Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / sv.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-26 21:43+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
18
19 #. module: sale
20 #: view:board.board:0
21 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
22 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
23 msgstr "Försäljning per säljare senaste 90 dagar"
24
25 #. module: sale
26 #: help:sale.installer,delivery:0
27 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
28 msgstr "Ger dig möjlighet att beräkna fraktkostnader på dina offerter."
29
30 #. module: sale
31 #: help:sale.order,picking_policy:0
32 msgid ""
33 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
34 "accept partial shipments or not?"
35 msgstr ""
36 "Om ni inte har tillräckligt lager tillgängligt för att leverera allt på en "
37 "gång, accepterar ni delleveranser?"
38
39 #. module: sale
40 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
41 msgid "Shipping address for current sales order."
42 msgstr "Leveransadress för kundordern"
43
44 #. module: sale
45 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
46 #: report:sale.order:0
47 msgid "Quantity"
48 msgstr "Antal"
49
50 #. module: sale
51 #: view:sale.report:0
52 #: field:sale.report,day:0
53 msgid "Day"
54 msgstr "Dag"
55
56 #. module: sale
57 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
58 #: view:sale.order:0
59 msgid "Cancel Order"
60 msgstr "Avbryt order"
61
62 #. module: sale
63 #: view:sale.config.picking_policy:0
64 msgid "Configure Sales Order Logistics"
65 msgstr "Konfigurering av kundorderlogistik"
66
67 #. module: sale
68 #: code:addons/sale/sale.py:606
69 #, python-format
70 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
71 msgstr "Offert '%s' har konverterats till en kundorder."
72
73 #. module: sale
74 #: selection:sale.order,order_policy:0
75 msgid "Payment Before Delivery"
76 msgstr "Betalning före leverans"
77
78 #. module: sale
79 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
80 #, python-format
81 msgid "Warning !"
82 msgstr "Varning !"
83
84 #. module: sale
85 #: report:sale.order:0
86 msgid "VAT"
87 msgstr "Moms"
88
89 #. module: sale
90 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
91 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
92 msgstr "Skapa anskaffningsorder för varje kundorderrad."
93
94 #. module: sale
95 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
96 msgid "All at Once"
97 msgstr "Samlad leverans"
98
99 #. module: sale
100 #: field:sale.order,project_id:0
101 #: view:sale.report:0
102 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
103 #: field:sale.shop,project_id:0
104 msgid "Analytic Account"
105 msgstr "Objekt"
106
107 #. module: sale
108 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
109 msgid ""
110 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
111 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
112 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
113 msgstr ""
114 "Här är en lista över varje orderrad som ska faktureras. Du kan fakturera "
115 "kundorder bitvis, rad för rad av kundordern. Du behöver inte den här listan "
116 "om du fakturerar från leveransorder eller om du fakturerar hela ordern på en "
117 "gång."
118
119 #. module: sale
120 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
121 msgid "Procurement Order"
122 msgstr "Inköpsorder"
123
124 #. module: sale
125 #: view:sale.report:0
126 #: field:sale.report,partner_id:0
127 msgid "Partner"
128 msgstr "Partner"
129
130 #. module: sale
131 #: view:sale.order:0
132 msgid "Order Line"
133 msgstr "Orderrad"
134
135 #. module: sale
136 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
137 msgid ""
138 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
139 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
140 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
141 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
142 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
143 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
144 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
145 msgstr ""
146 "Kundorder hjälper dig att hantera offerter och ordrar från dina kunder. "
147 "Arbetsflödet för en kundorder inleds med en offert. Så snart denna är "
148 "bekräftad, uppgraderas offerten till en order. OpenERP hanterar ett brett "
149 "spektrum av produkttyper så att en order kan initiera ärenden, "
150 "leveransorder, tillverkningsorder, inköp med mera. Beroende på hur "
151 "kundordermodulen är konfigurerad så skapas ett utkast till en faktura som "
152 "måste bekräftas när det är dags för fakturering."
153
154 #. module: sale
155 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
156 msgid ""
157 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
158 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
159 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
160 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
161 "associated tasks."
162 msgstr ""
163 "Kundordern skapar automatiskt ett fakturaförslag (utkast faktura). Beställda "
164 "och levererade kvantiteter får inte vara samma. Du måste välja om du vill "
165 "att din faktura baserad på beställd eller levererad mängd. Om produkten är "
166 "en tjänst, avses skickad mängd timmar på de utförda arbetet."
167
168 #. module: sale
169 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
170 msgid "Default Payment Term"
171 msgstr "Standard betalningsvillkor"
172
173 #. module: sale
174 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
175 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
176 msgstr "Konfigurerar plockpolicyn för försäljningsorder"
177
178 #. module: sale
179 #: view:sale.order:0
180 #: view:sale.order.line:0
181 #: field:sale.order.line,state:0
182 #: view:sale.report:0
183 msgid "State"
184 msgstr "Status"
185
186 #. module: sale
187 #: report:sale.order:0
188 msgid "Disc.(%)"
189 msgstr "Rab.(%)"
190
191 #. module: sale
192 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
193 msgid "Force Assignation"
194 msgstr "Force Assignation"
195
196 #. module: sale
197 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
198 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
199 msgstr "Markera checkboxen för att gruppera fakturorna per kund."
200
201 #. module: sale
202 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
203 msgid "Ordered Quantities"
204 msgstr "Beställt antal"
205
206 #. module: sale
207 #: view:sale.report:0
208 msgid "Sales by Salesman"
209 msgstr "Försäljning per säljare"
210
211 #. module: sale
212 #: field:sale.order.line,move_ids:0
213 msgid "Inventory Moves"
214 msgstr "Lagertransaktioner"
215
216 #. module: sale
217 #: field:sale.order,name:0
218 #: field:sale.order.line,order_id:0
219 msgid "Order Reference"
220 msgstr "Orderreferens"
221
222 #. module: sale
223 #: view:sale.order:0
224 msgid "Other Information"
225 msgstr "Övrig information"
226
227 #. module: sale
228 #: view:sale.order:0
229 msgid "Dates"
230 msgstr "Datum"
231
232 #. module: sale
233 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
234 msgid ""
235 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
236 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
237 msgstr ""
238 "Fakturan skapas med automatik om plockpolicyn är 'fakturera från plock' "
239 "eller 'fakturera från order efter leverans'."
240
241 #. module: sale
242 #: code:addons/sale/sale.py:1136
243 #, python-format
244 msgid "No valid pricelist line found !"
245 msgstr ""
246
247 #. module: sale
248 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
249 msgid "Sales Make Invoice"
250 msgstr "Skapa kundfaktura"
251
252 #. module: sale
253 #: view:sale.order:0
254 msgid "Recreate Packing"
255 msgstr "Återskapa plocklista"
256
257 #. module: sale
258 #: field:sale.order.line,discount:0
259 msgid "Discount (%)"
260 msgstr "Rabatt (%)"
261
262 #. module: sale
263 #: help:res.company,security_lead:0
264 msgid ""
265 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
266 msgstr ""
267 "Det här är det antal dagar som du lägger till det datum som du lovat kunden "
268 "av säkerhetsskäl"
269
270 #. module: sale
271 #: view:board.board:0
272 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
273 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
274 msgid "Sales Manager Dashboard"
275 msgstr "Försäljningschefens infopanel"
276
277 #. module: sale
278 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
279 msgid "Packaging"
280 msgstr "Paketering"
281
282 #. module: sale
283 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
284 msgid "From a sales order"
285 msgstr "Från en kundorder"
286
287 #. module: sale
288 #: field:sale.shop,name:0
289 msgid "Shop Name"
290 msgstr "Butiksnamn"
291
292 #. module: sale
293 #: code:addons/sale/sale.py:1017
294 #, python-format
295 msgid "No Customer Defined !"
296 msgstr "No Customer Defined !"
297
298 #. module: sale
299 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
300 msgid "Sales in Exception"
301 msgstr "Kundorder med fel"
302
303 #. module: sale
304 #: code:addons/sale/sale.py:1145
305 #, python-format
306 msgid "Configuration Error !"
307 msgstr "Konfigurationsfel !"
308
309 #. module: sale
310 #: view:sale.order:0
311 msgid "Set to Draft"
312 msgstr "Sätt till preliminär"
313
314 #. module: sale
315 #: view:sale.order:0
316 msgid "Conditions"
317 msgstr "Villkor"
318
319 #. module: sale
320 #: help:sale.order,order_policy:0
321 msgid ""
322 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
323 "  - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
324 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
325 "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
326 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
327 "the draft invoice.\n"
328 "  - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
329 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
330 "  - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
331 "during the picking process."
332 msgstr ""
333
334 #. module: sale
335 #: code:addons/sale/sale.py:942
336 #, python-format
337 msgid ""
338 "There is no income category account defined in default Properties for "
339 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
340 msgstr ""
341 "There is no income category account defined in default Properties for "
342 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
343
344 #. module: sale
345 #: view:sale.installer:0
346 msgid "Configure"
347 msgstr "Konfigurera"
348
349 #. module: sale
350 #: constraint:stock.move:0
351 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
352 msgstr "Du försöker tilldela ett parti som inte är från samma produkt."
353
354 #. module: sale
355 #: code:addons/sale/sale.py:623
356 #, python-format
357 msgid "invalid mode for test_state"
358 msgstr "invalid mode for test_state"
359
360 #. module: sale
361 #: selection:sale.report,month:0
362 msgid "June"
363 msgstr "Juni"
364
365 #. module: sale
366 #: code:addons/sale/sale.py:587
367 #, python-format
368 msgid "Could not cancel this sales order !"
369 msgstr "Kunde inte avbryta kundordern !"
370
371 #. module: sale
372 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
373 msgid "Sales Orders Statistics"
374 msgstr "Kundorderstatistik"
375
376 #. module: sale
377 #: help:sale.order,project_id:0
378 msgid "The analytic account related to a sales order."
379 msgstr "Kundorderns objektkonton."
380
381 #. module: sale
382 #: selection:sale.report,month:0
383 msgid "October"
384 msgstr "Oktober"
385
386 #. module: sale
387 #: view:board.board:0
388 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
389 #: view:sale.order:0
390 #: view:sale.report:0
391 msgid "Quotations"
392 msgstr "Offerter"
393
394 #. module: sale
395 #: help:sale.order,pricelist_id:0
396 msgid "Pricelist for current sales order."
397 msgstr "Prislista till aktuell kundorder."
398
399 #. module: sale
400 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
401 msgid "Delivery Order Only"
402 msgstr "Endast leveransorder"
403
404 #. module: sale
405 #: report:sale.order:0
406 msgid "TVA :"
407 msgstr "Moms :"
408
409 #. module: sale
410 #: help:sale.order.line,delay:0
411 msgid ""
412 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
413 "to the customer"
414 msgstr ""
415 "Antal dagar mellan orderbekräftelse till leverans av produkter till kunden"
416
417 #. module: sale
418 #: report:sale.order:0
419 msgid "Quotation Date"
420 msgstr "Quotation Date"
421
422 #. module: sale
423 #: field:sale.order,fiscal_position:0
424 msgid "Fiscal Position"
425 msgstr "Fiscal Position"
426
427 #. module: sale
428 #: view:sale.order:0
429 #: view:sale.order.line:0
430 #: field:sale.report,product_uom:0
431 msgid "UoM"
432 msgstr "Enhet"
433
434 #. module: sale
435 #: field:sale.order.line,number_packages:0
436 msgid "Number Packages"
437 msgstr "Number Packages"
438
439 #. module: sale
440 #: selection:sale.order,state:0
441 #: selection:sale.report,state:0
442 msgid "In Progress"
443 msgstr "Pågår"
444
445 #. module: sale
446 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
447 msgid ""
448 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
449 "'In progress' or 'Manual in progress'."
450 msgstr ""
451 "Säljaren bekräftar offerten. Status på ordern går över i 'pågår' eller "
452 "'manuell pågående'."
453
454 #. module: sale
455 #: code:addons/sale/sale.py:974
456 #, python-format
457 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
458 msgstr ""
459 "Du måste först avsluta lagerförändring som hör ihop med denna orderrad."
460
461 #. module: sale
462 #: code:addons/sale/sale.py:1047
463 #, python-format
464 msgid "(n/a)"
465 msgstr "(n/a)"
466
467 #. module: sale
468 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
469 msgid ""
470 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
471 "have to create it and set it as a default value on this field."
472 msgstr ""
473 "Välj en produkt av typen tjänst som kallas \"Avancerad produkt\". Du kanske "
474 "måste skapa den och ställa in den som ett standardvärde på detta område."
475
476 #. module: sale
477 #: report:sale.order:0
478 msgid "Tel. :"
479 msgstr "Tel. :"
480
481 #. module: sale
482 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
483 #, python-format
484 msgid ""
485 "You cannot make an advance on a sales order                              "
486 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
487 msgstr ""
488 "Du kan inte förskottsbetala en kundorder som definieras som \"automatisk "
489 "fakturering efter leverans\"."
490
491 #. module: sale
492 #: view:sale.order:0
493 #: field:sale.order,note:0
494 #: view:sale.order.line:0
495 #: field:sale.order.line,notes:0
496 msgid "Notes"
497 msgstr "Anteckningar"
498
499 #. module: sale
500 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
501 msgid "Invoice address for current sales order."
502 msgstr "Fakturaadress för kundordern."
503
504 #. module: sale
505 #: view:sale.installer:0
506 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
507 msgstr ""
508 "Förstärk den grundläggande försäljningsapplikationen med ytterligare "
509 "funktionalitet."
510
511 #. module: sale
512 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
513 #: field:sale.order.line,invoiced:0
514 msgid "Invoiced"
515 msgstr "Fakturerad"
516
517 #. module: sale
518 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
519 msgid "Delivery Order"
520 msgstr "Leveransorder"
521
522 #. module: sale
523 #: field:sale.order,date_confirm:0
524 msgid "Confirmation Date"
525 msgstr "Bekräftat Datum"
526
527 #. module: sale
528 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
529 msgid "Allotment Partner"
530 msgstr "Andelsföretag"
531
532 #. module: sale
533 #: sql_constraint:sale.order:0
534 msgid "Order Reference must be unique !"
535 msgstr "Orderreferensen måste vara unik !"
536
537 #. module: sale
538 #: selection:sale.report,month:0
539 msgid "March"
540 msgstr "Mars"
541
542 #. module: sale
543 #: help:sale.order,amount_total:0
544 msgid "The total amount."
545 msgstr "Den totala summan."
546
547 #. module: sale
548 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
549 msgid "Subtotal"
550 msgstr "Deltotal"
551
552 #. module: sale
553 #: report:sale.order:0
554 msgid "Invoice address :"
555 msgstr "Fakturaadress :"
556
557 #. module: sale
558 #: field:sale.order.line,product_uom:0
559 msgid "Unit of Measure "
560 msgstr ""
561
562 #. module: sale
563 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
564 msgid ""
565 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
566 "sold product."
567 msgstr ""
568 "För varje orderrad skapas en inköpsorder för att täcka upp för den sålda "
569 "produkten."
570
571 #. module: sale
572 #: help:sale.order,incoterm:0
573 msgid ""
574 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
575 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
576 msgstr ""
577 "Incoterm som står för \"International Commercial terms\" innebär att en "
578 "serie av försäljningenstermer som används i den kommersiella handeln."
579
580 #. module: sale
581 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
582 msgid "Invoice Address"
583 msgstr "Fakturaadress"
584
585 #. module: sale
586 #: view:sale.order.line:0
587 msgid "Search Uninvoiced Lines"
588 msgstr "Sök ej fakturerade rader"
589
590 #. module: sale
591 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
592 msgid "Quotation / Order"
593 msgstr "Quotation / Order"
594
595 #. module: sale
596 #: view:sale.report:0
597 #: field:sale.report,nbr:0
598 msgid "# of Lines"
599 msgstr "rader"
600
601 #. module: sale
602 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
603 msgid "Sales Open Invoice"
604 msgstr "Kundorder öppna fakturor"
605
606 #. module: sale
607 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
608 #: field:stock.move,sale_line_id:0
609 msgid "Sales Order Line"
610 msgstr "Orderrad"
611
612 #. module: sale
613 #: view:sale.config.picking_policy:0
614 msgid "Setup your sales workflow and default values."
615 msgstr "Konfigurera ditt försäljningsarbetsflöde och standard värden"
616
617 #. module: sale
618 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
619 msgid "Warehouse"
620 msgstr "Lager"
621
622 #. module: sale
623 #: report:sale.order:0
624 msgid "Order N°"
625 msgstr "Ordernummer"
626
627 #. module: sale
628 #: field:sale.order,order_line:0
629 msgid "Order Lines"
630 msgstr "Kundorderrader"
631
632 #. module: sale
633 #: view:sale.order:0
634 msgid "Untaxed amount"
635 msgstr "Belopp ex. moms"
636
637 #. module: sale
638 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
639 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
640 msgid "Lines to Invoice"
641 msgstr "Rader att fakturera"
642
643 #. module: sale
644 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
645 msgid "Quantity (UoM)"
646 msgstr "Antal"
647
648 #. module: sale
649 #: field:sale.order,create_date:0
650 msgid "Creation Date"
651 msgstr "Skapad datum"
652
653 #. module: sale
654 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
655 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
656 msgstr "Ej fakturerade med levererade rader"
657
658 #. module: sale
659 #: report:sale.order:0
660 msgid "Total :"
661 msgstr "Totalt:"
662
663 #. module: sale
664 #: view:sale.report:0
665 msgid "My Sales"
666 msgstr "Min försäljning"
667
668 #. module: sale
669 #: code:addons/sale/sale.py:293
670 #: code:addons/sale/sale.py:969
671 #: code:addons/sale/sale.py:1169
672 #, python-format
673 msgid "Invalid action !"
674 msgstr "Invalid action !"
675
676 #. module: sale
677 #: field:sale.order,pricelist_id:0
678 #: field:sale.report,pricelist_id:0
679 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
680 msgid "Pricelist"
681 msgstr "Prislista"
682
683 #. module: sale
684 #: view:sale.report:0
685 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
686 msgid "# of Qty"
687 msgstr "Antal"
688
689 #. module: sale
690 #: view:sale.order:0
691 msgid "Order Date"
692 msgstr "Orderdatum"
693
694 #. module: sale
695 #: view:sale.order.line:0
696 #: field:sale.report,shipped:0
697 msgid "Shipped"
698 msgstr "Levererad"
699
700 #. module: sale
701 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
702 msgid "All Quotations"
703 msgstr "Alla offerter"
704
705 #. module: sale
706 #: selection:sale.order,order_policy:0
707 msgid "Invoice On Order After Delivery"
708 msgstr "Fakturera på order efter leverans"
709
710 #. module: sale
711 #: selection:sale.report,month:0
712 msgid "September"
713 msgstr "September"
714
715 #. module: sale
716 #: code:addons/sale/sale.py:1124
717 #, python-format
718 msgid ""
719 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
720 "Please set one before choosing a product."
721 msgstr ""
722 "Du måste välja en prislista eller en kund i försäljningsformuläret!\n"
723 "Ställ in en innan du väljer en produkt."
724
725 #. module: sale
726 #: view:sale.report:0
727 #: field:sale.report,categ_id:0
728 msgid "Category of Product"
729 msgstr "Produktkategori"
730
731 #. module: sale
732 #: report:sale.order:0
733 msgid "Taxes :"
734 msgstr "Moms :"
735
736 #. module: sale
737 #: view:sale.order:0
738 msgid "Stock Moves"
739 msgstr "Lagertransaktioner"
740
741 #. module: sale
742 #: view:sale.report:0
743 msgid "  Year  "
744 msgstr "  År  "
745
746 #. module: sale
747 #: field:sale.order,state:0
748 #: field:sale.report,state:0
749 msgid "Order State"
750 msgstr "Kundorderstatus"
751
752 #. module: sale
753 #: view:sale.make.invoice:0
754 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
755 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
756 msgstr "Vill du verkligen skapa fakturan/fakturorna ?"
757
758 #. module: sale
759 #: view:sale.report:0
760 msgid "Sales By Month"
761 msgstr "Försäljning per månad"
762
763 #. module: sale
764 #: code:addons/sale/sale.py:973
765 #, python-format
766 msgid "Could not cancel sales order line!"
767 msgstr "Kunde inte avbryta orderraden!"
768
769 #. module: sale
770 #: field:res.company,security_lead:0
771 msgid "Security Days"
772 msgstr "Säkerhetsdagar"
773
774 #. module: sale
775 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
776 msgid "Procurement of sold material"
777 msgstr "Anskaffning av sålt material"
778
779 #. module: sale
780 #: view:sale.order:0
781 msgid "Create Final Invoice"
782 msgstr "Skapa Faktura"
783
784 #. module: sale
785 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
786 msgid "Shipping Address"
787 msgstr "Leveransadress"
788
789 #. module: sale
790 #: help:sale.order,shipped:0
791 msgid ""
792 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
793 "only after the scheduler(s) have been launched."
794 msgstr ""
795 "Anger att kundordern är levererad. Detta fält uppdateras efter alla "
796 "schemalagda åtgärder är sjösatta."
797
798 #. module: sale
799 #: view:sale.report:0
800 msgid "Extended Filters..."
801 msgstr "Utökade filter..."
802
803 #. module: sale
804 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
805 msgid ""
806 "\n"
807 "    The base module to manage quotations and sales orders.\n"
808 "\n"
809 "    * Workflow with validation steps:\n"
810 "        - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
811 "    * Invoicing methods:\n"
812 "        - Invoice on order (before or after shipping)\n"
813 "        - Invoice on delivery\n"
814 "        - Invoice on timesheets\n"
815 "        - Advance invoice\n"
816 "    * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
817 "    * Products stocks and prices\n"
818 "    * Delivery methods:\n"
819 "        - all at once, multi-parcel\n"
820 "        - delivery costs\n"
821 "    * Dashboard for salesman that includes:\n"
822 "    * Your open quotations\n"
823 "    * Top 10 sales of the month\n"
824 "    * Cases statistics\n"
825 "    * Graph of sales by product\n"
826 "    * Graph of cases of the month\n"
827 "    "
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "    Basmodulen för hantering av offerter och kundorder.\n"
831 "Arbetsflöde med bekräftelser i flera steg:\n"
832 "    - Offert -> kundorder -> faktura\n"
833 "   - Faktureringsmetoder:\n"
834 "      - Fakturera en order (före eller efter frakt)\n"
835 "      - Fakturering vid leverans\n"
836 "      - Fakturering av tid\n"
837 "      - Avancerade fakturor\n"
838 "    - Företagsval (frakt, faktueringsmetod, internationella handelstermer "
839 "(incoterm), etc)\n"
840 "    - Produkter, lager och priser\n"
841 "    - Leveransmetoder\n"
842 "         - Allt vid ett tillfälle / delleveranser\n"
843 "         - Leveranskostnader\n"
844 "    - Översiktspanel för säljare\n"
845 "       - Aktuella offerter\n"
846 "       - Top tio ordrar denna månad\n"
847 "       - Statistik över utfall\n"
848 "       - Grafer över försäljning per produkt\n"
849 "       - Grafer över utfall i månaden\n"
850 "    "
851
852 #. module: sale
853 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
854 #: view:sale.shop:0
855 msgid "Sales Shop"
856 msgstr "Butik"
857
858 #. module: sale
859 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
860 msgid "Companies"
861 msgstr "Företag"
862
863 #. module: sale
864 #: selection:sale.report,month:0
865 msgid "November"
866 msgstr "November"
867
868 #. module: sale
869 #: view:sale.order:0
870 msgid "History"
871 msgstr "Historik"
872
873 #. module: sale
874 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
875 msgid "Picking Default Policy"
876 msgstr "Standard packningsprincip"
877
878 #. module: sale
879 #: help:sale.order,invoice_ids:0
880 msgid ""
881 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
882 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
883 "example)."
884 msgstr ""
885 "Detta är en lista över fakturor som har genererats för denna kundorder. "
886 "Samma kundorder kan ha fakturerats flera gånger (rad för rad till exempel)."
887
888 #. module: sale
889 #: report:sale.order:0
890 msgid "Your Reference"
891 msgstr "Er referens"
892
893 #. module: sale
894 #: help:sale.order,partner_order_id:0
895 msgid ""
896 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
897 msgstr ""
898 "Namet och adressen för den kontakt som begärde ordern eller offerten."
899
900 #. module: sale
901 #: code:addons/sale/sale.py:969
902 #, python-format
903 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
904 msgstr "Du kan inte avbryta en orderrad som har blivit fakturerad !"
905
906 #. module: sale
907 #: view:sale.order:0
908 #: view:sale.order.line:0
909 msgid "Qty"
910 msgstr "Antal"
911
912 #. module: sale
913 #: view:sale.order:0
914 msgid "References"
915 msgstr "Referenser"
916
917 #. module: sale
918 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
919 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
920 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
921 #: view:sale.advance.payment.inv:0
922 #: view:sale.make.invoice:0
923 #: view:sale.order.line:0
924 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
925 msgid "Cancel"
926 msgstr "Avbryt"
927
928 #. module: sale
929 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
930 msgid "Sales Order Dates"
931 msgstr "Kundorderdatum"
932
933 #. module: sale
934 #: selection:sale.order.line,state:0
935 msgid "Exception"
936 msgstr "Undantag"
937
938 #. module: sale
939 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
940 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
941 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
942 #: view:sale.advance.payment.inv:0
943 #: view:sale.order.line:0
944 msgid "Create Invoice"
945 msgstr "Skapa faktura"
946
947 #. module: sale
948 #: field:sale.installer,sale_margin:0
949 msgid "Margins in Sales Orders"
950 msgstr "Marginaler på kundordern"
951
952 #. module: sale
953 #: view:sale.order:0
954 msgid "Total Tax Excluded"
955 msgstr "Exklusive moms"
956
957 #. module: sale
958 #: view:sale.order:0
959 msgid "Compute"
960 msgstr "Beräkna"
961
962 #. module: sale
963 #: view:sale.report:0
964 msgid "Sales by Partner"
965 msgstr "Försäljning per företag"
966
967 #. module: sale
968 #: field:sale.order,partner_order_id:0
969 msgid "Ordering Contact"
970 msgstr "Inköpskontakt"
971
972 #. module: sale
973 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
974 #: view:sale.open.invoice:0
975 msgid "Open Invoice"
976 msgstr "Öppen faktura"
977
978 #. module: sale
979 #: help:sale.order.line,sequence:0
980 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
981 msgstr ""
982
983 #. module: sale
984 #: report:sale.order:0
985 #: view:sale.order.line:0
986 msgid "Price"
987 msgstr "Pris"
988
989 #. module: sale
990 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
991 #: view:sale.config.picking_policy:0
992 #: view:sale.installer:0
993 msgid "Sales Application Configuration"
994 msgstr "Konfigurering av Försäljningsapplikationen"
995
996 #. module: sale
997 #: view:sale.report:0
998 #: field:sale.report,price_total:0
999 msgid "Total Price"
1000 msgstr "Totalt belopp"
1001
1002 #. module: sale
1003 #: selection:sale.order.line,type:0
1004 msgid "on order"
1005 msgstr "beställt"
1006
1007 #. module: sale
1008 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1009 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
1010 msgstr "Baserat på levererade eller beställda antal."
1011
1012 #. module: sale
1013 #: field:sale.order,picking_ids:0
1014 msgid "Related Picking"
1015 msgstr "Relaterad plockning"
1016
1017 #. module: sale
1018 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
1019 msgid "Name"
1020 msgstr "Namn"
1021
1022 #. module: sale
1023 #: report:sale.order:0
1024 msgid "Shipping address :"
1025 msgstr "Leveransadress :"
1026
1027 #. module: sale
1028 #: view:board.board:0
1029 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
1030 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
1031 msgstr "Försäljning per kund senaste 90 dagarna."
1032
1033 #. module: sale
1034 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1035 msgid "Draft state of sales order"
1036 msgstr "Utkast status"
1037
1038 #. module: sale
1039 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1040 msgid "Create Delivery Order"
1041 msgstr "Skapa leveransorder"
1042
1043 #. module: sale
1044 #: field:sale.installer,delivery:0
1045 msgid "Delivery Costs"
1046 msgstr "Leveranskostnad"
1047
1048 #. module: sale
1049 #: view:sale.order:0
1050 msgid "Total Tax Included"
1051 msgstr "Inklusive moms"
1052
1053 #. module: sale
1054 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
1055 msgid "Create Pick List"
1056 msgstr "Skapa plocklista"
1057
1058 #. module: sale
1059 #: view:sale.report:0
1060 msgid "Sales by Product Category"
1061 msgstr "Försäljning per produktkategori"
1062
1063 #. module: sale
1064 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1065 msgid "Partial Delivery"
1066 msgstr "Delleverans"
1067
1068 #. module: sale
1069 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1070 msgid "Confirm Quotation"
1071 msgstr "Godkänn offert"
1072
1073 #. module: sale
1074 #: help:sale.order,origin:0
1075 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1076 msgstr ""
1077 "En hänvisning till det dokument som genererade denna försäljningsorder."
1078
1079 #. module: sale
1080 #: view:sale.order:0
1081 #: view:sale.order.line:0
1082 #: view:sale.report:0
1083 msgid "Group By..."
1084 msgstr "Gruppera på..."
1085
1086 #. module: sale
1087 #: view:sale.order:0
1088 msgid "Recreate Invoice"
1089 msgstr "Återskapa faktura"
1090
1091 #. module: sale
1092 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1093 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1094 msgid "Deliveries to Invoice"
1095 msgstr "Leveranser att fakturera"
1096
1097 #. module: sale
1098 #: selection:sale.order,state:0
1099 #: selection:sale.report,state:0
1100 msgid "Waiting Schedule"
1101 msgstr "Schemalagd väntan"
1102
1103 #. module: sale
1104 #: field:sale.order.line,type:0
1105 msgid "Procurement Method"
1106 msgstr "Anskaffningsmetod"
1107
1108 #. module: sale
1109 #: code:addons/sale/sale.py:1126
1110 #, python-format
1111 msgid "No Pricelist !"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. module: sale
1115 #: view:sale.config.picking_policy:0
1116 #: view:sale.installer:0
1117 msgid "title"
1118 msgstr "titel"
1119
1120 #. module: sale
1121 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1122 msgid "Pick List"
1123 msgstr "Plocklista"
1124
1125 #. module: sale
1126 #: view:sale.order:0
1127 msgid "Order date"
1128 msgstr "Orderdaturm"
1129
1130 #. module: sale
1131 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1132 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1133 msgstr ""
1134 "Dokumentation av bokföringstransaktionen till utleveransen eller till kunden"
1135
1136 #. module: sale
1137 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1138 msgid "Validate"
1139 msgstr "Validera"
1140
1141 #. module: sale
1142 #: view:sale.order:0
1143 msgid "Confirm Order"
1144 msgstr "Skapa kundorder"
1145
1146 #. module: sale
1147 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1148 msgid "Create Procurement Order"
1149 msgstr "Skapa anskaffningsorder"
1150
1151 #. module: sale
1152 #: view:sale.order:0
1153 #: field:sale.order,amount_tax:0
1154 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1155 msgid "Taxes"
1156 msgstr "Moms"
1157
1158 #. module: sale
1159 #: field:sale.order,order_policy:0
1160 msgid "Shipping Policy"
1161 msgstr "Leveransvillkor"
1162
1163 #. module: sale
1164 #: help:sale.order,create_date:0
1165 msgid "Date on which sales order is created."
1166 msgstr "Datum då kundordern skapades."
1167
1168 #. module: sale
1169 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1170 msgid "Stock Move"
1171 msgstr "Lagertransaktion"
1172
1173 #. module: sale
1174 #: view:sale.make.invoice:0
1175 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1176 msgid "Create Invoices"
1177 msgstr "Skapa fakturor"
1178
1179 #. module: sale
1180 #: view:sale.order:0
1181 msgid "Extra Info"
1182 msgstr "Tilläggsinformation"
1183
1184 #. module: sale
1185 #: report:sale.order:0
1186 msgid "Fax :"
1187 msgstr "Fax :"
1188
1189 #. module: sale
1190 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1191 msgid "Advance Amount"
1192 msgstr "Förskott Belopp"
1193
1194 #. module: sale
1195 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1196 msgid "Shipped Quantities"
1197 msgstr "Levererat antal"
1198
1199 #. module: sale
1200 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1201 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1202 msgstr "Fakturera utgående från kundorder"
1203
1204 #. module: sale
1205 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1206 msgid "Picking List"
1207 msgstr "Plocklista"
1208
1209 #. module: sale
1210 #: code:addons/sale/sale.py:390
1211 #: code:addons/sale/sale.py:923
1212 #: code:addons/sale/sale.py:941
1213 #, python-format
1214 msgid "Error !"
1215 msgstr "Fel !"
1216
1217 #. module: sale
1218 #: code:addons/sale/sale.py:573
1219 #, python-format
1220 msgid "Could not cancel sales order !"
1221 msgstr "Kunde inte avbryta kundordern !"
1222
1223 #. module: sale
1224 #: selection:sale.report,month:0
1225 msgid "July"
1226 msgstr "Juli"
1227
1228 #. module: sale
1229 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1230 msgid "Procurement"
1231 msgstr "Anskaffning"
1232
1233 #. module: sale
1234 #: selection:sale.order,state:0
1235 #: selection:sale.report,state:0
1236 msgid "Shipping Exception"
1237 msgstr "Leveransundantag"
1238
1239 #. module: sale
1240 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1241 msgid "Group the invoices"
1242 msgstr "Gruppera fakturorna"
1243
1244 #. module: sale
1245 #: selection:sale.order,order_policy:0
1246 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1247 msgstr "Leverans och manuell faktura"
1248
1249 #. module: sale
1250 #: code:addons/sale/sale.py:1055
1251 #, python-format
1252 msgid "Picking Information !"
1253 msgstr "Plockinformation !"
1254
1255 #. module: sale
1256 #: view:sale.report:0
1257 #: field:sale.report,month:0
1258 msgid "Month"
1259 msgstr "Månad"
1260
1261 #. module: sale
1262 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1263 msgid "Sales Management"
1264 msgstr "Säljhantering"
1265
1266 #. module: sale
1267 #: selection:sale.order,order_policy:0
1268 msgid "Invoice From The Picking"
1269 msgstr "Fakturera från plockningen"
1270
1271 #. module: sale
1272 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1273 msgid "To be reviewed by the accountant."
1274 msgstr "Skall granskas av revisorn."
1275
1276 #. module: sale
1277 #: view:sale.report:0
1278 #: field:sale.report,uom_name:0
1279 msgid "Reference UoM"
1280 msgstr "Referens UOM"
1281
1282 #. module: sale
1283 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1284 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1285 msgstr "Kundorderrad Skapa faktura"
1286
1287 #. module: sale
1288 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1289 msgid ""
1290 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1291 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1292 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1293 "operations by the worker."
1294 msgstr ""
1295 "Som standard kan OpenERP hantera komplexa förflyttningar av produkter i ditt "
1296 "lager och i dina partners lager. Detta kommer att ställa in de vanligaste "
1297 "och enklaste metoderna att leverera produkter till kunden i en eller två "
1298 "operationer."
1299
1300 #. module: sale
1301 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1302 msgid "Old Quotations"
1303 msgstr "Gamla offerters"
1304
1305 #. module: sale
1306 #: field:sale.order,invoiced:0
1307 msgid "Paid"
1308 msgstr "Betald"
1309
1310 #. module: sale
1311 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1312 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1313 #: view:sale.report:0
1314 msgid "Sales Analysis"
1315 msgstr "Försäljningsanalys"
1316
1317 #. module: sale
1318 #: field:sale.order.line,property_ids:0
1319 msgid "Properties"
1320 msgstr "Egenskaper"
1321
1322 #. module: sale
1323 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1324 #: selection:sale.order,state:0
1325 #: selection:sale.report,state:0
1326 msgid "Quotation"
1327 msgstr "Offert"
1328
1329 #. module: sale
1330 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1331 msgid ""
1332 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1333 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1334 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1335 msgstr ""
1336 "Säljaren skapar en faktura manuellt, om leveranspolicyn är  'Leverans och "
1337 "manuell pågående'. Fakturan skapas automatiskt och leveranspolicyn är "
1338 "'Betalning innan leverans'."
1339
1340 #. module: sale
1341 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1342 msgid ""
1343 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1344 msgstr ""
1345 "Du kan skapa fakturor baserat på kundorder eller baserat på leveranser."
1346
1347 #. module: sale
1348 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1349 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1350 #: view:sale.order:0
1351 #: view:sale.report:0
1352 msgid "Sales"
1353 msgstr "Kundorder"
1354
1355 #. module: sale
1356 #: report:sale.order:0
1357 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1358 msgid "Unit Price"
1359 msgstr "Pris"
1360
1361 #. module: sale
1362 #: selection:sale.order,state:0
1363 #: view:sale.order.line:0
1364 #: selection:sale.order.line,state:0
1365 #: selection:sale.report,state:0
1366 msgid "Done"
1367 msgstr "Klar"
1368
1369 #. module: sale
1370 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1371 msgid "sale.installer"
1372 msgstr "sale.installer"
1373
1374 #. module: sale
1375 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1376 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1377 msgid "Invoice"
1378 msgstr "Faktura"
1379
1380 #. module: sale
1381 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1382 #, python-format
1383 msgid ""
1384 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1385 "Please set one customer before choosing a product."
1386 msgstr ""
1387 "Du måste välja en kund i försäljningsformuläret !\n"
1388 "Välj en kund innan du väljer en produkt."
1389
1390 #. module: sale
1391 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1392 msgid "Picking List & Delivery Order"
1393 msgstr "Plocklista och leveransorder"
1394
1395 #. module: sale
1396 #: field:sale.order,origin:0
1397 msgid "Source Document"
1398 msgstr "Källdokument"
1399
1400 #. module: sale
1401 #: view:sale.order.line:0
1402 msgid "To Do"
1403 msgstr "Att göra"
1404
1405 #. module: sale
1406 #: field:sale.order,picking_policy:0
1407 msgid "Picking Policy"
1408 msgstr "Plockpolicy"
1409
1410 #. module: sale
1411 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1412 msgid "Document of the move to the customer."
1413 msgstr "Dokumentation av bokföringstransaktionen till kunden"
1414
1415 #. module: sale
1416 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1417 msgid "The amount without tax."
1418 msgstr "Summa utan moms."
1419
1420 #. module: sale
1421 #: code:addons/sale/sale.py:574
1422 #, python-format
1423 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1424 msgstr "Du måste först avbryta all plockning bifogad till denna kundorder."
1425
1426 #. module: sale
1427 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1428 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1429 msgstr "Försäljning, avancerad fakturabetalning"
1430
1431 #. module: sale
1432 #: field:sale.order,incoterm:0
1433 msgid "Incoterm"
1434 msgstr "Incoterm"
1435
1436 #. module: sale
1437 #: view:sale.order.line:0
1438 #: field:sale.order.line,product_id:0
1439 #: view:sale.report:0
1440 #: field:sale.report,product_id:0
1441 msgid "Product"
1442 msgstr "Produkt"
1443
1444 #. module: sale
1445 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1446 msgid "Invoicing"
1447 msgstr "Fakturering"
1448
1449 #. module: sale
1450 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1451 msgid "Cancel Assignation"
1452 msgstr "Cancel Assignation"
1453
1454 #. module: sale
1455 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1456 msgid "sale.config.picking_policy"
1457 msgstr "sale.config.picking_policy"
1458
1459 #. module: sale
1460 #: help:sale.order,state:0
1461 msgid ""
1462 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1463 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1464 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1465 "(Shipping Exception). \n"
1466 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1467 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. module: sale
1471 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1472 msgid "Invoice on"
1473 msgstr "Fakturera utgående från"
1474
1475 #. module: sale
1476 #: report:sale.order:0
1477 msgid "Date Ordered"
1478 msgstr "Orderdatum"
1479
1480 #. module: sale
1481 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1482 msgid "Product UoS"
1483 msgstr "Produkt"
1484
1485 #. module: sale
1486 #: selection:sale.order,state:0
1487 #: selection:sale.report,state:0
1488 msgid "Manual In Progress"
1489 msgstr "Manuell pågående"
1490
1491 #. module: sale
1492 #: view:sale.order:0
1493 msgid "Logistic"
1494 msgstr "Logistisk"
1495
1496 #. module: sale
1497 #: view:sale.order.line:0
1498 msgid "Order"
1499 msgstr "Order"
1500
1501 #. module: sale
1502 #: code:addons/sale/sale.py:924
1503 #, python-format
1504 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1505 msgstr "Det finns inget intäktskonto för denna produkt: \"%s\" (id:%d)"
1506
1507 #. module: sale
1508 #: view:sale.order:0
1509 msgid "Ignore Exception"
1510 msgstr "Bortse från undantag"
1511
1512 #. module: sale
1513 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1514 msgid ""
1515 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1516 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1517 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1518 "salesman."
1519 msgstr ""
1520 "Beroende på faktureringskontroll av kundorder, kan fakturan baseras på "
1521 "levererade eller beställda kvantiteterna. Således kan en kundorder genererar "
1522 "en faktura eller ett leveransordern så snart den bekräftas av försäljaren."
1523
1524 #. module: sale
1525 #: code:addons/sale/sale.py:1116
1526 #, python-format
1527 msgid ""
1528 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1529 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1530 msgstr ""
1531 "Du planerar att sälja %.2f %s men har endast %.2f %s tillhanda !\n"
1532 "Det verkliga lagret är %.2f %s. (utan reservationer)"
1533
1534 #. module: sale
1535 #: view:sale.order:0
1536 msgid "States"
1537 msgstr "Stater"
1538
1539 #. module: sale
1540 #: view:sale.config.picking_policy:0
1541 msgid "res_config_contents"
1542 msgstr "res_config_contents"
1543
1544 #. module: sale
1545 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1546 msgid "Customer Reference"
1547 msgstr "Kundreferens"
1548
1549 #. module: sale
1550 #: field:sale.order,amount_total:0
1551 #: view:sale.order.line:0
1552 msgid "Total"
1553 msgstr "Total"
1554
1555 #. module: sale
1556 #: code:addons/sale/sale.py:391
1557 #, python-format
1558 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1559 msgstr ""
1560 "Det finns ingen försäljningsjournal definierad för det hör företaget: \"%s\" "
1561 "(id:%d)"
1562
1563 #. module: sale
1564 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1565 msgid ""
1566 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1567 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1568 "automatically."
1569 msgstr ""
1570 "Beroende på konfigurationen av utlastningen, flytten mellan utlastningen och "
1571 "kunden sker genom leveransordern manuellt eller automatiskt."
1572
1573 #. module: sale
1574 #: code:addons/sale/sale.py:1169
1575 #, python-format
1576 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. module: sale
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1581 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1582 #: view:sale.order:0
1583 msgid "Make Invoices"
1584 msgstr "Skapa fakturor"
1585
1586 #. module: sale
1587 #: view:sale.order:0
1588 #: view:sale.order.line:0
1589 msgid "To Invoice"
1590 msgstr "Att fakturera"
1591
1592 #. module: sale
1593 #: help:sale.order,date_confirm:0
1594 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1595 msgstr "Datum när kundordern är bekräftad."
1596
1597 #. module: sale
1598 #: field:sale.order,company_id:0
1599 #: field:sale.order.line,company_id:0
1600 #: view:sale.report:0
1601 #: field:sale.report,company_id:0
1602 #: field:sale.shop,company_id:0
1603 msgid "Company"
1604 msgstr "Företag"
1605
1606 #. module: sale
1607 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1608 msgid "Invoice Date"
1609 msgstr "Fakturadatum"
1610
1611 #. module: sale
1612 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1613 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1614 msgstr "Det belopp som skall förskottsfaktureras."
1615
1616 #. module: sale
1617 #: selection:sale.order,state:0
1618 #: selection:sale.report,state:0
1619 msgid "Invoice Exception"
1620 msgstr "Fakturaundantag"
1621
1622 #. module: sale
1623 #: code:addons/sale/sale.py:1134
1624 #, python-format
1625 msgid ""
1626 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1627 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1628 msgstr ""
1629 "Kunde inte hitta en prislisterad matchande denna produkt och kvantitet.\n"
1630 "Du måste antingen ändra produkten, kvantitet eller prislistan."
1631
1632 #. module: sale
1633 #: help:sale.order,picking_ids:0
1634 msgid ""
1635 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1636 msgstr "Den här plocklistan är skapad för denna kundorder."
1637
1638 #. module: sale
1639 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1640 msgid ""
1641 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1642 "Price and Cost Price."
1643 msgstr "Beräknar marginalen som differensen mellan styckpris och kostpris."
1644
1645 #. module: sale
1646 #: view:sale.make.invoice:0
1647 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1648 msgid "Create invoices"
1649 msgstr "Skapa fakturor"
1650
1651 #. module: sale
1652 #: report:sale.order:0
1653 msgid "Net Total :"
1654 msgstr "Netto total:"
1655
1656 #. module: sale
1657 #: selection:sale.order,state:0
1658 #: selection:sale.order.line,state:0
1659 #: selection:sale.report,state:0
1660 msgid "Cancelled"
1661 msgstr "Cancelled"
1662
1663 #. module: sale
1664 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1665 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
1666 #: field:sale.order,shop_id:0
1667 #: view:sale.report:0
1668 #: field:sale.report,shop_id:0
1669 msgid "Shop"
1670 msgstr "Butik"
1671
1672 #. module: sale
1673 #: view:sale.report:0
1674 msgid "   Month   "
1675 msgstr "   Månad   "
1676
1677 #. module: sale
1678 #: field:sale.report,date_confirm:0
1679 msgid "Date Confirm"
1680 msgstr "Bekräfta Datum"
1681
1682 #. module: sale
1683 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1684 #, python-format
1685 msgid "Warning"
1686 msgstr "Warning"
1687
1688 #. module: sale
1689 #: view:board.board:0
1690 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1691 msgid "Sales by Month"
1692 msgstr "Försäljning per månad"
1693
1694 #. module: sale
1695 #: code:addons/sale/sale.py:1050
1696 #, python-format
1697 msgid ""
1698 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1699 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1700 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1701 "\n"
1702 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. module: sale
1706 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1707 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1708 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1709 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1710 #: view:sale.order:0
1711 #: field:stock.picking,sale_id:0
1712 msgid "Sales Order"
1713 msgstr "Kundorder"
1714
1715 #. module: sale
1716 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1717 msgid "Quantity (UoS)"
1718 msgstr "Antal"
1719
1720 #. module: sale
1721 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1722 msgid ""
1723 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1724 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1725 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1726 "evolves with the availability of parts."
1727 msgstr ""
1728 "Plocklisteformuläret skapas så snart kundorder bekräftas i samtidigt som "
1729 "anskaffningsordern. Den representerar tilldelningen av delar till "
1730 "kundordern. Det är 1 plocklistan genom orderrad som utvecklas med tillgången "
1731 "till delar."
1732
1733 #. module: sale
1734 #: selection:sale.order.line,state:0
1735 msgid "Confirmed"
1736 msgstr "Bekräftad"
1737
1738 #. module: sale
1739 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1740 msgid "Confirm"
1741 msgstr "Bekräfta"
1742
1743 #. module: sale
1744 #: constraint:res.company:0
1745 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1746 msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva företag."
1747
1748 #. module: sale
1749 #: view:board.board:0
1750 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1751 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1752 msgstr "Senaste 90 dagarnas försäljning per produktkategori"
1753
1754 #. module: sale
1755 #: view:sale.order:0
1756 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1757 msgid "Invoice Lines"
1758 msgstr "Fakturarader"
1759
1760 #. module: sale
1761 #: view:sale.order:0
1762 #: view:sale.order.line:0
1763 msgid "Sales Order Lines"
1764 msgstr "Kundorderrader"
1765
1766 #. module: sale
1767 #: field:sale.order.line,delay:0
1768 msgid "Delivery Lead Time"
1769 msgstr "Delivery Lead Time"
1770
1771 #. module: sale
1772 #: view:res.company:0
1773 msgid "Configuration"
1774 msgstr "Konfiguration"
1775
1776 #. module: sale
1777 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1778 msgid "Complete Delivery"
1779 msgstr "Komplett leverans"
1780
1781 #. module: sale
1782 #: view:sale.report:0
1783 msgid "    Month-1    "
1784 msgstr "    Månad-1    "
1785
1786 #. module: sale
1787 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1788 msgid ""
1789 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1790 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1791 "are available.."
1792 msgstr ""
1793
1794 #. module: sale
1795 #: selection:sale.report,month:0
1796 msgid "August"
1797 msgstr "Augusti"
1798
1799 #. module: sale
1800 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1801 #, python-format
1802 msgid ""
1803 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1804 "following reasons:\n"
1805 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1806 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1807 msgstr ""
1808 "Fakturan kunde inte skapad för denna kundorder av något av följande skäl::\n"
1809 "1. Någon orderrad är antingen fortfarande i utkast eller avbruten!\n"
1810 "2. Någon orderrad är redan fakturerad!"
1811
1812 #. module: sale
1813 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1814 msgid "Weight"
1815 msgstr "Vikt"
1816
1817 #. module: sale
1818 #: view:sale.open.invoice:0
1819 #: view:sale.order:0
1820 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1821 msgid "Invoices"
1822 msgstr "Fakturor"
1823
1824 #. module: sale
1825 #: selection:sale.report,month:0
1826 msgid "December"
1827 msgstr "December"
1828
1829 #. module: sale
1830 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1831 #: field:sale.installer,config_logo:0
1832 msgid "Image"
1833 msgstr "Bild"
1834
1835 #. module: sale
1836 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1837 msgid ""
1838 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1839 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1840 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1841 "parameters. "
1842 msgstr ""
1843 "En inköpsorder skapas så snart kundordern är bekräftad eller fakturan "
1844 "betald. Utifrån hur reglerna är satta för kundorderparametrarna så föds "
1845 "inköpsorder eller produktionsunderlag. "
1846
1847 #. module: sale
1848 #: view:sale.order.line:0
1849 msgid "Uninvoiced"
1850 msgstr "Ofakturerad"
1851
1852 #. module: sale
1853 #: report:sale.order:0
1854 #: view:sale.order:0
1855 #: field:sale.order,user_id:0
1856 #: view:sale.order.line:0
1857 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1858 #: view:sale.report:0
1859 #: field:sale.report,user_id:0
1860 msgid "Salesman"
1861 msgstr "Säljare"
1862
1863 #. module: sale
1864 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1865 msgid "Drives procurement and invoicing"
1866 msgstr "Styr anskaffning och fakturering"
1867
1868 #. module: sale
1869 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1870 msgid "Untaxed Amount"
1871 msgstr "Belopp ex. moms"
1872
1873 #. module: sale
1874 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
1875 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1876 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1877 #: view:sale.order:0
1878 #, python-format
1879 msgid "Advance Invoice"
1880 msgstr "Avancerad faktura"
1881
1882 #. module: sale
1883 #: code:addons/sale/sale.py:594
1884 #, python-format
1885 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1886 msgstr "Kundordern '%s' har annullerats."
1887
1888 #. module: sale
1889 #: selection:sale.order.line,state:0
1890 msgid "Draft"
1891 msgstr "Utdrag"
1892
1893 #. module: sale
1894 #: help:sale.order.line,state:0
1895 msgid ""
1896 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1897 "               \n"
1898 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1899 "                 \n"
1900 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1901 "exception.                     \n"
1902 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1903 "            \n"
1904 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1905 msgstr ""
1906 "* \"Utkast\"-status är satt när den relaterade kundordern är i utkast-"
1907 "status.\n"
1908 "* \"Bekräftad\"-status är satt när den tillhörande kundordern bekräftas.\n"
1909 "* \"undantag\"-status är satt när den tillhörande kundorder hamnar i "
1910 "undantag.\n"
1911 "* \"Klar\"-status sätts orderraden har plockats.\n"
1912 "* \"Avbruten\"-status  sätts när en användare avbryter kundordern."
1913
1914 #. module: sale
1915 #: help:sale.order,amount_tax:0
1916 msgid "The tax amount."
1917 msgstr "Momsen."
1918
1919 #. module: sale
1920 #: view:sale.order:0
1921 msgid "Packings"
1922 msgstr "Packning"
1923
1924 #. module: sale
1925 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1926 #: field:sale.installer,progress:0
1927 msgid "Configuration Progress"
1928 msgstr "Konfigurationsförlopp"
1929
1930 #. module: sale
1931 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1932 msgid "Product sales"
1933 msgstr "Produktförsäljning"
1934
1935 #. module: sale
1936 #: field:sale.order,date_order:0
1937 msgid "Ordered Date"
1938 msgstr "Beställd datum"
1939
1940 #. module: sale
1941 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1942 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1943 #: view:sale.order:0
1944 msgid "Sales Orders"
1945 msgstr "Kundorder"
1946
1947 #. module: sale
1948 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1949 msgid "Direct Delivery"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. module: sale
1953 #: field:sale.installer,sale_journal:0
1954 msgid "Invoicing journals"
1955 msgstr "Fakturajournaler"
1956
1957 #. module: sale
1958 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1959 msgid "Advance Product"
1960 msgstr "Avancerad produkt"
1961
1962 #. module: sale
1963 #: view:sale.report:0
1964 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
1965 msgid "Shipped Qty"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. module: sale
1969 #: view:sale.open.invoice:0
1970 msgid "You invoice has been successfully created!"
1971 msgstr "Dina faktura har blivit skapad!"
1972
1973 #. module: sale
1974 #: code:addons/sale/sale.py:588
1975 #, python-format
1976 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1977 msgstr ""
1978 "Du måste först avbryta all fakturering med anknytning till denna kundorder"
1979
1980 #. module: sale
1981 #: selection:sale.report,month:0
1982 msgid "January"
1983 msgstr "Januari"
1984
1985 #. module: sale
1986 #: view:sale.installer:0
1987 msgid "Configure Your Sales Management Application"
1988 msgstr "Konfigurera din försäljningsapplikation"
1989
1990 #. module: sale
1991 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1992 msgid "Sales Order in Progress"
1993 msgstr "Pågående kundorder"
1994
1995 #. module: sale
1996 #: field:sale.installer,sale_layout:0
1997 msgid "Sales Order Layout Improvement"
1998 msgstr "Förbättringar av säljorderlayouten"
1999
2000 #. module: sale
2001 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
2002 #, python-format
2003 msgid "Error"
2004 msgstr "Error"
2005
2006 #. module: sale
2007 #: view:sale.report:0
2008 #: field:sale.report,delay:0
2009 msgid "Commitment Delay"
2010 msgstr "Engagemangsfördröjning"
2011
2012 #. module: sale
2013 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
2014 msgid ""
2015 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
2016 "components."
2017 msgstr "En anskaffningsorder för varje kundorderrad och för varje komponent."
2018
2019 #. module: sale
2020 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
2021 msgid "Assign"
2022 msgstr "Tilldela"
2023
2024 #. module: sale
2025 #: field:sale.report,date:0
2026 msgid "Date Order"
2027 msgstr "Orderdatum"
2028
2029 #. module: sale
2030 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2031 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2032 msgstr "Bekräftade kundorder att fakturera"
2033
2034 #. module: sale
2035 #: code:addons/sale/sale.py:293
2036 #, python-format
2037 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. module: sale
2041 #: code:addons/sale/sale.py:319
2042 #, python-format
2043 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2044 msgstr "Kundorder '%s' har åter fått status utkast."
2045
2046 #. module: sale
2047 #: selection:sale.order.line,type:0
2048 msgid "from stock"
2049 msgstr "från lager"
2050
2051 #. module: sale
2052 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2053 msgid "Shipping Default Policy"
2054 msgstr "Standard leveransvillkor"
2055
2056 #. module: sale
2057 #: view:sale.open.invoice:0
2058 msgid "Close"
2059 msgstr "Stäng"
2060
2061 #. module: sale
2062 #: field:sale.order,shipped:0
2063 msgid "Delivered"
2064 msgstr "Levererad"
2065
2066 #. module: sale
2067 #: code:addons/sale/sale.py:1120
2068 #, python-format
2069 msgid "Not enough stock !"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. module: sale
2073 #: constraint:stock.move:0
2074 msgid "You must assign a production lot for this product"
2075 msgstr "Du måste tilldela ett produktionsparti för denna produkt"
2076
2077 #. module: sale
2078 #: field:sale.order.line,sequence:0
2079 msgid "Layout Sequence"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. module: sale
2083 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
2084 msgid ""
2085 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2086 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2087 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2088 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2089 "sales."
2090 msgstr ""
2091 "Om du säljer dina produkter från mer än ett försäljningsställe eller butik, "
2092 "kan du skapa och administera dem här. Så snart någon offert eller order "
2093 "skapas kan den knytas till en butik. Butiken är i sin tur knuten till ett "
2094 "lager från vilket produkterna levereras."
2095
2096 #. module: sale
2097 #: help:sale.order,invoiced:0
2098 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2099 msgstr "Anger att en faktura är betald."
2100
2101 #. module: sale
2102 #: report:sale.order:0
2103 #: field:sale.order.line,name:0
2104 msgid "Description"
2105 msgstr "Beskrivning"
2106
2107 #. module: sale
2108 #: selection:sale.report,month:0
2109 msgid "May"
2110 msgstr "Maj"
2111
2112 #. module: sale
2113 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
2114 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2115 msgstr ""
2116 "Lägger till datum för överenskommelser, önskad och verkliga datum på "
2117 "säljordrarna."
2118
2119 #. module: sale
2120 #: view:sale.order:0
2121 #: field:sale.order,partner_id:0
2122 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2123 msgid "Customer"
2124 msgstr "Kund"
2125
2126 #. module: sale
2127 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2128 msgid "Advance"
2129 msgstr "Förskott"
2130
2131 #. module: sale
2132 #: selection:sale.report,month:0
2133 msgid "February"
2134 msgstr "Februari"
2135
2136 #. module: sale
2137 #: help:sale.installer,sale_journal:0
2138 msgid ""
2139 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2140 "invoicing types: daily, weekly, etc."
2141 msgstr ""
2142 "Ger möjlighet att gruppera och fakturera leveranser på olika fakturatyper; "
2143 "dagligen, veckovis etc."
2144
2145 #. module: sale
2146 #: selection:sale.report,month:0
2147 msgid "April"
2148 msgstr "April"
2149
2150 #. module: sale
2151 #: view:sale.shop:0
2152 msgid "Accounting"
2153 msgstr "Redovisning"
2154
2155 #. module: sale
2156 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
2157 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2158 msgstr "Steg för att leverera en kundorder"
2159
2160 #. module: sale
2161 #: view:sale.order:0
2162 #: view:sale.order.line:0
2163 msgid "Search Sales Order"
2164 msgstr "Sök kundorder"
2165
2166 #. module: sale
2167 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2168 msgid "Sales Order Requisition"
2169 msgstr "Rekvisition för kundorder"
2170
2171 #. module: sale
2172 #: report:sale.order:0
2173 #: field:sale.order,payment_term:0
2174 msgid "Payment Term"
2175 msgstr "Betalningsvillkor"
2176
2177 #. module: sale
2178 #: help:sale.installer,sale_layout:0
2179 msgid ""
2180 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2181 msgstr "Nya funktioner som utökar layouten på säljorderrapporterna."
2182
2183 #. module: sale
2184 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2185 msgid ""
2186 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2187 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2188 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2189 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2190 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2191 msgstr ""
2192 "Denna rapport analyserar dina offerter och försäljningsorder. Analysen "
2193 "belyser dina försäljningsintäkter inom olika kriterier (säljare, partner, "
2194 "produkt, etc.) Använd den här rapporten för att utföra analyser på "
2195 "försäljningen som ännu inte har fakturerats. Om du vill analysera din "
2196 "omsättning, bör du använda Fakturaanalysrapporten i Bokföringen."
2197
2198 #. module: sale
2199 #: report:sale.order:0
2200 msgid "Quotation N°"
2201 msgstr "Offertnummer"
2202
2203 #. module: sale
2204 #: field:sale.order,picked_rate:0
2205 #: view:sale.report:0
2206 msgid "Picked"
2207 msgstr "Plockad"
2208
2209 #. module: sale
2210 #: view:sale.report:0
2211 #: field:sale.report,year:0
2212 msgid "Year"
2213 msgstr "År"
2214
2215 #. module: sale
2216 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2217 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2218 msgstr "Fakturera utgående ifrån leveranser"
2219
2220 #~ msgid "Product UoM"
2221 #~ msgstr "Produkt"