1 # Serbian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 07:19+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-27 03:40+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: selection:sale.order,picking_policy:0
22 msgid "Partial Delivery"
23 msgstr "Parcijalna isporuka"
27 msgid "Recreate Procurement"
31 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
32 msgid "Confirm Quotation"
33 msgstr "Potvrđivanje ponude"
36 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
37 msgid "Delivery Order"
38 msgstr "Nalog za isporuku"
41 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
42 msgid "Allotment Partner"
43 msgstr "Dodeljivanje partnera"
46 #: constraint:ir.actions.act_window:0
47 msgid "Invalid model name in the action definition."
51 #: selection:sale.order,state:0
52 msgid "Waiting Schedule"
53 msgstr "Raspored čekanja"
56 #: help:sale.order,picking_policy:0
58 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
59 "accept partial shipments or not?"
61 "Ako na raspolaganju nemate dovoljno akcija za dostavu odjednom, da "
62 "liprihvatate delimičnu isporuku?"
65 #: selection:sale.order.line,type:0
70 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
71 msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
72 msgstr "Koraci za dostavu naloga za prodaju"
75 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
81 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
82 msgid "You invoice has been successfully created !"
83 msgstr "Vaš račun je uspešno kreiran !"
87 #: view:sale.order.line:0
88 msgid "Automatic Declaration"
89 msgstr "Automatska deklaracija"
92 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
93 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3
94 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
95 msgstr "Stavke za koje ne postoji račun a isporučene su"
100 msgstr "Postavite kao nacrt"
103 #: selection:sale.order,state:0
104 msgid "Invoice Exception"
105 msgstr "Računi izuzeci"
108 #: help:sale.order,picking_ids:0
110 "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
111 msgstr "Ovo je spisak izbornih lista koji su generisani za ovaj račun"
114 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
115 msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
116 msgstr "Isporuka, od skladišta do kupca."
119 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
120 msgid "sale.config.picking_policy"
121 msgstr "sale.config.picking_policy"
124 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
131 msgstr "Kreiraj račun"
134 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
139 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
141 "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
142 "is, quotation is moved to sale order."
144 "Kada se klikne dugme za potvrdu, režim nacrta postaje manuelni. Tako da je "
145 "ponuda premeštena u nalog za prodaju."
148 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
151 msgstr "Poništite nalog"
154 #: field:sale.order.line,move_ids:0
155 msgid "Inventory Moves"
156 msgstr "Premeštanje inventara"
159 #: view:sale.order.line:0
160 msgid "Manual Designation"
161 msgstr "Manuelni ispis"
165 #: field:sale.order,note:0
166 #: view:sale.order.line:0
167 #: field:sale.order.line,notes:0
172 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
173 msgid "Invoice after delivery"
174 msgstr "Račun nakon isporuke"
177 #: field:sale.order,amount_tax:0
178 #: field:sale.order.line,tax_id:0
188 #: field:sale.order,order_policy:0
189 msgid "Shipping Policy"
190 msgstr "Opcije transporta"
193 #: selection:sale.order,state:0
194 #: selection:sale.order.line,state:0
199 #: selection:sale.order,state:0
200 msgid "Shipping Exception"
201 msgstr "Izuzeci kod transporta"
204 #: field:sale.order,amount_total:0
209 #: field:sale.order,origin:0
214 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
215 msgid "Invoice Address"
216 msgstr "Adresa računa"
219 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
220 msgid "Outgoing Products"
221 msgstr "Izlazni proizvodi"
229 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
231 msgstr "Sve odjednom"
234 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
235 msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
236 msgstr "Nabavka je nastala nakon potvrde naloga za prodaju."
239 #: field:sale.order,project_id:0
240 #: field:sale.shop,project_id:0
241 msgid "Analytic Account"
242 msgstr "Analitički nalog"
250 #: field:sale.order.line,type:0
251 msgid "Procure Method"
252 msgstr "Matod nabavke"
257 msgstr "Dodatne informacije"
265 #: field:sale.order.line,price_net:0
270 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9
271 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9
272 msgid "My sales order in progress"
273 msgstr "Moj nalog za prodaju u toku"
276 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
277 msgid "Quantity (UoS)"
278 msgstr "Količina (UoS)"
281 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
283 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
284 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
285 "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
286 "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
288 "Nalog za prodaju će automatski da napravi predlog za račun (nacrt računa). "
289 "Naručene i isporučene količine ne moraju da budu iste. Morate da izaberete "
290 "da li će se Vaš račun bazirati na naručenim ili isporučenim količinama. Ako "
291 "je proizvod usluga, isporučena količina su sati provedeni pri pružanju "
295 #: selection:sale.order.line,state:0
300 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
301 msgid "Default Payment Term"
302 msgstr "Podrazumevani uslovi plaćanja"
305 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all
306 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all
307 msgid "All Sales Order"
308 msgstr "Svi nalozi za prodaju"
311 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
316 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
317 msgid "Shipping Address"
318 msgstr "Adresa isporuke"
321 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
322 msgid "Shipped Quantities"
323 msgstr "Isporučene količine"
326 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
327 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
328 msgstr "Račun kreiran na osnovu naloga za prodaju"
331 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
337 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
347 #: field:sale.order,order_line:0
348 #: view:sale.order.line:0
350 msgstr "Stavke naloga"
359 #: view:sale.order.line:0
360 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
361 msgid "Invoice Lines"
362 msgstr "Stavke računa"
365 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
366 msgid "Force Assignation"
367 msgstr "Prinudni prenos"
371 msgid "Untaxed amount"
372 msgstr "Neoporezovani iznos"
375 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
377 "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
378 "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
380 "Otpremnica je kreirana kada je 'Dodeli' bilo kliknuto posle potvrde naloga "
381 "za prodaju. Ova transakcija premešta nalog za prodaju u otpremnicu."
384 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8
385 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8
386 msgid "My sales order waiting Invoice"
387 msgstr "Moj nalog za prodaju čeka račun"
391 msgid "Shipping address :"
392 msgstr "Adresa isporuke:"
395 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
397 "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
398 "will automatic create after delivery."
400 "Kada izaberete pravilo dostave = 'Automatski račun nakon isporuke' , tada će "
401 "se automatski kreirati posle isporuke."
404 #: selection:sale.order,picking_policy:0
405 msgid "Complete Delivery"
406 msgstr "Kompletna isporuka"
410 msgid "Manual Description"
414 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
415 msgid "Quantity (UoM)"
416 msgstr "Količina (UoM)"
419 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
420 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
421 #: view:sale.order.line:0
422 msgid "Sales Order Lines"
423 msgstr "Stavke naloga za prodaju"
426 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
427 msgid "Ordered Quantities"
428 msgstr "Naručene količine"
431 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
432 msgid "Sale Order Procurement"
433 msgstr "Izvršavanje naloga za prodaju"
436 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
447 msgid "Confirm Order"
448 msgstr "Potvrda naloga"
451 #: field:sale.order,name:0
452 msgid "Order Reference"
456 #: selection:sale.order,state:0
457 #: view:sale.order.line:0
458 #: selection:sale.order.line,state:0
463 #: field:sale.order,pricelist_id:0
464 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
469 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration
470 msgid "Configuration"
471 msgstr "Konfiguracija"
474 #: selection:sale.order,order_policy:0
475 msgid "Invoice on Order After Delivery"
476 msgstr "Račun na bazi Naloga posle isporuke"
479 #: constraint:ir.ui.view:0
480 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
481 msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
484 #: field:sale.order,picking_ids:0
485 msgid "Related Packing"
486 msgstr "Povezana pakovanja"
489 #: field:sale.shop,payment_account_id:0
490 msgid "Payment Accounts"
491 msgstr "Računi plaćanja"
494 #: constraint:product.template:0
495 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
496 msgstr "Greška: UOS mora da bude u različitoj kategoriji od UOM"
499 #: field:sale.order,client_order_ref:0
506 msgstr "Nalozi za prodaju"
509 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
510 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
516 msgid "Payment accounts"
517 msgstr "Računi plaćanja"
520 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
525 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
526 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
527 msgid "Draft Invoice"
528 msgstr "Nacrti računa"
531 #: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0
532 #: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0
533 msgid "Group the invoices"
534 msgstr "Grupisanje računa"
537 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
538 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
539 msgid "All Quotations"
543 #: field:sale.order.line,discount:0
548 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
549 msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
550 msgstr "Nacrt računa kupca, treba da pregleda računovođa."
553 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
554 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
555 msgid "Sales Order To Be Invoiced"
556 msgstr "Nalog za prodaju treba da se napravi račun"
559 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
560 msgid "Procurement for each line"
561 msgstr "Izvršavanje za svaku stavku"
564 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10
565 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10
566 msgid "My Quotations"
570 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
577 msgstr "Stavke naloga"
580 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
581 msgid "Packing Default Policy"
582 msgstr "Podrazumevane opcije za pakovanje"
585 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
586 msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
587 msgstr "Upravljanje napredovanjem isporuke i računima"
590 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
591 msgid "Shipping Default Policy"
592 msgstr "Podrazumevane opcije za isporuku"
595 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
600 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
601 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root
602 msgid "Sales Management"
603 msgstr "Menadžment prodaje"
606 #: field:sale.order.line,order_id:0
612 msgid "Recreate Invoice"
613 msgstr "Osvežavanje računa"
616 #: field:sale.order,user_id:0
621 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
623 "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
626 "U nalogu za prodaju , je naručivanje za svaku stavku i sve ulazi u "
635 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
636 #: field:sale.order.line,invoiced:0
641 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
642 msgid "Advance Invoice"
643 msgstr "Račun unapred"
646 #: field:sale.order,state:0
648 msgstr "Stanje naloga"
651 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
652 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2
653 msgid "Uninvoiced Lines"
654 msgstr "Stavke koje nisu na računu"
657 #: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy
659 "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
662 "Ovaj korak pri konfiguraciji se koristi da bi se definisalo podrazumevana "
663 "opcija izbora u toku kreiranja naloga za prodaju"
666 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
667 msgid "Sales Process"
668 msgstr "Proces prodaje"
671 #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
672 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0
673 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
674 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0
675 msgid "Create invoices"
676 msgstr "Kreiranje računa"
679 #: constraint:product.template:0
681 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
683 "Greška: Podrazumevani UOM i and the kupljeni UOM moraju da budu u istoj "
687 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
688 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7
689 msgid "My sales in shipping exception"
693 #: view:sale.config.picking_policy:0
694 msgid "Sales Configuration"
695 msgstr "Konfiguracija prodaje"
698 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
699 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2
700 msgid "Sales in Exception"
701 msgstr "Prodaje izuzeci"
704 #: selection:sale.order.line,type:0
709 #: selection:sale.order.line,state:0
714 #: field:sale.order,invoiced:0
720 msgid "Procurement Corrected"
721 msgstr "Ispravljene nabavke"
724 #: selection:sale.order,order_policy:0
725 msgid "Shipping & Manual Invoice"
726 msgstr "Isporuka & Račun"
729 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
730 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
731 msgid "Sale Procurement"
735 #: view:sale.config.picking_policy:0
736 msgid "Configure Sale Order Logistic"
737 msgstr "Konfigurisanje logistike naloga za prodaju"
740 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
741 msgid "Untaxed Amount"
742 msgstr "Neoporezovani iznos"
745 #: field:sale.order.line,state:0
750 #: field:sale.order,picking_policy:0
751 msgid "Packing Policy"
752 msgstr "Opcije otpreme"
755 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
756 msgid "Product sales"
757 msgstr "Prodaja proizvoda"
762 msgstr "Naš prodavac"
765 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0
766 msgid "Create Advance Invoice"
767 msgstr "Kreiranje računa unapred"
770 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
771 msgid "One procurement for each product."
772 msgstr "Jedna nabavka za svaki proizvod."
775 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
776 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
778 msgstr "Nalozi za prodaju"
781 #: field:product.product,pricelist_sale:0
782 msgid "Sale Pricelists"
783 msgstr "Cenovnik prodaje"
786 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
787 msgid "Direct Delivery"
788 msgstr "Direktna isporuka"
792 #: view:sale.order.line:0
793 #: field:sale.order.line,property_ids:0
798 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
799 #: selection:sale.order,state:0
804 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
805 msgid "Advance Product"
806 msgstr "Unapređeni proizvod"
809 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
811 "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
812 "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
814 "Račun je kreiran kada je kliknuto 'Kreiranje račun' nakon potvrde naloga za "
815 "prodaju. Ovaj proces prenosi nalog za prodaju do računa."
820 msgstr "Izračunavanje"
823 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
824 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
825 #: field:sale.order,shop_id:0
835 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
836 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4
837 msgid "Sales Order in Progress"
838 msgstr "Nalog za prodaju u toku"
841 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
843 msgstr "Dodeljivanje"
851 #: help:sale.order,order_policy:0
853 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
854 " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
855 "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
856 " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
857 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
858 "the draft invoice.\n"
859 " - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft "
860 "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
861 " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
862 "during the packing process."
867 msgid "Your Reference"
871 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
872 msgid "Delivery Order Only"
873 msgstr "Isključivo nalog za isporuku"
877 #: view:sale.order.line:0
878 msgid "Sales order lines"
879 msgstr "Stavke naloga za prodaju"
882 #: field:sale.order.line,sequence:0
887 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
893 #: view:sale.order.line:0
898 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
899 msgid "Packing OUT is created for stockable products."
900 msgstr "Pakovanje NAPOLJU je napravljeno samo za uobičajene proizvode"
905 msgstr "Ostali podaci"
908 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0
910 #: field:sale.order.line,price_unit:0
912 msgstr "Jedinica cene"
915 #: field:sale.order,fiscal_position:0
916 msgid "Fiscal Position"
917 msgstr "Fiskalna pozicija"
921 msgid "Invoice address :"
922 msgstr "Adresa računa:"
925 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
926 #: field:sale.order,invoice_ids:0
931 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
932 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
933 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
934 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0
935 #: view:sale.config.picking_policy:0
936 #: view:sale.order.line:0
937 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0
938 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0
943 #: help:sale.order,state:0
945 "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
946 "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
947 "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
948 "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
949 "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
951 "Daje status ponudi ili nalogu za prodaju. Status izuzetka je automatski "
952 "postavljen kada se pojavi operacija otkaži pri validaciji računa (Računi "
953 "izuzeci) ili u procesu kreiranja otpremnice (Izuzeci pri transportu). Status "
954 "je 'Raspored na čekanju' kada je račun potvrđen ali se čeka na planer da bi "
955 "se prikazao 'Datum naloga'."
959 #: view:sale.order.line:0
964 #: field:sale.order.line,number_packages:0
965 msgid "Number Packages"
969 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
971 "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
972 "by clicking on 'Validate' button."
974 "Potvrda otpremnice ih premešta u nalog za isporuku. To možete da uradite ako "
975 "kliknete dugme 'Validacija'."
978 #: selection:sale.order,state:0
983 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
984 msgid "Advance Payment"
988 #: constraint:ir.model:0
990 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
992 "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
995 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
996 msgid "Confirm sale order and Create invoice."
997 msgstr "Potvrda naloga za prodaju i kreiranje računa."
1000 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1001 msgid "Packing List & Delivery Order"
1002 msgstr "Otpremnica & Nalog za isporuku"
1005 #: selection:sale.order.line,state:0
1010 #: view:sale.order:0
1011 msgid "Sale Order Lines"
1012 msgstr "Stavke naloga za prodaju"
1015 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1016 #: view:sale.order:0
1017 msgid "Create Invoice"
1018 msgstr "Kreiranje računa"
1021 #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
1022 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
1023 msgid "Do you really want to create the invoices ?"
1024 msgstr "Da li zaista želite da kreirate račun?"
1027 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1028 msgid "Invoice based on packing lists"
1029 msgstr "Račun baziran na otpremnici"
1032 #: view:sale.config.picking_policy:0
1034 msgstr "Postavi podrazumevano"
1037 #: view:sale.order:0
1039 msgstr "Nalog za prodaju"
1042 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1043 msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
1044 msgstr "Ponude (Nalozi za prodaju u statusu nacrta)"
1047 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1048 msgid "Sale Invoice"
1049 msgstr "Računi prodaje"
1052 #: field:sale.order,incoterm:0
1057 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0
1058 #: field:sale.order.line,product_id:0
1063 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0
1064 msgid "Open Advance Invoice"
1065 msgstr "Otvaranje računa unapred"
1068 #: field:sale.order,partner_order_id:0
1069 msgid "Ordering Contact"
1070 msgstr "Kontakt pri naručivanju"
1074 #: field:sale.order.line,name:0
1084 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1089 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1090 msgid "Quotation / Order"
1091 msgstr "Ponude / Nalozi"
1100 msgid "Quotation N°"
1104 #: field:stock.move,sale_line_id:0
1105 msgid "Sale Order Line"
1106 msgstr "Stavke naloga za prodaju"
1109 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1110 msgid "Cancel Assignation"
1111 msgstr "Otkazivanje prenosa"
1114 #: selection:sale.order,order_policy:0
1115 msgid "Invoice from the Packing"
1116 msgstr "Račun iz Otpreme"
1119 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
1120 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice
1121 msgid "Make invoices"
1122 msgstr "Kreiranje računa"
1125 #: help:sale.order,partner_order_id:0
1127 "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
1128 msgstr "Ime i adresa kontakta koji je zahtevao nalog ili ponudu."
1131 #: field:sale.order,partner_id:0
1132 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1137 #: field:product.product,pricelist_purchase:0
1138 msgid "Purchase Pricelists"
1139 msgstr "Kupovni cenovnik"
1142 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1143 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1144 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1145 #: view:sale.order:0
1146 #: field:stock.picking,sale_id:0
1148 msgstr "Nalog za prodaju"
1151 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
1156 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1161 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new
1162 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new
1163 msgid "New Quotation"
1164 msgstr "Nova ponuda"
1167 #: view:sale.order:0
1168 msgid "Total amount"
1169 msgstr "Ukupan iznos"
1173 #: field:sale.order,date_order:0
1174 msgid "Date Ordered"
1175 msgstr "Datum naručivanja"
1178 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1180 msgstr "Proizvod UoS"
1183 #: selection:sale.order,state:0
1184 msgid "Manual In Progress"
1188 #: field:sale.order.line,product_uom:0
1190 msgstr "Proizvod UoM"
1193 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1195 "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
1196 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1197 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1198 "operations by the worker."
1200 "Podrazumevano je da je omogućeno da OpenERP može da savlada složeno "
1201 "usmeravanje i putanje proizvoda u Vašem skladištu i na lokaciji partnera. "
1202 "This will configure the most common and simple methods to deliver products "
1203 "to the customer in one or two operations by the worker."
1206 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
1207 msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
1208 msgstr "Konfigurišite opcije pakovanja naloga za prodaju"
1211 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1217 msgid "Payment Terms"
1218 msgstr "Uslovi plaćanja"
1221 #: view:sale.order:0
1222 msgid "Invoice Corrected"
1223 msgstr "Ispravljen račun"
1226 #: field:sale.order.line,delay:0
1227 msgid "Delivery Delay"
1228 msgstr "Kašnjenje isporuke"
1231 #: view:sale.order:0
1232 msgid "Related invoices"
1233 msgstr "Povezani računi"
1236 #: field:sale.shop,name:0
1238 msgstr "Ime prodavnice"
1241 #: field:sale.order,payment_term:0
1242 msgid "Payment Term"
1243 msgstr "Uslovi plaćanja"
1246 #: selection:sale.order,order_policy:0
1247 msgid "Payment Before Delivery"
1248 msgstr "Plaćanje pre isporuke"
1251 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1253 "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
1254 "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
1257 "Ovo je spisak računa koji su napravljeni za ovaj nalog za prodaju. Moguće da "
1258 "je za jedan nalog za prodaju pravljeno više računa (za svaku stavku na "
1262 #: view:sale.order:0
1263 #: view:sale.order.line:0
1268 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1273 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1274 msgid "After confirming order, Create the invoice."
1275 msgstr "Nakon potvrde naloga, kreirajte račun."
1278 #: constraint:product.product:0
1279 msgid "Error: Invalid ean code"
1283 #: field:sale.order,picked_rate:0
1284 #: field:sale.order,shipped:0
1291 msgstr "Računovodstvo"
1294 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1295 msgid "Invoice Based on Deliveries"
1296 msgstr "Račun na osnovu isporuke"
1299 #: view:sale.order:0
1304 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1305 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree
1306 msgid "My Sales Order"
1307 msgstr "Moji nalozi za pordaju"
1310 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1311 msgid "Sale Order line"
1312 msgstr "Stavke naloga za prodaju"
1315 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1316 msgid "Dashboard for sales"
1320 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
1321 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
1322 msgid "Sale Dashboard"
1326 #: view:board.board:0
1327 msgid "Sales of the month"
1331 #: view:board.board:0
1332 msgid "Sales manager board"
1336 #: view:board.board:0
1337 msgid "Cases of the month"
1341 #: view:board.board:0
1342 msgid "My open quotations"
1346 #: view:board.board:0
1347 msgid "Cases statistics"
1351 #: view:board.board:0
1352 msgid "Top ten sales of the month"
1356 #: field:report.sale.order.category,price_average:0
1357 #: field:report.sale.order.product,price_average:0
1358 msgid "Average Price"
1362 #: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_order_created
1363 msgid "Report of Created Sale Order"
1367 #: view:report.sale.order.category:0
1368 msgid "Sales Orders by category"
1372 #: model:ir.report.custom,name:sale.ir_report_custom_6
1373 #: model:ir.report.custom,title:sale.ir_report_custom_6
1374 msgid "Monthly cumulated sales turnover over one year"
1378 #: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_order_product
1379 msgid "Sales Orders by Products"
1383 #: model:ir.ui.menu,name:sale.ir_ui_menu1
1384 msgid "Monthly Sales Turnover Over One Year"
1388 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_product_tree
1389 #: model:ir.model,name:sale.model_report_turnover_per_product
1390 #: view:report.turnover.per.product:0
1391 msgid "Turnover Per Product"
1395 #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_82
1400 #: field:report.sale.order.category,price_total:0
1401 #: field:report.sale.order.product,price_total:0
1406 #: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_order_category
1407 msgid "Sales Orders by Categories"
1411 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_sale_list
1412 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_sale_list
1413 msgid "Sales of the Month"
1417 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_product_tree
1418 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_product
1419 msgid "Sales by Product (this month)"
1423 #: model:ir.report.custom,name:sale.ir_report_custom_4
1424 #: model:ir.report.custom,title:sale.ir_report_custom_4
1425 msgid "Monthly sales turnover over one year"
1429 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1430 msgid "Sales Management - Reporting"
1434 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_category_tree_all
1435 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_category_all
1436 #: view:report.sale.order.category:0
1437 msgid "Sales by Category of Products"
1441 #: model:ir.ui.menu,name:sale.ir_ui_menu3
1442 msgid "Monthly Cumulated Sales Turnover Over One Year"
1446 #: field:report.sale.order.category,quantity:0
1447 #: field:report.sale.order.product,quantity:0
1448 msgid "# of Products"
1452 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_product_tree_all
1453 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_product_all
1454 #: view:report.sale.order.product:0
1455 msgid "Sales by Product"
1459 #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_81
1464 #: field:report.sale.order.category,category_id:0
1469 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_created_sale_order_dashboard
1470 msgid "Created Sale Orders"
1474 #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_80
1479 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_month_tree
1480 #: model:ir.model,name:sale.model_report_turnover_per_month
1481 #: view:report.turnover.per.month:0
1482 msgid "Turnover Per Month"
1486 #: model:ir.ui.menu,name:sale.ir_ui_menu2
1487 msgid "Daily Sales Turnover Over One Year"
1491 #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_83
1496 #: selection:report.sale.order.category,state:0
1497 #: selection:report.sale.order.product,state:0
1498 msgid "Manual in progress"
1502 #: field:report.turnover.per.month,turnover:0
1503 #: field:report.turnover.per.product,turnover:0
1504 msgid "Total Turnover"
1508 #: selection:report.sale.order.category,state:0
1509 #: selection:report.sale.order.product,state:0
1514 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_category_tree
1515 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_category
1516 msgid "Sales by Category of Product (this month)"
1520 #: model:ir.report.custom,name:sale.ir_report_custom_5
1521 #: model:ir.report.custom,title:sale.ir_report_custom_5
1522 msgid "Daily sales turnover over one year"
1526 #: field:report.sale.order.category,name:0
1527 #: field:report.sale.order.product,name:0
1528 #: field:report.turnover.per.month,name:0
1533 #: field:report.sale.order.category,count:0
1534 #: field:report.sale.order.product,count:0
1539 #: field:report.sale.order.created,create_date:0
1544 #: view:report.sale.order.created:0
1545 msgid "Created Sales orders"
1549 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_so_pipeline
1550 #: view:sale.order:0
1551 msgid "Sales by State"
1556 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
1557 #~ "Invoice after delivery'."
1559 #~ "Ne možete unapred da kreirate nalog za prodaju koji je definisan kao "
1560 #~ "'Automatski Račun nakon isporuke'."
1563 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
1565 #~ "Prvo morate da otkažete sve otpreme priključene za ovaj nalog za prodaju."
1569 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
1570 #~ "Please set one customer before choosing a product."
1572 #~ "Izaberite kupca u formi za prodaju !\n"
1573 #~ "Izaberite jednog kupca pre nego što izaberete proizvod."
1580 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
1581 #~ msgstr "Poništite sve račune koji su vezani za ovaj nalog za prodaju."
1584 #~ msgid "Invalid action !"
1585 #~ msgstr "Neispravna akcija!"
1588 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
1589 #~ msgstr "Ne možete da otkažete nalog za prodaju!"
1595 #~ msgid "No Customer Defined !"
1596 #~ msgstr "Kupac nije definisan!"
1599 #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
1600 #~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
1601 #~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
1602 #~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
1603 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
1604 #~ "the draft invoice.\n"
1605 #~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft "
1606 #~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
1607 #~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
1608 #~ "during the packing process."
1610 #~ "Opcije za otpremanje robe se koriste pri usaglašavanju računa i isporuke.\n"
1611 #~ " - Opcija 'Plaćanje pre isporuke' prvo generiše račun a zatim, nakon "
1612 #~ "plaćanja, nalog za pakovanje.\n"
1613 #~ " - Opcija 'Otprema & Račun ' kreira nalog za pakovanje automatski, a onda "
1614 #~ "korisnik klikne na dugme 'Račun' da napravi nacrt računa.\n"
1615 #~ " - Opcija 'Račun baziran na nalogu nakon isporuke' kreira nacrt računa koji "
1616 #~ "se bazira na nalogu za prodaju ali tek nakon završetka otpremnice.\n"
1617 #~ " - Opcija 'Račun iz naloga za pakovanje' kreira račun u toku procesa "
1621 #~ msgid "invalid mode for test_state"
1622 #~ msgstr "pogrešan mod za test_state"
1629 #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
1631 #~ "Ne možete da otkažete nalog za prodaju za koju je već napravljen račun!"
1634 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
1635 #~ msgstr "Ne možete da otkažete ovaj nalog za prodaju!"
1638 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
1639 #~ msgstr "Ne možete da obrišete nalog(e) za kupovinu koji su već potvrđeni!"