msgstr "Dokumentation av bokföringstransaktionen till kunden"
3561 #~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
3563 #~ "Dokumentation av bokföringstransaktionen till utleveransen eller till kunden"
3567 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
3568 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
3570 #~ "Du planerar att sälja %.2f %s men har endast %.2f %s tillhanda !\n"
3571 #~ "Det verkliga lagret är %.2f %s. (utan reservationer)"
3573 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
3574 #~ msgstr "Du måste tilldela ett produktionsparti för denna produkt"
3577 #~ "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
3578 #~ "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
3579 #~ "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
3581 #~ "Här är en lista över varje orderrad som ska faktureras. Du kan fakturera "
3582 #~ "kundorder bitvis, rad för rad av kundordern. Du behöver inte den här listan "
3583 #~ "om du fakturerar från leveransorder eller om du fakturerar hela ordern på en "
3587 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
3588 #~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
3589 #~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
3590 #~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
3591 #~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
3592 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
3593 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
3595 #~ "Kundorder hjälper dig att hantera offerter och ordrar från dina kunder. "
3596 #~ "Arbetsflödet för en kundorder inleds med en offert. Så snart denna är "
3597 #~ "bekräftad, uppgraderas offerten till en order. OpenERP hanterar ett brett "
3598 #~ "spektrum av produkttyper så att en order kan initiera ärenden, "
3599 #~ "leveransorder, tillverkningsorder, inköp med mera. Beroende på hur "
3600 #~ "kundordermodulen är konfigurerad så skapas ett utkast till en faktura som "
3601 #~ "måste bekräftas när det är dags för fakturering."
3603 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
3604 #~ msgstr "Försäljning per säljare senaste 90 dagar"
3606 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
3607 #~ msgstr "Försäljningschefens infopanel"
3609 #~ msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
3610 #~ msgstr "Skapa anskaffningsorder för varje kundorderrad."
3613 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
3614 #~ msgstr "Offert '%s' har konverterats till en kundorder."